Table of Contents
  • Περιγραφη Τησ Συσκευησ
  • Οδηγιεσ Χρησησ
  • Τροποσ Διαθεσησ
  • Contenuto Della Confezione
  • Contra-Indicaties

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

EN
Percutaneous Nephrostomy Set
3
Instructions for Use
DA
Perkutant nefrostomisæt
4
Brugsanvisning
DE
Set für perkutane Nephrostomie
5
Gebrauchsanweisung
EL
Σετ διαδερμικής νεφροστομίας
6
Οδηγίες χρήσης
ES
Equipo de nefrostomía percutánea
8
Instrucciones de uso
FR
Set de néphrostomie percutanée
9
Mode d'emploi
IT
Set per nefrostomia percutanea
10
Istruzioni per l'uso
Percutane nefrostomieset
NL
11
Gebruiksaanwijzing
Conjunto de nefrostomia percutânea
PT
13
Instruções de utilização
SV
Perkutant nefrostomiset
14
Bruksanvisning
*T_PNT_REV4*

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for COOK Medical Percutaneous Nephrostomy Set

  • Page 1 Percutaneous Nephrostomy Set Instructions for Use Perkutant nefrostomisæt Brugsanvisning Set für perkutane Nephrostomie Gebrauchsanweisung Σετ διαδερμικής νεφροστομίας Οδηγίες χρήσης Equipo de nefrostomía percutánea Instrucciones de uso Set de néphrostomie percutanée Mode d'emploi Set per nefrostomia percutanea Istruzioni per l'uso Percutane nefrostomieset Gebruiksaanwijzing Conjunto de nefrostomia percutânea...
  • Page 3 • 8.3 French radiopaque pigtail catheter, 30 cm long • Fixation device with pull tie • Connecting tube, 30 cm long with one-way stopcock and universal connector INTENDED USE The Percutaneous Nephrostomy Set is intended for external urine drainage from the renal pelvis. CONTRAINDICATIONS None known WARNINGS Manipulation of this product requires fluoroscopic or ultrasound guidance.
  • Page 4 10. Secure the catheter to the skin with the disc and/or suture, then bandage well. HOW SUPPLIED Supplied sterilized by ethylene oxide gas in peel-open packages. Intended for one-time use. Sterile if package is unopened or undamaged. Do not use the product if there is doubt as to whether the product is sterile.
  • Page 5 6. En 0,97 mm (0,038 tomme), 3 mm Safe-T-J kateterleder indføres og ® fremføres under gennemlysnings kontrol, indtil den er godt inde i nyrebækkenet og nede i ureter (75 mm, 3 tomme). Dilatering og placering af slange 7. Indføringsnålen trækkes tilbage og kanalen dilateres ved hjælp af den passende sekvens af dilatatorer, der føres hen over kateterlederen, idet kateterlederens position opretholdes og med anvendelse af gennemlysningskontrol.
  • Page 6: Περιγραφη Τησ Συσκευησ

    HINWEIS: Die Punktion so gerade nach unten wie möglich vornehmen. HINWEIS: Zur Kontrolle der Punktion kann Ultraschall eingesetzt werden und für die anschließende Kontrastmittelinjektion Fluoroskopie. Empfohlen wird Echtzeit-Ultraschall, während sich der Patient auf dem Fluoroskopietisch befindet. 3. Die antegrade Pyelographie wird durchgeführt, um das Zielsammelsystem darzustellen, die Tiefe zu messen und das System für die nachfolgende Punktion zu erweitern.
  • Page 7: Οδηγιεσ Χρησησ

    ΑΝΤΕΝΔΕΙΞΕΙΣ Καμία γνωστή ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ Ο χειρισμός του προϊόντος αυτού απαιτεί ακτινοσκοπική ή υπερηχογραφική καθοδήγηση. ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ • Το προϊόν προορίζεται για χρήση από ιατρούς εκπαιδευμένους και πεπειραμένους σε διαγνωστικές και επεμβατικές τεχνικές. Πρέπει να χρησιμοποιούνται πρότυπες τεχνικές για τοποθέτηση διαδερμικών καθετήρων παροχέτευσης. •...
  • Page 8 ΑΝΑΦΟΡΕΣ Αυτές οι οδηγίες χρήσης βασίζονται στην εμπειρία από ιατρούς και (ή) τη δημοσιευμένη βιβλιογραφία τους. Απευθυνθείτε στον τοπικό σας αντιπρόσωπο πωλήσεων της Cook για πληροφορίες σχετικά με τη διαθέσιμη βιβλιογραφία. ESPAÑOL EQUIPO DE NEFROSTOMÍA PERCUTÁNEA AVISO: Las leyes federales estadounidenses limitan la venta de este dispositivo a médicos o por prescripción facultativa (o a profesionales con la debida autorización).
  • Page 9 Dilatación y colocación del tubo 7. Se retira la aguja introductora y se dilata el tracto haciendo pasar la secuencia de dilatadores adecuada sobre la guía, manteniendo la posición de la guía gracias a la visualización fluoroscópica. 8. Antes de la introducción, el pigtail debe estar desenrollado. El catéter para nefrostomía se introduce sobre la guía hasta un punto en el que el pigtail puede posicionarse en la pelvis renal, el infundíbulo o el uréter, según corresponda.
  • Page 10 3. Réaliser une pyélographie antégrade pour visualiser le système collecteur visé, en évaluer la profondeur et le distendre pour une ponction ultérieure. REMARQUE : Si on le souhaite, on peut prélever un échantillon urinaire directement dans le bassinet avant l’injection de produit de contraste.
  • Page 11: Contenuto Della Confezione

    PRECAUZIONI • Il prodotto deve essere utilizzato solo da medici competenti ed esperti nelle tecniche diagnostiche e nell’esecuzione degli interventi. Per l’inserimento di cateteri per drenaggi percutanei si devono impiegare le tecniche standard. • I potenziali effetti degli ftalati sulle donne in gravidanza/allattamento o sui bambini non sono stati esaurientemente caratterizzati e vanno quindi considerati con cautela per quanto riguarda gli effetti sulla riproduzione e lo sviluppo.
  • Page 12: Contra-Indicaties

    BESCHRIJVING VAN HET HULPMIDDEL De percutane nefrostomieset omvat de volgende onderdelen: • 22 gauge, 15 cm lange Chiba-naald • 18 gauge, 15 cm lange trocarnaald • 0,97 mm (0,038 inch) voerdraad, 60 cm lang met 3 mm Safe-T-J ® • 7, 8 en 9 French radiopake dilatators, 20 cm lang •...
  • Page 13 10. Fixeer de katheter aan de huid met de schijf en/of de hechtdraad en breng vervolgens naar behoren een verband aan. WIJZE VAN LEVERING Is bij levering gesteriliseerd met ethyleenoxide in opentrekbare verpakkingen. Voor eenmalig gebruik bestemd. Steriel indien de verpakking ongeopend en onbeschadigd is.
  • Page 14 no caso de sistemas pequenos e parcialmente obstruídos, a agulha poderá ficar colocada para infusão de contraste no passo seguinte. Em vez disso, se a posição da agulha for adequada para nefrostomