Dräger 2M85674 Instructions For Use Manual

Dräger 2M85674 Instructions For Use Manual

Medication nebulizer
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Zielgruppen
    • Pflichten des Betreibers
    • Beschreibung der Zielgruppen
    • Symbole und Abkürzungen
    • Zu Ihrer und Ihrer Patienten Sicherheit
    • Zweckbestimmung
    • Sicherheitsinformationen
    • Übersicht
    • Vorbereitung
    • Inhalette Montieren
    • Funktion Prüfen
    • Betrieb
    • Betriebsende
    • Demontage
    • Aufbereitung
    • Aufbereitungsverfahren
    • Sterilisieren
    • Sichtprüfung
    • Instandhaltung
    • Definition der Begriffe zur Instandhaltung
    • Inspektion
    • Reparatur
    • Entsorgen des Medizinprodukts
    • Fehler-Ursache-Abhilfe
    • Technische Daten
    • Bestellliste
  • Français

    • Description des Groupes Cibles
    • Groupes Cibles
    • Obligations de L'organisation Opérationnelle
    • Pour Votre Sécurité Et Celle de Vos Patients
    • Symboles Et Abréviations
    • Domaine D'application
    • Informations Relatives À la Sécurité
    • Aperçu
    • Montage de L'inhalette
    • Préparation
    • Contrôle du Bon Fonctionnement
    • Fonctionnement
    • Arrêt
    • Démontage
    • Procédures de Retraitement
    • Retraitement
    • Contrôle Visuel
    • Définition de la Terminologie du Service
    • Entretien
    • Stérilisation
    • Caractéristiques Techniques
    • Erreur - Cause - Solution
    • Inspection
    • Réparation
    • Élimination du Dispositif Médical
    • Pour Vos Commandes
  • Español

    • Deberes de la Entidad Explotadora
    • Descripción de Los Grupos Destinatarios
    • Grupos Destinatarios
    • Para Su Seguridad y la de Sus Pacientes
    • Símbolos y Abreviaturas
    • Información de Seguridad
    • Uso Previsto
    • Montaje de Inhalette
    • Preparación
    • Visión General
    • Comprobación del Funcionamiento Correcto
    • Funcionamiento
    • Apagado
    • Desmontaje
    • Reprocesamiento
    • Procedimientos de Reprocesamiento
    • Definición de la Terminología de Servicio
    • Eliminación del Dispositivo Médico
    • Esterilización
    • Inspección
    • Inspección Visual
    • Reparación
    • Servicio Técnico
    • Técnico
    • Características Técnicas
    • Fallo - Causa - Solución
    • Lista para Pedidos
  • Italiano

    • Descrizione Dei Gruppi DI Destinatari
    • Doveri del Gestore
    • Gruppi DI Destinatari
    • Per la Vostra Sicurezza E Quella Dei Vostri Pazienti
    • Simboli E Abbreviazioni
    • Impiego Previsto
    • Informazioni Sulla Sicurezza
    • Montaggio DI Inhalette
    • Panoramica
    • Preparazione
    • Controllo del Corretto Funzionamento
    • Utilizzo
    • Dopo L'utilizzo
    • Ricondizionamento
    • Smontaggio
    • Procedure DI Ricondizionamento
    • Definizione Dei Termini Della Manutenzione Ordinaria
    • Ispezione
    • Ispezione Visiva
    • Manutenzione Ordinaria
    • Riparazione
    • Smaltimento del Dispositivo Medico
    • Sterilizzazione
    • Dati Tecnici
    • Errore - Cause - Rimedi
    • Lista DI Ordinazione
  • Português

    • Descrição Dos Grupos-Alvo
    • Deveres da Organização de Operação
    • Grupos-Alvo
    • Para Sua Segurança E de Seus Pacientes
    • Símbolos E Abreviaturas
    • Informações de Segurança
    • Uso Previsto
    • Montagem Do Inhalette
    • Preparação
    • Visão Geral
    • Encerramento
    • Funcionamento
    • Verificação Do Correto Funcionamento
    • Desmontagem
    • Procedimentos de Reprocessamento
    • Reprocessamento
    • Esterilização
    • Definição da Terminologia de Serviço
    • Descarte Do Equipamento Médico
    • Inspeção
    • Inspeção Visual
    • Reparo
    • Serviço
    • Dados Técnicos
    • Falha - Causa - Solução
    • Lista de Pedido
  • Dutch

    • Beschrijving Van de Doelgroepen
    • Doelgroepen
    • Symbolen en Afkortingen
    • Verplichtingen Van de Gebruikerorganisatie
    • Voor de Veiligheid Van U en Uw Patiënten
    • Beoogd Gebruik
    • Veiligheidsinformatie
    • Montage Inhalette
    • Overzicht
    • Voorbereiding
    • Correcte Werking Controleren
    • Gebruik
    • Na Het Gebruik
    • Demonteren
    • Dr. Weigert
    • Klaarmaken Voor Hergebruik
    • Procedures Voor Het Klaarmaken Voor Hergebruik
    • Sterilisatie
    • Afvoeren Van Het Medische Apparaat
    • Betekenis Van de Serviceterminologie
    • Inspectie
    • Reparatie
    • Service
    • Visuele Inspectie
    • Probleem - Oorzaak - Oplossing
    • Technische Gegevens
    • Bestellijst
  • Svenska

    • Beskrivning Av Målgrupperna
    • Bruksanvisning Inhalette
    • Driftsorganisationens Skyldigheter
    • För Din Och Dina Patienters Säkerhet
    • Målgrupper
    • Symboler Och Förkortningar
    • Avsedd Användning
    • Säkerhetsinformation
    • Förberedelse
    • Montering Inhalette
    • Översikt
    • Användning
    • Avstängning
    • Kontrollera Korrekt Funktion
    • Demontering
    • Rekonditionering
    • Rekonditioneringsförfaranden
    • Service
    • Sterilisering
    • Visuell Inspektion
    • Avfallshantering Av den Medicintekniska
    • Definitioner Av Serviceterminologi
    • Fel - Orsak - Åtgärd
    • Inspektion
    • Reparation
    • Tekniska Data
    • Beställningslista
  • Русский

    • Для Безопасности Персонала И Пациентов
    • Обязанности Эксплуатирующей Организации
    • Описание Целевых Групп
    • Условные Обозначения И Сокращения
    • Целевые Группы
    • Назначение
    • Информация По Безопасности
    • Обзор
    • Подготовка
    • Сбоpка Inhalette
    • Проверка Работоспособности
    • Окончание Работы
    • Разборка
    • Эксплуатация
    • Обработка
    • Процедуры Обработки
    • Визуальный Осмотр
    • Сервисное Обслуживание
    • Стерилизация
    • Неисправности, Их Причины И Способы Устранения
    • Определение Терминологии Обслуживания
    • Осмотр
    • Ремонт
    • Утилизация Медицинского Устройства
    • Технические Характеристики
    • Список Заказываемых Устройств И Принадлежностей
  • Polski

    • Dla Bezpieczeństwa Użytkownika I Pacjentów
    • Grupy Docelowe
    • Obowiązki Instytucji Użytkującej Produkt
    • Opis Grup Docelowych
    • Symbole I Skróty
    • Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa
    • Przeznaczenie
    • Montaż Inhalette
    • PrzegląD
    • Przygotowanie
    • Sprawdzenie Prawidłowego Działania
    • Użytkowanie
    • Demontaż
    • Przygotowanie Do Ponownego Użycia
    • Wyłączanie
    • Procedury Przygotowania Do Ponownego Użycia
    • Definicje Pojęć Związanych Z
    • Inspekcja
    • Kontrola Wizualna
    • Naprawa
    • Serwisowanie
    • Serwisowaniem
    • Sterylizacja
    • Utylizacja Urządzenia Medycznego
    • Dane Techniczne
    • Usterka - Przyczyna - Środek Zaradczy
    • Wykaz Numerów Katalogowych
  • Čeština

    • Cílové Skupiny
    • Popis Cílových Skupin
    • Povinnosti Provozovatele
    • Pro VašI a Pacientovu Bezpečnost
    • Symboly a Zkratky
    • Bezpečnostní Informace
    • Účel Použití
    • Montáž Přístroje Inhalette
    • Přehled
    • Příprava
    • Kontrola Správné Funkce
    • Provoz
    • Ukončení Provozu
    • Demontáž
    • Dr. Weigert
    • Ošetřování
    • Procedury Pro Ošetřování
    • Definice Servisní Terminologie
    • Kontrolní Prohlídka
    • Likvidace Zdravotnického Prostředku
    • Oprava
    • Servis
    • Sterilizace
    • Vizuální Kontrola
    • Porucha-Příčina-Odstranění
    • Technické Údaje
    • Objednací Seznam

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 11

Quick Links

Inhalette
de
Medikamentenvernebler
Gebrauchsanweisung, Seite 2
en
Medication nebulizer
Instructions for use, page 11
fr
Nébuliseur de médicaments
Notice d'utilisation, page 20
es
Nebulizador de medicación
Instrucciones de uso, página 30
it
Nebulizzatore di farmaci
Istruzioni per l'uso, pagina 40
ptBR Nebulizador de medicação
Instruções de uso, página 50
nl
Medicamentenvernevelaar
Gebruiksaanwijzing, pagina 60
WARNING
To properly use this medical device, read and
comply with these instructions for use.
sv
Läkemedelsnebulisator
Bruksanvisning, sida 70
ru
Небулайзер для распыления
медикаментов
Руководство по эксплуатации,
стр. 79
pl
Nebulizator medyczny
Instrukcja obsługi, strona 90
cs
Nebulizátor léků
Návod k použití, strana 100
sk
Rozprašovač liekov
Návod na použitie, strana 110
sl
Razpršilnik zdravil
Navodilo za uporabo, stran 119
hu
Gyógyszerporlasztó
Használati útmutató, 128. oldal
hr
Nebulizator medikamenata
Upute za rad, strana 138
ro
Nebulizator pentru medicamente
Instrucţiuni de utilizare,
pagina 147
sr
Raspršivač leka
Uputstvo za korišćenje,
stranica 157
bg
Разпрашител за медикаменти
Ръководство за работа, стр. 167
tr
İlaç nebülizörü
Kullanma kılavuzu, sayfa 177

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 2M85674 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Dräger 2M85674

  • Page 1 Inhalette Medikamentenvernebler Läkemedelsnebulisator Gyógyszerporlasztó Gebrauchsanweisung, Seite 2 Bruksanvisning, sida 70 Használati útmutató, 128. oldal Medication nebulizer Небулайзер для распыления Nebulizator medikamenata Instructions for use, page 11 медикаментов Upute za rad, strana 138 Руководство по эксплуатации, Nébuliseur de médicaments Nebulizator pentru medicamente стр.
  • Page 2: Table Of Contents

    DeutschDeutsch Gebrauchsanweisung Medikamentenvernebler de Gebrauchsanweisung für Inhalette Zielgruppen ......2 Technische Daten ......9 ACHTUNG Pflichten des Betreibers.
  • Page 3: Beschreibung Der Zielgruppen

    Deutsch Beschreibung der Zielgruppen Zu Ihrer und Ihrer Patienten Instandhaltung Sicherheit Die Zielgruppen dürfen die folgenden Tätigkeiten nur WARNUNG ausführen, wenn sie die entsprechenden Anforde- Gefahr der Fehlfunktion des Medizinprodukts rungen erfüllen. Allgemeine Sicherheitsinformationen und einer Patientengefährdung Anwender Das Medizinprodukt muss regelmäßig Inspekti- WARNUNG onen durch Instandhaltungspersonal unterzo- Tätigkeit...
  • Page 4: Zweckbestimmung

    DeutschDeutsch Zweckbestimmung Übersicht Zubehör installieren ACHTUNG Zur Applikation von Medikamentenaerosolen in der Klinik oder der Arztpraxis. Die Installation am Grundgerät muss entsprechend der Gebrauchsanweisung des Grundgerätes vor- Inhalette wird aus einer zentralen Gasversorgungs- genommen werden, an das dieses Medizinprodukt anlage oder aus Druckgasflaschen (z. B. OxyLine) angeschlossen werden soll.
  • Page 5: Vorbereitung

    Deutsch Vorbereitung Inhalette montieren  Sicherstellen, dass die Einzelteile desinfiziert oder sterilisiert wurden. Maske (C) oder Mundstück (D) in das Gehäuse stecken. Zerstäuber (A) fest auf die Düse stecken. Bei Verwendung eines Durchflussmessers: Adapter (E) an das Anschlussgewinde des Medikamentenbehälter (B) in das Gehäuse Durchflussmessers schrauben.
  • Page 6: Funktion Prüfen

    DeutschDeutsch Funktion prüfen Demontage Bei Inhalette mit Durchflussmesser (verstellbarer Flow): Vor jeder Inbetriebnahme durchführen.  Dosierventil öffnen und mit dem Dosierknopf die  Inhalette auf Vollständigkeit prüfen. gewünschte Größe der Aerosolpartikel einstel- len, siehe "Partikelspektrum des Medikamenten-  Äußeren Zustand von Inhalette und Durchfluss- messer mit Gasanschluss prüfen.
  • Page 7: Aufbereitung

    Deutsch Aufbereitung Aufbereitungsverfahren Teile unter fließendem Wasser ausreichend spü- len, bis keine Reste von Reinigungsmitteln mehr erkennbar sind. WARNUNG Prüfung von Verfahren und Mitteln Teile auf sichtbare Verunreinigungen und Be- Gefahr durch nicht sachgerecht aufbereitete Die Reinigung und Desinfektion von Medizinproduk- schädigungen prüfen.
  • Page 8: Sterilisieren

    DeutschDeutsch Sterilisieren Instandhaltung Maschinelle Reinigung und Desinfektion Zum maschinellen Reinigen und Desinfizieren von Durch die Sterilisation werden semikritische Medi- Dieses Kapitel beschreibt die Instandhaltungsmaß- atemgasführenden Teilen ein Reinigungs- und Des- zinprodukte von lebenden Mikroorganismen befreit, nahmen, die zur Aufrechterhaltung der korrekten infektionsgerät entsprechend EN ISO 15883 ver- zusätzlich trocknet Restwasser in den Innenräumen Funktion des Medizinprodukts erforderlich sind.
  • Page 9: Inspektion

    Deutsch Inspektion Fehler-Ursache-Abhilfe Technische Daten Inspektionen in regelmäßigen Intervallen durchfüh- Funktionsprinzip Venturi-Vernebler Fehler Ursache Abhilfe ren und die folgenden Vorgaben beachten. Antriebsgas oder medizinische Kein Nebel Kein Antriebs- Dosierventil Prüfungen Intervall Verantwortliches Druckluft (Air) (Durchfluss- öffnen Personal messer oder Gasversor- Gasverbrauch Kippschalter- gung prüfen...
  • Page 10: Bestellliste

    Aerosolpartikel mit kleinem Medikaments beeinflussbar. -/Air-Kippschalterventil 2M85673 Durchmesser gelangen bis in die Alveolen. Die Kippschalterversion (2M85674) hat einen auf Adapter für O -Durchflussmesser MP01184 Aerosolspektrum von Inhalette bei einem Flow von 10 L/min fest eingestellten Flow und erzeugt damit ein Aerosol mit einem MMAD von 3,7 µm.
  • Page 11: Target Groups

    English Instructions for use Medication nebulizer en Instructions for use for Inhalette Target groups ......11 Technical data .
  • Page 12: Instructions For Use For Inhalette

    English For you safety and that of your User Service patients WARNING Task Requirement Risk of medical device failure and of patient injury Use of the product in Specialist medical knowl- General safety information The medical device must be inspected regular- accordance with the in- edge in the use of the ly by service personnel.
  • Page 13: Intended Use

    English Safety information Overview Patient safety The design of the medical device, the accompanying WARNING documentation, and the labeling on the medical de- vice are based on the assumption that the purchase Risk of fire and the use of the medical device are restricted to When administering oxygen, keep open flames, persons familiar with the most important inherent sparks, or other possible ignition sources away...
  • Page 14: Preparation

    English Preparation Assembling Inhalette  Make sure that the individual parts have been disinfected or sterilized. Fit mask (C) or mouthpiece (D) to the housing. When using a flowmeter: Screw adapter (E) onto the connecting thread of Push atomizer (A) firmly onto the nozzle. the flowmeter.
  • Page 15: Checking Correct Functioning

    English Checking correct functioning Disassembly Inhalette with flowmeter (adjustable flow):  Open metering valve and set the desired size of To be carried out before every use. the aerosol particles using the metering knob,  Verify completeness of Inhalette. see "Particle spectrum of the medication nebuliz- er"...
  • Page 16: Reprocessing

    English Reprocessing Reprocessing procedures Manual disinfection Manual disinfection should preferably be carried out WARNING Testing of procedures and agents with disinfectants based on aldehydes or quaternary ammonia compounds. Risk due to inappropriately reprocessed prod- The cleaning and disinfection of medical products ucts has been tested with the following procedures and Observe the applicable country-specific listings for...
  • Page 17: Sterilization

    English Visual inspection Definition of service terminology Carry out machine cleaning and disinfection Observe the instructions for use for the washer-  Inspect all items for damage and wear, e.g. Con- Definition disinfector. cracking, embrittlement or pronounced harden- cept ing, and residual soiling. Position items so that all interior spaces are com- pletely flushed and water can drain off freely.
  • Page 18: Disposal Of The Medical Device

    English Disposal of the medical device Fault-Cause-Remedy Technical data At the end of its service life: Operating principle Venturi nebulizer Fault Cause Remedy  Consult the relevant waste disposal company for Drive gas or medical com- No mist (flow- No drive gas Open metering appropriate disposal.
  • Page 19: Order List

    English Order list Particle spectrum of the medication nebulizer The toggle switch valve (2M85674) has a fixed flow of 10 L/min and thus produces an aerosol with an The site of deposition in the airways or the lungs de- MMAD of 3.7 µm.
  • Page 20 Français Notice d'utilisation Nébuliseur de médicaments fr Notice d'utilisation de l'Inhalette Définitions relatives aux Groupes cibles......21 Erreur –...
  • Page 21: Groupes Cibles

    Français Groupes cibles Pour votre sécurité et celle de vos Personnel d'entretien patients Tâche Exigence Obligations de l'organisation Installation Connaissances Informations générales sur la sécurité opérationnelle médicales spécialisées Travaux d'entretien de Les tâches décrites dans ce document spécifient les en ingénierie électrique AVERTISSEMENT base (inspection) exigences à...
  • Page 22: Domaine D'application

    Français Domaine d'application Entretien Installation des accessoires ATTENTION AVERTISSEMENT Pour l'administration d'aérosols médicaux en milieu hospitalier et dans les cabinets médicaux. Le présent dispositif médical doit être monté sur le Risque de panne de l'appareil médical et dispositif de base auquel il est connecté d'accident L'Inhalette est alimentée en air ou en oxygène (O conformément à...
  • Page 23: Aperçu

    Français Aperçu N Tuyau en spirale d'O /Air O Adaptateur avec support pour récipient de médicament Préparation Montage de l'Inhalette  S'assurer que les pièces ont bien été désinfectées ou stérilisées. Fixer le masque (C) ou le raccord buccal (D) sur le logement.
  • Page 24: Contrôle Du Bon Fonctionnement

    Français Contrôle du bon fonctionnement Fonctionnement À effectuer avant chaque utilisation.  Vérifier que l'Inhalette est au complet.  Vérifier l'état général de l'Inhalette et du débitmètre avec raccord de gaz.  Vérifier l'étanchéité des raccords à vis du tuyau de connexion.
  • Page 25: Arrêt

    Français Arrêt Démontage Inhalette avec débitmètre (débit réglable) :  Ouvrir la valve de dosage et définir la taille  Dévisser le récipient de médicament, éliminer souhaitée des particules d'aérosols à l'aide du tous les résidus et les rincer avec de l'eau distillée. bouton de mesure, voir «...
  • Page 26: Retraitement

    Français Retraitement Procédures de retraitement Désinfection manuelle La désinfection manuelle doit être effectuée de AVERTISSEMENT Test des procédures et des produits nettoyants préférence avec des désinfectants à base d’aldéhydes ou de composés d’ammonium Risque dû à des produits retraités de manière Le nettoyage et la désinfection des produits quaternaire.
  • Page 27: Stérilisation

    Français Stérilisation Entretien Effectuer le nettoyage et la désinfection du dispositif médical Pendant la stérilisation, les micro-organismes Ce chapitre décrit les mesures de maintenance Respecter la notice d'utilisation de l'appareil de vivants sont éliminés des dispositifs médicaux semi- requises pour préserver le fonctionnement du lavage/désinfection.
  • Page 28: Inspection

    Français Inspection Erreur – Cause – Solution Caractéristiques techniques Effectuer des inspections à intervalles réguliers et Principe de fonctionnement Nébuliseur Venturi Erreur Cause Solution respecter les spécifications suivantes. Gaz porteur ou air comprimé Pas de liquide Pas de gaz Ouvrir la valve Contrôles Intervalle Personnel...
  • Page 29: Pour Vos Commandes

    Valve à bascule d'O /Air 2M85673 aériennes supérieures tandis que les particules de La valve à bascule (2M85674) a un débit fixe de plus faible diamètre atteignent les alvéoles. Adaptateur pour débitmètre d'O MP01184 10 L/min et produit donc un aérosol avec un MMAD Le spectre de particules de l'Inhalette a un débit de...
  • Page 30 Español Instrucciones de uso Nebulizador de medicación es Instrucciones de uso de Inhalette Definiciones de información de Grupos destinatarios..... 31 Fallo –...
  • Page 31: Grupos Destinatarios

    Español Grupos destinatarios Para su seguridad y la de sus Personal de servicio técnico pacientes Tarea Requisito Deberes de la entidad explotadora Instalación Conocimientos Información general de seguridad Las tareas descritas en este documento especifican especializados sobre los requisitos que ha de cumplir cada grupo Tareas de servicio ingeniería eléctrica y ADVERTENCIA...
  • Page 32: Uso Previsto

    Español Uso previsto Servicio técnico Instalación de accesorios PRECAUCIÓN ADVERTENCIA Para la administración de aerosoles médicos en hospitales y quirófanos. La instalación en el dispositivo básico tiene que Riesgo de fallos en el dispositivo médico o de efectuarse de acuerdo con las instrucciones de uso lesiones en el paciente El Inhalette es alimentado con aire u oxígeno (O del dispositivo básico con el que se conectará...
  • Page 33: Visión General

    Español Visión general N Tubo en espiral de O /Air O Adaptador con soporte para contenedor de medicación Preparación Montaje de Inhalette  Asegúrese de que las piezas individuales hayan sido desinfectadas o esterilizadas. Fije la máscara (C) o boquilla (D) en la carcasa del pulverizador.
  • Page 34: Comprobación Del Funcionamiento Correcto

    Español Comprobación del funcionamiento Funcionamiento correcto Se tiene que efectuar antes de cada uso.  Verifique la integridad del Inhalette.  Compruebe el estado general del Inhalette y del flujómetro con conexión de gas.  Compruebe la firmeza de las conexiones roscadas del tubo de conexión.
  • Page 35: Apagado

    Español Desmontaje Reprocesamiento Inhalette con flujómetro (flujo regulable):  Abra la válvula dosificadora y ajuste el tamaño ADVERTENCIA deseado de las partículas de aerosol utilizando el botón dosificador; véase "Espectro de Riesgo debido a productos reprocesados de partículas del nebulizador de medicación" en la forma inapropiada página 39.
  • Page 36: Procedimientos De Reprocesamiento

    Español Procedimientos de reprocesamiento Compruebe si en las piezas se aprecian daños o Limpieza y desinfección mecánica suciedad. Si es necesario, repita la limpieza Utilice una lavadora desinfectadora en conformidad manual. Comprobación de procedimientos y productos con la norma EN ISO 15883, preferiblemente con un de limpieza carro para accesorios de anestesia y ventilación, Desinfección manual...
  • Page 37: Esterilización

    Español Esterilización Servicio técnico Inspección Durante la esterilización, se eliminan Realice inspecciones a intervalos regulares y Este capítulo describe las medidas de microorganismos vivos de los dispositivos médicos observe las siguientes especificaciones. mantenimiento necesarias para mantener el semicríticos. También se seca el agua residual del funcionamiento adecuado del dispositivo médico.
  • Page 38: Fallo - Causa - Solución

    Español Fallo – Causa – Solución Características técnicas Clasificación Clase II a según la Directiva comunitaria Principio de funcionamiento Nebulizador Venturi Fallo Causa Solución 93/42/CEE, anexo IX Gas propulsor o aire comprimido Ninguna niebla Ningún gas Abrir la válvula Código UMDNS 10-046 médico (Air) (flujómetro o...
  • Page 39: Lista Para Pedidos

    Válvula conmutadora de O /Air 2M85673 vías aéreas superiores, mientras que las partículas La válvula conmutadora (2M85674) tiene un flujo fijo de diámetro pequeño llegan hasta los alvéolos. Adaptador para flujómetro de O MP01184 de 10 L/min, por lo que produce un aerosol con un Espectro de partículas de Inhalette a un flujo de 10...
  • Page 40 Italiano Istruzioni per l'uso Nebulizzatore di farmaci it Istruzioni per l'uso per Inhalette Definizioni delle informazioni Gruppi di destinatari ..... 41 Errore –...
  • Page 41: Gruppi Di Destinatari

    Italiano Gruppi di destinatari Per la vostra sicurezza e quella Personale addetto alla pulizia e ricondizionamento dei vostri pazienti Doveri del gestore Compito Requisito Informazioni generali sulla sicurezza I compiti descritti nel presente documento delineano Ricondizionamento Conoscenze i requisiti che devono essere soddisfatti dai rispettivi specialistiche sul AVVERTENZA gruppi di destinatari.
  • Page 42: Impiego Previsto

    Italiano Impiego previsto Manutenzione ordinaria Installazione degli accessori ATTENZIONE AVVERTENZA Per l'erogazione di aerosol di farmaci in strutture ospedaliere e chirurgiche. L’installazione al dispositivo di base deve essere Rischio di guasto al dispositivo medico e di conforme alle istruzioni per l'uso del dispositivo di lesioni al paziente Inhalette viene alimentato con aria od ossigeno (O base con il quale viene collegato questo dispositivo...
  • Page 43: Panoramica

    Italiano Panoramica N Tubo a spirale O /Air O Adattatore con supporto per contenitore per farmaci Preparazione Montaggio di Inhalette  Assicurarsi che i singoli componenti siano stati disinfettati o sterilizzati. Fissare la maschera (C) o il boccaglio (D) all'alloggiamento. A Flussometro guida Per l’utilizzo di un flussometro: B Flussometro CS...
  • Page 44: Controllo Del Corretto Funzionamento

    Italiano Controllo del corretto funzionamento Utilizzo Da eseguirsi sempre prima dell'utilizzo.  Verificare che in Inhalette siano montati tutti i componenti.  Controllare lo stato complessivo di Inhalette e del flussometro con il relativo attacco per gas.  Controllare la tenuta degli attacchi avvitati del tubo di collegamento.
  • Page 45: Dopo L'utilizzo

    Italiano Smontaggio Ricondizionamento Inhalette con flussometro (flusso regolabile):  aprire la valvola di dosaggio e impostare la AVVERTENZA grandezza delle particelle di aerosol desiderata tramite la manopola di dosaggio; vedi "Spettro Rischio dovuto a prodotti non ricondizionati delle particelle del nebulizzatore di farmaci" correttamente a pagina 49.
  • Page 46: Procedure Di Ricondizionamento

    Italiano Procedure di ricondizionamento Disinfezione manuale Procedura per la disinfezione e la pulizia a macchina La disinfezione manuale dovrebbe essere eseguita Test delle procedure e degli agenti preferibilmente con disinfettanti a base di aldeidi o Osservare le istruzioni per l'uso della composti quaternari dell'ammonio.
  • Page 47: Sterilizzazione

    Italiano Sterilizzazione Manutenzione ordinaria Ispezione Durante la sterilizzazione vengono rimossi i Eseguire le ispezioni a intervalli regolari e osservare Questo capitolo descrive le operazioni di microorganismi viventi dai dispositivi medici le specifiche indicate di seguito. manutenzione richieste per garantire un corretto semicritici.
  • Page 48: Errore - Cause - Rimedi

    Italiano Errore – Cause – Rimedi Dati tecnici Classificazione Classe II a in conformità alla Direttiva CE Principio operativo Nebulizzatore Errore Cause Rimedi 93/42/CEE, allegato IX Venturi Nessuna Nessun gas Aprire la Codice UMDNS 10-046 Gas di azionamento o aria compressa nebulizzazione propellente valvola di...
  • Page 49: Lista Di Ordinazione

    Adattatore per flussometro O MP01184 La valvola con interruttore a levetta (2M85674) ha un diametro minore raggiungono gli alveoli. flusso fisso pari a 10 L/min e ciò produce un aerosol Adattatore per flussometro Air...
  • Page 50 Português brasileiro Instruções de uso Nebulizador de medicação ptBR Instruções de uso para Inhalette Definições de segurança Grupos-alvo ......51 Dados técnicos .
  • Page 51: Grupos-Alvo

    Português brasileiro Grupos-alvo Para sua segurança e de seus Pessoal de manutenção pacientes Tarefa Requisito Deveres da organização de operação Instalação Habilitação Informação geral de segurança As tarefas descritas neste documento especificam especializada em os requisitos que devem ser atendidos por cada Trabalho de serviço engenharia elétrica e ADVERTÊNCIA...
  • Page 52: Uso Previsto

    Português brasileiro Uso previsto Serviço Instalação de acessórios ATENÇÃO ADVERTÊNCIA Para a administração de aerossóis de medicação em hospitais e cirurgias. A instalação no equipamento básico deve ser feita Risco de falha do equipamento médico e de de acordo com as instruções de uso do dispositivo ferimento do paciente O Inhalette é...
  • Page 53: Visão Geral

    Português brasileiro Visão geral N Tubo em espiral de ar (Air)/O O Adaptador com suporte para recipiente de medicação Preparação Montagem do Inhalette  Certifique-se de que peças individuais tenham sido desinfetadas ou esterilizadas. Aplique a máscara (C) ou bocal (D) na carcaça. Usando um fluxômetro: A Calha fluxômetro atarraxe o adaptador (E) na rosca de conexão do...
  • Page 54: Verificação Do Correto Funcionamento

    Português brasileiro Verificação do correto funcionamento Inhalette com válvula de interruptor basculante (fluxo fixo): A executar antes de cada uso.  Atue o interruptor basculante. O Inhalette emite  Verifique a integralidade do Inhalette. um forte fluxo de névoa. Para terminar atue de novo o interruptor basculante.
  • Page 55: Desmontagem

    Português brasileiro Desmontagem Reprocessamento Procedimentos de reprocessamento ADVERTÊNCIA Teste de procedimentos e agentes Risco devido a produtos reprocessados de A limpeza e a desinfecção dos produtos médicos forma inadequada foram testadas com os procedimentos e agentes Os produtos reutilizáveis devem ser seguintes.
  • Page 56: Esterilização

    Português brasileiro Realização da limpeza manual Realização da desinfecção manual Realização da limpeza e desinfecção à máquina Lave a sujidade visível sob água corrente. Usar Coloque os itens no desinfetante. Use escovas Observe as instruções de uso da máquina de um limpador por ultrassom melhora os apropriadas.
  • Page 57: Inspeção Visual

    Português brasileiro Inspeção visual Definição da terminologia de serviço Reparo  Inspecione todas as peças quanto a danos e A Dräger recomenda que todos os reparos sejam Conceito Definição desgaste, p. ex. fissuras, partes frágeis ou realizados pelo DrägerService e que sejam endurecimento pronunciado, bem como sujeira utilizadas somente peças de reparo Dräger originais.
  • Page 58: Falha - Causa - Solução

    Português brasileiro Falha – Causa – Solução Dados técnicos Classificação Classe II a conforme Diretiva CE Princípio de funcionamento Nebulizador Venturi Falha Causa Solução 93/42/CEE Anexo IX Gás impulsionador ou ar comprimido Não há névoa Não há gás Abrir a válvula Código UMDS 10-046 médico (Air)
  • Page 59: Lista De Pedido

    (Air)/O aéreas superiores enquanto as partículas de A válvula do interruptor de alternância (2M85674) aerossol com reduzido diâmetro chegam até aos Adaptador para fluxômetro O MP01184 tem um fluxo fixo de 10 L/min e, portanto, produz um alvéolos.
  • Page 60 Nederlands Gebruiksaanwijzing Medicamentenvernevelaar nl Gebruiksaanwijzing voor de Inhalette Definities veiligheidsinformatie Doelgroepen......61 Probleem – Oorzaak – Oplossing ... 68 Verplichtingen van de gebruikerorganisatie.
  • Page 61: Doelgroepen

    Nederlands Doelgroepen Voor de veiligheid van u en uw Herbewerkingspersoneel patiënten Taak Vereiste Verplichtingen van de Klaarmaken voor Speciale medische Algemene veiligheidsinformatie gebruikerorganisatie hergebruik kennis op het gebied van De in dit document beschreven taken specificeren herbewerking van WAARSCHUWING de vereisten waaraan door elke afzonderlijke medische apparaten Risico van onjuiste werking en onjuist gebruik doelgroep dient te worden voldaan.
  • Page 62: Beoogd Gebruik

    Nederlands Beoogd gebruik Service Installatie van accessoires LET OP WAARSCHUWING Voor de toediening van medische aerosolen in ziekenhuizen of dokterspraktijken. Installatie op het basisapparaat dient te geschieden Risico van apparaatstoringen en/of in overeenstemming met de gebruiksaanwijzing patiëntletsel De Inhalette wordt van Air of zuurstof voorzien (O van het basisapparaat waarop dit medische Het medische apparaat dient periodiek te vanuit een centraal gastoevoersysteem of vanuit een...
  • Page 63: Overzicht

    Nederlands Overzicht /Air-spiraalslang O Adapter met houder voor medicamentenbus Voorbereiding Montage Inhalette  Zorg ervoor dat de afzonderlijke onderdelen gedesinfecteerd of gesteriliseerd zijn. Masker (C) of mondstuk (D) in de behuizing plaatsen. A Flowmeter rail Bij gebruik van een flowmeter: B Flowmeter CV Adapter (E) op de aansluitschroefdraad van de flowmeter schroeven.
  • Page 64: Correcte Werking Controleren

    Nederlands Correcte werking controleren Inhalette met tuimelschakelaarventiel (vast ingestelde flow): Voor elk gebruik een functietest uitvoeren.  Tuimelschakelaar overhalen. De Inhalette  Inhalette op volledigheid controleren. produceert een krachtige nevel. Om de beademing te beëindigen, haalt u de  Algemene toestand van de Inhalette en van de tuimelschakelaar weer over.
  • Page 65: Demonteren

    Nederlands Demonteren Klaarmaken voor hergebruik Procedures voor het klaarmaken voor hergebruik WAARSCHUWING Gevaar door ondeugdelijk herbewerkte Geteste procedures en middelen producten De reiniging en desinfectie van de medische Reusable producten moeten worden producten is getest op basis van de volgende herbewerkt, omdat anders een verhoogd procedures en middelen.
  • Page 66: Sterilisatie

    Nederlands Handmatige reiniging Handmatige desinfectie Voer de laatste spoelbeurt uit met gedeïoniseerd water. Spoel zichtbare vervuiling onder stromend water Desinfecteer de onderdelen door deze onder te af. Met een ultrasone reiniger worden nog betere dompelen. Gebruik geschikte borstels. Haal de onderdelen direct uit het reinigings- en resultaten bereikt.
  • Page 67: Visuele Inspectie

    Nederlands Visuele inspectie Betekenis van de serviceterminologie Reparatie  Inspecteer alle onderdelen op beschadigingen Dräger adviseert, alle reparaties te laten verrichten Concept Definitie en slijtage, zoals scheuren, broosheid, ernstige door DrägerService en uitsluitend originele verharding en achtergebleven vuil. reparatieonderdelen van Dräger te gebruiken. Service Alle maatregelen (inspectie, reparatie) bedoeld voor het...
  • Page 68: Probleem - Oorzaak - Oplossing

    Nederlands Probleem – Oorzaak – Oplossing Technische gegevens Classificatie Klasse II a overeenkomstig EU richtlijn Werkingsprincipe venturi-vernevelaar Probleem Oorzaak Oplossing 93/42/EG bijlage IX Aandrijfgas of medische Geen nevel Geen Doseerventiel UMDNS-Code 10-046 perslucht (Air) (flowmeter of aandrijfgas openen Universal Medical Device tuimelschakela Gasvoorzienin Nomenclature System –...
  • Page 69: Bestellijst

    2M85674 (aerosol). Aerosoldeeltjes met grote diameter worden beïnvloed. /Air-tuimelschakelaarventiel 2M85673 worden in de bovenste ademwegen afgescheiden, Het tuimelschakelaarventiel (2M85674) heeft een op kleine komen in de alveolen terecht. Adapter voor O -flowmeter MP01184 10 L/min vast ingestelde flow en produceert Deeltjesspectrum van de Inhalette bij een flow van daarmee een aerosol met een MMAD van 3,7 µm.
  • Page 70 Svenska Bruksanvisning Läkemedelsnebulisator sv Bruksanvisning Inhalette Säkerhetsinformation, Målgrupper ......71 Fel – Orsak – Åtgärd..... . 77 Driftsorganisationens skyldigheter.
  • Page 71: Bruksanvisning Inhalette

    Svenska Målgrupper För din och dina patienters Servicepersonal säkerhet Uppgift Krav Driftsorganisationens skyldigheter Installation Specialistkunskap i Allmän säkerhetsinformation De uppgifter som beskrivs i detta dokument elektroteknik och specificerar vilka krav som måste uppfyllas av Grundläggande mekanik VARNING respektive målgrupp. underhållsarbete Erfarenhet av service av Risk för felaktig drift och felaktig användning (inspektion)
  • Page 72: Avsedd Användning

    Svenska Avsedd användning Service Installera tillbehör FÖRSIKTIGHET VARNING För tillförsel av läkemedelsaerosoler på kliniker och läkarmottagningar. Installationen till basenheten måste utföras enligt Risk för fel på den medicintekniska produkten bruksanvisningen för den basenhet som denna och för patientskador Inhalette försörjs med luft eller syre (O ) från ett medicintekniska produkt ska anslutas till.
  • Page 73: Översikt

    Svenska Översikt /Air-spiralslang O Adapter med hållare för läkemedelsbehållare Förberedelse Montering Inhalette  Kontrollera att de enskilda delarna har desinficerats eller steriliserats. Stick in masken (C) eller munstycket (D) i huset. Vid användning av en flödesmätare: A Flödesmätare skena Skruva fast adaptern (E) på flödesmätarens B Flödesmätare CS kopplingsgänga.
  • Page 74: Kontrollera Korrekt Funktion

    Svenska Kontrollera korrekt funktion Inhalette med flödesmätare (justerbart flöde):  Öppna doseringsventilen och ställ in önskad Följande ska genomföras före varje användning. aerosolstorlek med doseringsvredet, se  Kontrollera att Inhalette är fullständig. "Partikelspektrum för läkemedelsnebulisatorn" på sidan 78.  Kontrollera Inhalettes, flödesmätarens och gasanslutningens allmänna skick.
  • Page 75: Demontering

    Svenska Demontering Rekonditionering Rekonditioneringsförfaranden VARNING Test av förfaranden och rengöringsmedel Risk på grund av felaktigt rekonditionerade Rengöring och desinficering av medicinska produkter produkter har testats med följande procedurer och Återanvändbara produkter måste rengöringsmedel. Följande rengöringsmedel visade rekonditioneras, annars finns det en ökad risk god materialkompatibilitet vid tidpunkten för testet: för infektion.
  • Page 76: Sterilisering

    Svenska Visuell inspektion Manuell desinficering Maskinrengöring och desinficering Manuell desinficering bör helst utföras med Följ bruksanvisningarna för rengörings- och  Kontrollera alla föremål avseende skador och desinficeringsmedel baserade på aldehyder eller desinficeringsapparaten. slitage, t.ex. sprickbildning, sprödhet eller kvartära ammoniumföreningar. uttalade förhårdnader och smutsrester. Placera delarna så...
  • Page 77: Definitioner Av Serviceterminologi

    Svenska Definitioner av serviceterminologi Avfallshantering av den Tekniska data medicintekniska produkten Koncept Definition Driftsprincip Venturi-nebulisator När produkten har uppnått sin livslängd: Drivgas eller medicinsk Service Alla åtgärder (inspektion, reparation) tryckluft (Air)  Kontakta lämpligt avfallshanteringsföretag för som avser att upprätthålla och återställa funktionen hos en korrekt kassering.
  • Page 78: Beställningslista

    Svenska Beställningslista Partikelspektrum för läkemedelsnebulisatorn Vippbrytarventilen (2M85674) har ett fast flöde på 10 L/min och ger därmed en aerosol med en MMAD Deponeringsplatsen i lungan eller luftvägarna beror på 3,7 µm. på storleken hos läkemedeldropparna i aerosolen. Beteckning och beskrivning Art.-nr...
  • Page 79 Русский Руководство по эксплуатации Небулайзер для распыления медикаментов ru Руководство по эксплуатации Inhalette Определения информации по Целевые группы ..... . . 80 Утилизация...
  • Page 80: Целевые Группы

    Русский Целевые группы Для безопасности персонала и Персонал, ответственный за обработку пациентов Задание Требование Обязанности эксплуатирующей Обработка Специальные знания в Общая информация по безопасности организации области обработки Задания, описанные в этом документе, медицинских устройств ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ определяют требования, которые должна Риск неправильной эксплуатации и выполнять...
  • Page 81: Назначение

    Русский Сервисное обслуживание Принадлежности Безопасность пациентов При разработке данного медицинского ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ устройства, сопроводительной документации и Опасность из-за несовместимых Опасность отказа медицинского устройства маркировки изготовитель исходил из того, что принадлежностей и травмирования пациента устройство будут приобретать и использовать Компания Dräger протестировала Медицинское...
  • Page 82: Информация По Безопасности

    Русский Информация по безопасности Обзор M Мундштук N Спиральный шланг для подачи O /Air ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ O Адаптер с держателем емкости для Риск возгорания медикамента При работе с кислородом не располагайте устройство вблизи источников открытого Подготовка пламени, искр или других возможных источников...
  • Page 83: Проверка Работоспособности

    Русский Проверка работоспособности Проводить перед каждым сеансом работы.  Проверьте целостность и комплектность Inhalette.  Убедитесь в надлежащем состоянии небулайзера и расходомера с подключением к системе подачи газа.  Проверьте надежность резьбовых соединений соединительного шланга.  Убедитесь в прочности крепления распылителя...
  • Page 84: Эксплуатация

    Русский Эксплуатация Разборка  Отвинтите емкость для медикамента,  Текущая скорость потока соответствует заполните ее медикаментом. положению верхней кромки шарика. Отметка 5 соответствует 5 мл, Отметка 10 соответствует 10 мл.  Для прекращения распыления: закройте Снова привинтите емкость, заполненную дозирующий вентиль. медикаментом.
  • Page 85: Обработка

    Русский Обработка Процедуры обработки Тщательно промойте компоненты проточной водой для удаления всех остатков чистящих средств. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Тестирование процедур и средств Осмотрите компоненты на предмет видимых Опасность из-за ненадлежащим образом Очистка и дезинфекция медицинских изделий загрязнений и повреждений. При обработанных изделий тестировалась...
  • Page 86: Стерилизация

    Русский Стерилизация Сервисное обслуживание Машинная чистка и дезинфекция Для очистки и дезинфекции элементов, по Стерилизация позволяет удалить живые В этом разделе перечислены меры по которым подаются дыхательные смеси, микроорганизмы с полукритических медицинских техническому обслуживанию, необходимые для используйте автоклав в соответствии со изделий, а...
  • Page 87: Определение Терминологии Обслуживания

    Русский Определение терминологии Осмотр Неисправности, их причины и обслуживания способы устранения Регулярно выполняйте проверку устройства, соблюдая следующие требования. Принцип Определение Неисправ- Причина Способ устра- Проверки Интервал Ответственный ность нения Сервисное Все мероприятия (осмотр, персонал обслуживание ремонт), направленные на Аэрозольное Отсутствует Откройте...
  • Page 88: Технические Характеристики

    Русский Технические характеристики Неисправ- Причина Способ устра- Классификация Класс II a ность нения согласно требованиям Принцип действия Небулайзер Вентури Директивы 93/42/EEC, Слишком круп- Недостаточ- Откройте дози- приложение IX ные капли (при ное давле- рующий вен- Рабочий газ или медицинский использовании ние...
  • Page 89: Список Заказываемых Устройств И Принадлежностей

    можно регулировать, что позволяет управлять скоростью потока альвеол. распространением медикамента. Вентиль O /Air с тумблером 2M85673 Вентиль с тумблером (2M85674) обеспечивает Спектр распространения аэрозольных частиц небулайзера Inhalette при скорости потока нерегулируемую скорость потока 10 л/мин и Адаптер для расходомера O MP01184 10 л/мин: обеспечивает...
  • Page 90 Polski Instrukcja obsługi Nebulizator medyczny pl Instrukcja obsługi Inhalette Definicje informacji dotyczących Grupy docelowe......91 Utylizacja urządzenia medycznego..97 Obowiązki instytucji użytkującej produkt .
  • Page 91: Grupy Docelowe

    Polski Grupy docelowe Dla bezpieczeństwa użytkownika i Personel zajmujący się przygotowaniem do ponownego użycia pacjentów Obowiązki instytucji użytkującej Czynność Wymaganie Informacje ogólne dotyczące bezpieczeństwa produkt Przygotowanie do Specjalistyczna wiedza z Na podstawie czynności opisanych w niniejszym ponownego użycia zakresu przygotowania OSTRZEŻENIE dokumencie określone zostały wymagania, jakie urządzeń...
  • Page 92: Przeznaczenie

    Polski Przeznaczenie Serwisowanie Montaż akcesoriów UWAGA OSTRZEŻENIE Do podawania leków w postaci aerozolu w szpitalach i gabinetach lekarskich. Montaż do urządzenia podstawowego musi być Ryzyko usterki urządzenia medycznego oraz przeprowadzany zgodnie z instrukcją obsługi wystąpienia urazu u pacjenta Urządzenie Inhalette jest zasilane powietrzem lub urządzenia podstawowego, do którego ten wyrób Urządzenie medyczne musi być...
  • Page 93: Przegląd

    Polski Przegląd N Wąż spiralny powietrza/O O Adapter z uchwytem do pojemnika na lek Przygotowanie Montaż Inhalette  Sprawdź, czy poszczególne elementy zostały zdezynfekowane lub wysterylizowane. Przymocuj maskę (C) lub ustnik (D) do obudowy. Jeżeli stosowany jest przepływomierz: A Szyna do mocowania przepływomierza przykręć...
  • Page 94: Sprawdzenie Prawidłowego Działania

    Polski Sprawdzenie prawidłowego działania Urządzenie Inhalette z zaworem wyposażonym w przełącznik migowy (przepływ stały): Należy przeprowadzić przed każdym użyciem.  Przestaw przełącznik migowy. Z urządzenia  Sprawdź, czy urządzenie Inhalette jest zacznie wydostawać duża dawka leku w postaci kompletne. mgiełki. Aby zakończyć nebulizację, przestaw ...
  • Page 95: Wyłączanie

    Polski Wyłączanie Demontaż Przygotowanie do ponownego użycia  Wykręć zbiornik leku, usuń wszelkie pozostałości i wypłucz wodą destylowaną. Napełnij ok. 10 mL wody destylowanej, przykręć OSTRZEŻENIE ponownie zbiornik leku i wykonaj nebulizację Ryzyko związane z nieprawidłowym przez około 1 minutę, aby wyczyścić dyszę przygotowaniem do ponownego użycia rozpylacza.
  • Page 96: Procedury Przygotowania Do Ponownego Użycia

    Polski Procedury przygotowania do Opłucz elementy pod bieżącą wodą, aż Maszynowe czyszczenie i dezynfekcja pozostałości środka czyszczącego zostaną ponownego użycia Do automatycznego czyszczenia i dezynfekcji całkowicie usunięte. elementów prowadzących gazy oddechowe należy Sprawdź części pod kątem widocznych korzystać z urządzenia myjnia-dezynfektor Testowanie procedur i środków zabrudzeń...
  • Page 97: Sterylizacja

    Polski Sterylizacja Serwisowanie Inspekcja Podczas sterylizacji z półkrytycznych wyrobów Inspekcje urządzenia należy przeprowadzać w W niniejszym rozdziale opisano czynności medycznych usuwane są żywe mikroorganizmy. regularnych odstępach czasu, przestrzegając konserwacyjne wymagane do zapewnienia Usunięte zostają również pozostałości wody poniższych specyfikacji. prawidłowego działania tego urządzenia znajdujące się...
  • Page 98: Usterka - Przyczyna - Środek Zaradczy

    Polski Usterka – Przyczyna – Środek Dane techniczne Klasyfikacja Klasa II a zgodnie z Dyrektywą UE zaradczy Zasada działania Nebulizator Venturi 93/42/EWG, Załącznik IX Gaz zasilający lub sprężone Kod UMDNS 10-046 Usterka Przyczyna Środek powietrze do zastosowań Universal Medical Device zaradczy medycznych (Air) Nomenclature System –...
  • Page 99: Wykaz Numerów Katalogowych

    2M85673 górnych drogach oddechowych, a cząsteczki miejsca wchłaniania leku. migowym aerozolu o małej średnicy docierają do pęcherzyków Zawór z przełącznikiem migowym (2M85674) ma płucnych. Adapter do przepływomierza O MP01184 stały przepływ wynoszący 10 L/min i w ten sposób wytwarza aerozol o wielkości cząstek 3,7 µm MMAD.
  • Page 100 Čeština Návod k použití Nebulizátor léků cs Návod k použití – Inhalette Definice bezpečnostních Cílové skupiny ......101 Technické...
  • Page 101: Cílové Skupiny

    Čeština Cílové skupiny Pro vaši a pacientovu bezpečnost Servisní technici Úloha Požadavek Všeobecné bezpečnostní informace Povinnosti provozovatele Instalace Odborné znalosti z oborů VAROVÁNÍ Úlohy popisované v tomto dokumentu specifikují elektrotechniky a požadavky, které musí být splněny příslušnými Základní servisní Nebezpečí nesprávné obsluhy a nesprávného mechaniky cílovými skupinami.
  • Page 102: Účel Použití

    Čeština Účel použití Servis Instalace příslušenství UPOZORNĚNÍ VAROVÁNÍ Podávání léčiv v aerosolovém skupenství v nemocnicích a lékařských ordinacích. Instalace příslušenství k základnímu přístroji musí Nebezpečí selhání zdravotnického prostředku být provedena podle návodu k použití tohoto a poškození zdraví pacienta Vzduchem nebo kyslíkem (O ) je přístroj Inhalette základního přístroje.
  • Page 103: Přehled

    Čeština Přehled N Spirálová hadice O /Air O Adaptér s držákem pro nádobu na lék Příprava Montáž přístroje Inhalette  Ujistěte se, zda všechny jednotlivé díly byly dezinfikovány nebo sterilizovány. Zastrčte masku (C) nebo ústenku (D) do pouzdra. A Průtokoměr na liště Při použití...
  • Page 104: Kontrola Správné Funkce

    Čeština Kontrola správné funkce Inhalette s průtokoměrem (nastavitelným průtokem):  Otevřete dávkovací ventil a dávkovacím Provádějte před každým použitím. ovladačem nastavte požadovanou velikost  Zkontrolujte úplnost přístroje Inhalette. aerosolových částic, viz "Spektrum aerosolových částic nebulizátoru léků" na str. 109.  Zkontrolujte celkový stav Inhalette a průtokoměru s plynovou přípojkou.
  • Page 105: Dr. Weigert

    Čeština Demontáž Ošetřování Procedury pro ošetřování VAROVÁNÍ Zkoušky postupů a prostředků Nebezpečí pramenící z nevhodně ošetřovaných Testováno bylo čistění a dezinfekce zdravotnických produktů výrobků s následujícími postupy a prostředky. Produkty pro opakované požití musí být Během zkoušek prokázaly dobrou kompatibilitu ošetřovány, jinak existuje zvýšené...
  • Page 106 Čeština Postup při manuálním čištění Postup při manuální dezinfekci Předměty z dezinfekčního automatu ihned vyjměte. Viditelné znečištění omyjte pod tekoucí vodou. Ponořte součásti do dezinfekčního prostředku. Výsledky čištění zlepšuje použití ultrazvukového Použijte vhodné kartáčky. Zkontrolujte, zda součásti nejsou viditelně čisticího přístroje. znečištěné...
  • Page 107: Sterilizace

    Čeština Sterilizace Servis Kontrolní prohlídka Při sterilizaci jsou z částečně invazivních Kontrolní prohlídky provádějte v pravidelných Tato kapitola popisuje opatření údržby nutná pro zdravotnických prostředků odstraněny živé intervalech a věnujte při nich pozornost následujícím zachování správného fungování přístroje. Údržbu mikroorganismy. Rovněž je vysušena zbytková voda specifikacím.
  • Page 108: Technické Údaje

    Čeština Porucha-příčina-odstranění Technické údaje Klasifikace Třída II a podle směrnice Rady Princip činnosti Nebulizátor s Venturiho Porucha Příčina Odstranění 93/42/EHS, přílohy IX tryskou Přístroj Chybí hnací Otevřete Kód UMDNS 10-046 Hnací plyn nebo medicinální nevyrábí páru plyn dávkovací Universal Medical Device stlačený...
  • Page 109: Objednací Seznam

    Použití průtokoměru umožňuje nastavení průtoku a tím i ovlivnění místa ukládání léčiva. Místo ukládání léku v dýchacích cestách nebo plicích závisí na velikosti kapének medikační mlhy Přepínací ventil (2M85674) má pevný průtok Název a popis Obj. číslo (aerosolu). Aerosolové částice o velkém průměru 10 L/min a produkuje tedy aerosol o MMAD 3,7 µm.
  • Page 110: Cieľové Skupiny

    Slovensky Návod na použitie Rozprašovač liekov sk Návod na použitie zariadenia Inhalette Cieľové skupiny ......110 Chyba – Príčina – Riešenie ....117 UPOZORNENIE Povinnosti prevádzkovej organizácie .
  • Page 111: Opis Cieľových Skupín

    Slovensky Opis cieľových skupín Pre vašu bezpečnosť a Servis bezpečnosť vašich pacientov Cieľové skupiny môžu vykonávať nasledujúce úlohy VAROVANIE len ak spĺňajú príslušné požiadavky. Riziko poruchy zdravotníckeho zariadenia a Všeobecné bezpečnostné informácie poranenia pacienta Používateľ Zdravotnícke zariadenie musí pravidelne VAROVANIE kontrolovať...
  • Page 112: Účel Použitia

    Slovensky Účel použitia Prehľad Inštalácia príslušenstva UPOZORNENIE Zariadenie slúži na dodávanie liekov vo forme aerosólov v nemocniciach a ordináciách. Inštalácia k základnému zariadeniu sa musí vykonať v súlade s návodom na použitie Vzduch alebo kyslík (O ) sa do Inhalette privádza zo základného zariadenia, ku ktorému sa toto systému centrálneho rozvodu plynu alebo z plynovej zdravotnícke zariadenie pripája.
  • Page 113: Príprava

    Slovensky Príprava Montáž zariadenia Inhalette  Uistite sa, že jednotlivé diely sú vydezinfikované alebo sterilizované. Masku (C) alebo náustok (D) pripevnite ku krytu. Keď používate prietokomer: Priskrutkujte adaptér (E) na pripojovací závit Rozprašovač (A) pevne zatlačte na trysku. prietokomeru. Nádobu na lieky (B) zaskrutkujte do krytu. Priskrutkujte pripojovaciu hadicu (F) ku krytu a k ventilu prepínača alebo k adaptéru pripevnenému k prietokomeru.
  • Page 114: Kontrola Správnej Činnosti

    Slovensky Kontrola správnej činnosti Demontáž Inhalette s prietokomerom (nastaviteľný prietok):  Otvorte dávkovací ventil a dávkovacím Vykonajte pred každým použitím: gombíkom nastavte požadovanú veľkosť  Overte, či je zariadenie Inhalette kompletné. aerosólových častíc, pozrite časť „Spektrum častíc rozprašovača liekov“ na strane 118. ...
  • Page 115: Obnova

    Slovensky Obnova Postupy opätovného upravenia Vykonajte manuálne čistenie Viditeľné nečistoty omyte pod tečúcou vodou. VAROVANIE Testovanie postupov a prostriedkov Použitím ultrazvukového čistiaceho zariadenia dosiahnete lepšie vyčistenie. Riziko v dôsledku nesprávne opätovne Čistenie a dezinfekcia zdravotníckych výrobkov bola upravených výrobkov testovaná s nasledujúcimi postupmi a prostriedkami. Používajte čistiace prostriedky v súlade s Opätovne použiteľné...
  • Page 116: Sterilizácia

    Slovensky Servis Vykonajte manuálnu dezinfekciu Položky okamžite vyberte z dezinfekčného automatu. Položky ponorte do dezinfekčného prostriedku. Táto kapitola opisuje opatrenia údržby, potrebné na Použite vhodné kefy. Skontrolujte diely, či nie sú viditeľne znečistené a udržanie správneho fungovania zdravotníckeho poškodené. Podľa potreby program zopakujte Po kontaktnom čase opláchnite položky pod zariadenia.
  • Page 117: Prehliadka

    Slovensky Prehliadka Chyba – Príčina – Riešenie Technické údaje Prehliadky vykonávajte v pravidelných intervaloch a Princíp činnosti Venturiho rozprašovač Chyba Príčina Riešenie dodržiavajte nasledujúce špecifikácie. Hnací plyn alebo stlačený vzduch Žiadna Žiadny hnací Otvorte Kontroly Interval Zodpovedný na lekárske účely (Air) hmlovina plyn dávkovací...
  • Page 118: Objednávací Zoznam

    Slovensky Objednávací zoznam Spektrum častíc rozprašovača liekov Ventil prepínača (2M85674) má stály prietok 10 L/min a teda vytvára aerosól s MMAD veľkosti 3,7 µm. Miesto uloženia v dýchacích cestách alebo pľúcach závisí od veľkosti kvapôčok hmloviny lieku Meranie aerosólového spektra vykonal Fraunhofer Názov a opis...
  • Page 119 Slovenščina Navodilo za uporabo Razpršilnik zdravil sl Navodilo za uporabo Inhalette Definicije informacij o varnosti Ciljne skupine ......120 Tehnični podatki .
  • Page 120: Navodilo Za Uporabo Inhalette

    Slovenščina Ciljne skupine Za vašo varnost in varnost Serviserji pacientov Naloga Zahteva Dolžnosti organizacije uporabnice Nameščanje Specialist elektrotehnike Splošne informacije o varnosti Naloge, opisane v tem dokumentu, podrobno in strojništva navajajo zahteve, ki jih je mora izpolnjevati vsaka Osnovno servisiranje Izkušnje s servisiranjem OPOZORILO dana ciljna skupina.
  • Page 121: Namen Uporabe

    Slovenščina Namen uporabe Servisiranje Varnost pacienta Zasnova medicinskega pripomočka, spremna OPOZORILO Za dajanje zdravilnih aerosolov v bolnišnicah in dokumentacija in nalepke na medicinskem ambulantah. Nevarnost okvare medicinskega pripomočka in pripomočku temeljijo na predpostavkah, da sta poškodbe pacienta Inhalette se oskrbuje z zrakom ali kisikom (O ) iz nabava in uporaba medicinskega pripomočka Medicinski pripomoček morajo redno...
  • Page 122: Predstavitev

    Slovenščina Predstavitev N Spiralna cev za O /zrak (Air) O Adapter z držalom posodice za zdravila Priprava Sestavljanje Inhalette  Poskrbite za dezinfekcijo in sterilizacijo posameznih delov. Namestite masko (C) ali ustnik (D) na ohišje. Pri uporabi merilnika pretoka: A Vodilo merilnika pretoka privijte adapter (E) na priključni navoj merilnika B Merilnik pretoka CS pretoka.
  • Page 123: Preverjanje Pravilnega Delovanja

    Slovenščina Preverjanje pravilnega delovanja Pri Inhalette s preklopnim ventilom (fiksen pretok):  Sprožite preklopno stikalo. Inhalette oddaja Opravite ga pred vsako uporabo. močan tok meglice. Za prekinitev razprševanja  Preverite, ali je Inhalette kompletna. znova sprožite preklopno stikalo.  Preverite splošno stanje Inhalette in merilnika Pri Inhalette z merilnikom pretoka (nastavljiv pretok): pretoka s plinskim priključkom.
  • Page 124: Demontaža

    Slovenščina Demontaža Obdelava Postopki obdelave OPOZORILO Preizkušanje postopkov in sredstev Nevarnost zaradi nepravilno obdelanih izdelkov Čiščenje in dezinfekcija medicinskih proizvodov sta Izdelke za večkratno uporabo je treba preskušeni z naslednjimi postopki in sredstvi. Dobro obdelovati, sicer obstaja povečana nevarnost združljivost z materiali so v preskusnem času infekcije.
  • Page 125: Sterilizacija

    Slovenščina Vizualni pregled Ročna dezinfekcija Strojno čiščenje in dezinfekcija Ročno dezinfekcijo je treba prednostno izvajati z Upoštevajte navodila za uporabo pomivalno-  Na vseh predmetih preverite prisotnost poškodb dezinfekcijskimi sredstvi na osnovi aldehidov ali dezinfekcijskega stroja. in obrabe, npr. razpok, krhkosti ali povečane kvarternih amonijevih spojin.
  • Page 126: Definicije Servisne Terminologije

    Slovenščina Definicije servisne terminologije Odlaganje medicinskega Tehnični podatki pripomočka Koncept Definicija Princip delovanja Venturijev razpršilnik Ob koncu njegove dobe uporabe: Nosilni plin ali medicinski Servisiranje Vsi ukrepi (pregled, popravilo), stisnjen zrak (Air)  Za pravilno odlaganje se posvetujte s pristojno namenjeni za ohranjanje ali vzpostavitev delujočega stanja družbo za odlaganje odpadkov.
  • Page 127: Seznam Za Naročanje

    Slovenščina Seznam za naročanje Porazdelitev velikosti delcev razpršilnika zdravil Preklopni ventil (2M85674) ima fiksen pretok 10 L/min in pri tem daje aerosol z MMAD 3,7 µm. Mesto odlaganja v dihalnih poteh ali pljučih je odvisno od velikosti kapljic zdravilne meglice...
  • Page 128 Magyar Használati útmutató Gyógyszerporlasztó hu Az Inhalette gyógyszerporlasztó használati útmutatója Biztonsági információk Célcsoportok ......129 Hiba –...
  • Page 129: Célcsoportok

    Magyar Célcsoportok Az Ön és páciensei biztonsága Szervizszemélyzet Feladat Követelmény Általános biztonsági információk Az üzemeltető szervezet feladatai Üzembe helyezés Villamosmérnöki és VIGYÁZAT A jelen dokumentumban szereplő feladatok gépészeti szaktudás meghatározzák, hogy az egyes célcsoportoknak Alapvető A készülék nem megfelelő kezeléséből és Tapasztalat az milyen követelményeket kell teljesíteniük.
  • Page 130: Javasolt Alkalmazás

    Magyar Javasolt alkalmazás Szervizelés A tartozékok felszerelése FIGYELEM VIGYÁZAT Porlasztott gyógyszer adagolására korházakban és műtétek során. Mielőtt felszerelné az alapkészülékre az eszközt, Az orvostechnikai eszköz meghibásodásának olvassa el annak az alapkészüléknek a használati és a páciens sérülésének veszélye. Az Inhalette gyógyszerporlasztót a központi útmutatóját, amelyhez ezt az orvostechnikai Az orvostechnikai eszközt a gázellátó...
  • Page 131: Áttekintés

    Magyar Áttekintés /Lev. (Air) spirál tömlője O Adapter tartóval a gyógyszertartálynak Előkészítés Az Inhalette összeszerelése  Győződjön meg róla, hogy az egyes alkatrészeket fertőtlenítették és sterilizálták. Helyezze a maszkot (C) vagy a fúvókát (D) a házra. A Áramlásmérő sine Áramlásmérő használata esetén: B Áramlásmérő...
  • Page 132: A Megfelelő Működés Ellenőrzése

    Magyar A megfelelő működés ellenőrzése Kapcsolószeleppel felszerelt (állandó áramlású) Inhalette esetén: Az alábbi ellenőrzések minden használat előtt  Kapcsolja át a kapcsolószelepet. Ekkor nagy elvégzendők. mennyiségű aeroszol áramlik ki az Inhalette  Ellenőrizze, hogy teljes-e az Inhalette készülékből. A porlasztás leállításához kapcsolja gyógyszerporlasztó.
  • Page 133: Kikapcsolás

    Magyar Kikapcsolás Szétszerelés Felújítás  Csavarozza le a gyógyszertartályt, távolítsa el a VIGYÁZAT gyógyszermaradványt, majd öblítse el a tartályt Az orvostechnikai eszközök nem megfelelő desztillált vízzel. felújításából adódó veszély Töltse fel a tartályt 10 mL desztillált vízzel, Az újrafelhasználható orvostechnikai csavarozza vissza a helyére, majd a porlasztó...
  • Page 134: Felújítási Eljárások

    Magyar Felújítási eljárások Kézi fertőtlenítés A gépi tisztítás és fertőtlenítés elvégzése A kézi fertőtlenítést elsősorban aldehid-alapú vagy Tartsa be a mosó-fertőtlenítőhöz mellékelt Eljárások és vegyszerek vizsgálata kvaterner ammónia vegyületekkel javasolt végezni. használati útmutatóban foglaltakat. Az orvostechnikai termékek tisztítását és Vegye figyelembe a vonatkozó hazai fertőtlenítőszer Úgy helyezze el az alkatrészeket, hogy a belső...
  • Page 135: Sterilizálás

    Magyar Sterilizálás Szervizelés Ellenőrzés A sterilizálási folyamat eltávolítja az élő Rendszeresen végezzen ellenőrzéseket, és Ez a fejezet leírja az orvostechnikai eszköz mikroorganizmusokat a félkritikus orvosi kövesse az alábbi előírásokat. megfelelő működésének fenntartásához szükséges eszközökről. Ennek során az alkatrészek belsejében karbantartási műveleteket. A karbantartási Ellenőrzések Időköz Felelős...
  • Page 136: Hiba - Ok - Megoldás

    Magyar Az orvostechnikai eszköz Hiba – Ok – Megoldás Műszaki adatok hulladékkezelése Működési elv Venturi porlasztó Hiba Megoldás Az élettartam letelte után: Hajtógáz vagy orvosi sűrített Nem látható Nincs haj- Nyissa ki a sza- levegő (Lev., Air)  A szakszerű hulladékkezelés érdekében aeroszol (áram- tógáz bályozószele-...
  • Page 137: Rendelési Lista

    (aeroszol) cseppméretétől Megnevezés és leírás Cikkszám függ. A nagy átmérőjű aeroszol részecskék a felső A kapcsolószelep (2M85674) állandó 10 L/perces Inhalette, állandó áramlású 2M85674 légutakban rakódnak le, míg a kis átmérőjű áramlást biztosít, amely 3,7 µm MMAD értékű...
  • Page 138 Hrvatski Upute za rad Nebulizator medikamenata hr Upute za rad uređaja Inhalette Definicije sigurnosnih informacija Definicija ciljnih skupina....139 Greška-Uzrok-Rješenje ....145 Dužnosti radne organizacije .
  • Page 139: Definicija Ciljnih Skupina

    Hrvatski Definicija ciljnih skupina Za Vašu sigurnost i sigurnost Osoblje servisa Vaših pacijenata Zadatak Zahtjev Dužnosti radne organizacije Instalacija Specijalističko znanje iz Opće sigurnosne informacije Zadaci opisani u ovom dokumentu navode zahtjeve elektrotehnike i koji moraju biti ispunjeni od strane svake ciljne Osnovni servisni rad mehanike UPOZORENJE...
  • Page 140: Svrha Upotrebe

    Hrvatski Sigurnosne informacije Servis Sigurnost pacijenta Dizajn ovog medicinskog uređaja, prateća UPOZORENJE UPOZORENJE dokumentacija i oznake na medicinskom uređaju Opasnost od kvara medicinskog uređaja i polaze od pretpostavke da je nabava i upotreba ovog Opasnost od požara povrede pacijenta medicinskog uređaja ograničena na osobe upoznate Tijekom primjene kisika držite otvoreni plamen, Osoblje servisa treba redovito provoditi s najvažnijim ključnim radnim značajkama...
  • Page 141: Pregledni Prikaz

    Hrvatski Pregledni prikaz N Spiralna cijev O /zrak (Air) O Adapter s držačem spremnika medikamenata Priprema Sastavljanje uređaja Inhalette  Uvjerite se da su pojedinačni dijelovi dezinficirani ili sterilizirani. Pričvrstite masku (C) ili usnik (D) na kućište. Kada se koristi mjerač protoka: A Šina mjerača protoka Uvijte adapter (E) u spojni navoj mjerača B Mjerač...
  • Page 142: Provjera Ispravnog Rada

    Hrvatski Provjera ispravnog rada Inhalette s preklopnim ventilom (fiksni protok):  Prebacite sklopku za prebacivanje. Iz uređaja Potrebno je provesti prije svake upotrebe. Inhalette izlazi snažno strujanje maglice. Za  Provjerite cjelovitost uređaja Inhalette. završetak nebulizacije ponovno prebacite sklopku za prebacivanje. ...
  • Page 143: Rastavljanje

    Hrvatski Rastavljanje Obrada za ponovnu upotrebu Postupci obrade za ponovnu upotrebu UPOZORENJE Testiranje postupaka i sredstva Rizik od neispravno obrađenih proizvoda za Čišćenje i dezinfekcija medicinskih proizvoda su ponovnu upotrebu testirani slijedećim postupcima i sredstvima. U Višekratni proizvodi moraju se obraditi za vrijeme provođenja testa slijedeća su sredstva ponovnu upotrebu, inače postoji povećan rizik pokazala dobru kompatibilnost materijala:...
  • Page 144: Sterilizacija

    Hrvatski Vizualna inspekcija Ručna dezinfekcija Provedba strojnog čišćenja i dezinfekcije Ručnu je dezinfekciju najbolje provoditi Pridržavajte se uputa za rad uređaja za  Sve dijelove provjerite na oštećenja i istrošenost, dezinficijensima baziranim na aldehidima ili dezinfekciju i pranje. npr. napukline, prijelome ili veća ukrućenja te kvaternarnim spojevima amonijaka.
  • Page 145: Definicije Terminologije Servisa

    Hrvatski Definicije terminologije servisa Odlaganje medicinskog uređaja Tehnički podaci Na kraju upotrebnog vijeka: Načelo Definicija Načelo rada Venturijev nebulizator  Za prikladno odlaganje savjetujte se s Pogonski plin ili medicinski Servis Sve mjere (inspekcija, popravak) mjerodavnom tvrtkom za odlaganje otpada. komprimirani zrak (Air) namijenjene za održavanje i ...
  • Page 146: Popis Za Narudžbu

    Hrvatski Popis za narudžbu Spektar čestica nebulizatora medikamenata Preklopni ventil (2M85674) ima fiksni protok od 10 L/min i na taj način proizvodi aerosol čiji je MMAD Mjesto taloženja u dišnim putovima ili plućima ovisi o jednak 3,7 µm. veličini kapljica maglice medikamenata (aerosol).
  • Page 147 Română Instrucţiuni de utilizare Nebulizator pentru medicamente ro Instrucţiuni de utilizare pentru Inhalette Informaţii privind siguranţa, Grupuri ţintă ......148 Defecţiuni - Cauze - Soluţii .
  • Page 148: Grupuri Ţintă

    Română Grupuri ţintă Pentru siguranţa dumneavoastră Personalul de service şi a pacienţilor dumneavoastră Sarcină Cerinţe Obligaţiile organizaţiei exploatatoare Instalare Cunoştinţe de Informaţii generale privind siguranţa Operaţiunile descrise în acest document specifică specialitate în inginerie cerinţele care trebuie respectate de fiecare grup Lucrări de service de electrică...
  • Page 149: Utilizarea Prevăzută

    Română Utilizarea prevăzută Service Montarea accesoriilor ATENŢIE AVERTIZARE Pentru tratamentul cu aerosoli medicali în spitale şi unităţi chirurgicale. Instalarea la aparatul de bază trebuie să se Risc de defectare a aparatului medical şi de efectueze în conformitate cu instrucţiunile de rănire a pacientului Inhalette este alimentat cu aer sau oxigen (O ) de la...
  • Page 150: Prezentare Generală

    Română Prezentare generală N Furtun spiralat O /Air O Adaptor cu suport pentru recipient medicamente Pregătire Asamblarea Inhalette  Aveţi grijă ca piesele individuale să fie dezinfectate sau sterilizate. Montaţi masca (C) sau muştiucul (D) pe carcasă. Atunci când utilizaţi un debitmetru: A Debitmetru Rail Înşurubaţi adaptorul (E) pe filetul de racordare al B Debitmetru CS...
  • Page 151: Verificarea Funcţionării Corecte

    Română Verificarea funcţionării corecte În cazul aparatelor Inhalette cu supapă de comutare (debit fix): Se va executa înainte de fiecare utilizare.  Acţionaţi supapa de comutare. Inhalette emite un  Verificaţi dacă aparatul Inhalette este complet. debit puternic de aerosol. Pentru a încheia nebulizarea, acţionaţi din nou supapa de ...
  • Page 152: Încheierea Operării

    Română Încheierea operării Dezasamblarea Reprocesare  Deşurubaţi recipientul de medicamente, evacuaţi AVERTIZARE toate reziduurile şi clătiţi cu apă distilată. Risc cauzat de aparatele reprocesate Umpleţi recipientul cu circa 10 mL de apă necorespunzător distilată, înşurubaţi la loc recipientul de Aparatele reutilizabile trebuie reprocesate, în medicamente, nebulizaţi timp de circa 1 minut caz contrar există...
  • Page 153: Proceduri De Reprocesare

    Română Proceduri de reprocesare Dezinfectarea manuală Efectuarea curăţării şi dezinfectării automate Este de preferat ca dezinfectarea manuală să fie Respectaţi instrucţiunile de utilizare ale maşinii Testarea procedurilor şi a agenţilor efectuată cu dezinfectanţi pe bază de aldehide sau de curăţat şi dezinfectat. compuşi ai amoniului cuaternar.
  • Page 154: Verificarea Vizuală

    Română Verificarea vizuală Definiţia noţiunilor de service Casarea aparatului medical  Inspectaţi starea şi uzura tuturor pieselor, de La finalul duratei de utilizare: Noţiune Definiţie exemplu crăpături, fragilitate sau întărire  Pentru o casare corespunzătoare, consultaţi pronunţată şi murdărie reziduală. Service Toate măsurile (inspecţie, reparaţii) compania specializată...
  • Page 155: Defecţiuni - Cauze - Soluţii

    Română Defecţiuni - Cauze - Soluţii Date tehnice Clasificare Clasa II a conform Directivei CE Principiu de funcţionare Nebulizator cu ejector Defecţiuni Cauze Soluţii 93/42/CEE anexa IX (Venturi) Lipsă aerosol Lipsă gaz de Deschideţi Cod UMDNS 10-046 Gaz de antrenare sau aer medical (debitmetrul antrenare...
  • Page 156: Lista De Comandă

    în timp ce particulele de aerosol cu Adaptor pentru debitmetru O MP01184 Supapa de comutare (2M85674) are un debit fix de diametru mai mic ajung în alveole. aerosol 10 L/min şi produce astfel un aerosol cu Adaptor pentru debitmetru Air...
  • Page 157 Srpski Uputstvo za korišćenje Raspršivač leka sr Uputstvo za korišćenje za uređaj Inhalette Definicije informacija o Ciljne grupe ......158 Greška –...
  • Page 158: Ciljne Grupe

    Srpski Ciljne grupe Za vašu bezbednost i bezbednost Servisno osoblje vaših pacijenata Zadatak Zahtev Obaveze ustanove u kojoj se koristi Instalacija Stručno znanje iz Opšte bezbednosne informacije proizvod elektrotehnike i Osnovno servisiranje Zadaci opisani u ovom dokumentu preciziraju mehanike UPOZORENJE (pregled) zahteve koje treba da ispuni svaka ciljna grupa.
  • Page 159: Previđena Upotreba

    Srpski Previđena upotreba Servis Ugradnja dodatne opreme OPREZ UPOZORENJE Za dopremanje lekova u obliku aerosola u bolnicama i hirurškim salama. Ugradnja osnovnog uređaja mora da se obavi u Opasnost od kvara medicinskog uređaja i skladu sa uputstvom za korišćenje osnovnog povrede pacijenta U uređaj Inhalette doprema se vazduh ili kiseonik uređaja na koji se ovaj medicinski uređaj povezuje.
  • Page 160: Pregled

    Srpski Pregled M Nastavak za usta N Spiralno crevo za O /vazduh (Air) O Adapter sa držačem za posudu za lek Priprema Sastavljanje uređaja Inhalette  Proverite da li su pojedinačni delovi dezinfikovani ili sterilisani. Postavite masku (C) ili nastavak za usta (D) na kućište.
  • Page 161: Provera Ispravnosti Rada

    Srpski Provera ispravnosti rada Uređaj Inhalette sa preklopnim prekidačkim ventilom (nepromenljiv tok): Neophodno ju je sprovesti pre svake upotrebe.  Pritisnite preklopni prekidač. Uređaj Inhalette  Proverite celovitost uređaja Inhalette. emituje snažan tok izmaglice. Da biste prekinuli raspršivanje, ponovo pritisnite preklopni ...
  • Page 162: Gašenje

    Srpski Gašenje Rasklapanje Ponovna obrada  Odvrnite posudu za lek, ispraznite eventualne UPOZORENJE ostatke i isperite je destilovanom vodom. Opasnost od proizvoda koji nisu pravilno Napunite je sa oko 10 mL destilovane vode, ponovno obrađeni ponovo zavrtanjem pričvrstite posudu za lek i Proizvodi za višekratnu upotrebu moraju raspršujte oko 1 minut da biste očistili mlaznicu ponovo da se obrade, jer u suprotnom postoji...
  • Page 163: Postupci Ponovne Obrade

    Srpski Postupci ponovne obrade Sprovedite ručno čišćenje Sprovedite ručnu dezinfekciju Vidljivu prljavštinu sperite tekućom vodom. Potopite delove u sredstvo za dezinfekciju. Provera procedura i agenasa Upotrebom ultrazvučnog čišćenja, unapređuju Koristite odgovarajuće četke. se rezultati čišćenja. Čišćenje i dezinfekcija medicinskih proizvoda je Kada prođe vreme kontakta, isperite delove pod proverena uz pomoć...
  • Page 164: Sterilizacija

    Srpski Vizuelna provera Definicija servisne terminologije Sprovodite ručno čišćenje i dezinfekciju Pridržavajte se uputstva za korišćenje mašine za  Proverite da nema oštećenja i znakova habanja, Koncept Definicija čišćenje i dezinfekciju. npr. naprslina, krutosti ili značajnijeg otvrdnuća, kao ni zaostale prljavštine, na svakom artiklu. Postavite artikle tako da svi unutrašnji prostori Servis Sve mere (pregled, popravka) koje...
  • Page 165: Greška - Uzrok - Rešenje

    Srpski Popravka Greška – Uzrok – Rešenje Tehnički podaci Kompanija Dräger preporučuje da sve popravke Princip funkcionisanja Venturi raspršivač Greška Uzrok Rešenje obavlja DrägerService i da se koriste samo originalni Pogonski gas ili medicinski rezervni delovi kompanije Dräger. Nema Nema Otvorite merni kompresovani izmaglice...
  • Page 166: Spisak Za Poručivanje

    Srpski Spisak za poručivanje Spektar čestica raspršivača leka Preklopni prekidački ventil (2M85674) ima nepromenljiv protok od 10 L/min te stoga stvara Mesto nakupljanja u disajnim putevima ili plućima aerosol sa MMAD od 3,7 µm. zavisi od veličine kapljica izmaglice leka (aerosol).
  • Page 167 Български Ръководство за работа Разпрашител за медикаменти bg Ръководство за работа на Inhalette Дефиниции на информацията Целеви групи ......168 Бракуване...
  • Page 168: Целеви Групи

    Български Целеви групи За Вашата безопасност и за Персонал за подготовка на продукта за повторна употреба безопасността на пациентите Задължения на експлоатиращата Ви Задача Изискване организация Подготовка за Специализирани Обща информация за безопасност Задачите, описани в настоящия документ, повторна употреба познания...
  • Page 169: Употреба По Предназначение

    Български Употреба по предназначение Сервиз Инсталиране на принадлежности ВНИМАНИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ За подаване на аерозолни медикаменти в болници и в хирургични зали. Инсталирането към основния уред трябва да Опасност от повреда на медицинския уред и бъде в съответствие с ръководството за работа от...
  • Page 170: Преглед

    Български Преглед N Спираловиден шлаух за O /Air O Адаптер с държач за канистъра за медикаменти Подготовка Монтаж на Inhalette  Уверете се, че отделните части са дезинфекцирани или стерилизирани. Поставете маската (C) или мундщука (D) в корпуса. A Шина за ротаметъра При...
  • Page 171: Проверка На Правилното Функциониране

    Български Проверка на правилното Inhalette с вентил с щифт за превключване (фиксиран поток): функциониране  Задействайте щифта за превключване. От Да се извършва преди всяка употреба. Inhalette излиза силен поток мъгла.  Уверете се, че Inhalette е изцяло монтирана. Задействайте отново щифта за превключване, за...
  • Page 172: Изключване

    Български Изключване Демонтаж Подготовка за повторна употреба  Развинтете канистъра за медикаменти, изпразнете всички остатъци и го изплакнете с дестилирана вода. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Напълнете около 10 mL дестилирана вода, Опасност поради неподходящо подготвени завинтете отново канистъра за медикаменти, за повторна употреба продукти разпрашвайте...
  • Page 173: Процедури При Подготовка За Повторна Употреба

    Български Процедури при подготовка за Изплаквайте частите под течаща вода, докато Машинно почистване и дезинфекция изчезнат всички остатъци от почистващия повторна употреба За автоматично почистване и дезинфекция на препарат. частите, провеждащи обдишващи газове, Проверете ги за видими замърсявания и използвайте почистваща и дезинфекцираща Проверка...
  • Page 174: Стерилизация

    Български Стерилизация Сервиз Проверка По време на стерилизация живите Правете проверки на редовни интервали и Този раздел описва мерките за поддръжка, микроорганизми се отстраняват от полу- спазвайте следващите изисквания. необходими за осигуряване на правилната критичните медицински уреди. Остатъчната вода работа на медицинския уред. Мерките за Проверки...
  • Page 175: Грешка-Причина-Отстраняване

    Български Грешка-причина-отстраняване Технически данни Класификация Клас II a съгласно директива на Принцип на работа Разпрашител "Venturi" Грешка Причина Отстраняване ЕО 93/42/EИО, допълнение IX Задвижващ газ или медицински Няма мъгла Няма задвиж- Отворен сгъстен въздух (Air) (ротаметър ващ газ дозиращ вентил Код...
  • Page 176: Списък За Поръчки

    медикамента да може да се контролира. Вентил с щифт за превключване 2M85673 дихателни пътища, докато аерозолните частици с Вентилът с щифт за превключване (2M85674) е с на O /Air малък диаметър достигат до алвеолите. фиксиран поток от 10 L/min, като по този начин...
  • Page 177 Türkçe Kullanma kılavuzu İlaç nebülizörü tr Inhalette kullanma kılavuzu Güvenlik bilgileri tanımları Hedef gruplar ......178 Teknik veriler.
  • Page 178: Hedef Gruplar

    Türkçe Hedef gruplar Kullanıcı ve hasta güvenliği için Servis personeli Görev Koşul Genel güvenlik bilgileri Çalıştıran kurumun görevleri Kurulum Elektrik ve makine UYARI Bu dokümanda belirtilen görevler, ilgili her hedef mühendisliği konusunda grubun yerine getirmesi gereken koşulları belirtir. Temel servis işleri Hatalı...
  • Page 179: Kullanma Amacı

    Türkçe Kullanma amacı Servis Aksesuarların montajı DİKKAT UYARI Hastane ve ameliyathanelerde ilaç aerosolleri beslemesi için. Ana cihaz kurulum işlemi, bu tıbbi cihazın Tıbbi cihaz arızası ve hasta yaralanması riski bağlanacağı ana cihazın kullanma kılavuzuna Tıbbi cihaz, servis personeli tarafından düzenli Inhalette’e bir merkezi gaz besleme sisteminden uygun şekilde gerçekleştirilmelidir.
  • Page 180: Genel Bakış

    Türkçe Genel bakış /hava (Air) spiral hortumu O İlaç haznesi için tutuculu adaptörü Hazırlık Inhalette’i birleştirme  Tüm münferit parçaların dezenfekte ve sterilize edildiğinden emin olun. Maske (C) veya ağızlığı (D) gövdeye takın. Bir akış ölçer kullanırken: A Akış ölçer Ray Adaptörü...
  • Page 181: Doğru Çalışma Kontrolü

    Türkçe Doğru çalışma kontrolü Akış ölçerli Inhalette (ayarlanabilir akış):  Dozaj tertibatını açın ve dozlama düğmesiyle Her kullanımdan önce yapılmalıdır. istediğiniz aerosol parçacık boyutunu ayarlayın,  Inhalette’in eksiksiz olduğunu kontrol edin. bkz "İlaç nebülizörünün parçacık spektrumu" sayfa 185.  Inhalette’in ve gaz bağlantısıyla akış ölçerin genel durumunu kontrol edin.
  • Page 182: Sökme

    Türkçe Sökme Yeniden işleme Yeniden işleme prosedürleri UYARI Prosedürlerin ve maddelerin test edilmesi Uygun olmayan şekilde yeniden işleme Tıbbi ürünleri temizlik ve dezenfektasyon işlemleri sebebiyle risk aşağıdaki prosedürler ve maddelerle test edilmiştir. Yeniden kullanılabilir ürünler yeniden Aşağıdaki maddeler test sırasında oldukça iyi madde işlenmelidir, aksi taktirde enfeksiyon riski artar.
  • Page 183: Sterilizasyon

    Türkçe Görsel inceleme Manüel dezenfektasyon Makine ile temizlemenin ve dezenfektasyonun uygulanması Manüel dezenfeksiyon, tercihen aldehid veya  Tüm parçaları çatlak, kırılganlık, belirgin bir kuaterner amonyum bileşikleri temelli dezenfeksiyon Yıkayıcı-dezenfeksiyon cihazının kullanma sertleşme ve lekelenme gibi hasar ve aşınma maddeleriyle gerçekleştirilebilir. talimatlarına uyun.
  • Page 184: Teknik Veriler

    Türkçe Servis terminolojisinin tanımı Tıbbi cihazın imha edilmesi Teknik veriler Servis ömrünün sonunda: Konsept Tanım Çalışma prensibi Venturi nebulizörü  Uygun bir atık işlemi sağlamak için ilgili atık yok Sürücü gaz veya tıbbi basınçlı Servis Tüm önlemlerin (inceleme, onarım) etme şirketine danışın. hava (Air) amacı, bir tıbbi cihazın fonksiyonel ...
  • Page 185: Sipariş Listesi

    Türkçe Sipariş listesi İlaç nebülizörünün parçacık spektrumu Damper kolu valfinin (2M85674) akışı 10 L/dak olarak sabittir ve 3,7 µm’lik MMAD ile bir aerosol Hava yollarındaki veya akciğerlerdeki bırakma oluşturur. konumu, ilaç sisinin (aerosol) parçacık boyutuna Ad ve açıklama Parça No.
  • Page 186 Directive 93/42/EEC concerning medical devices Manufacturer Представитель в РФ Ýthal Eden / Importer : Drägerwerk AG & Co. KGaA ООО Дрегер. Moislinger Allee 53 – 55 Draeger Medikal Tic. ve Servis A.Ş. D-23542 Lübeck Esentepe Mah. Milangaz Cad. ул. Электрозаводская, д. 33, стр.4 Germany No:75 A РФ, 107076, г.

Table of Contents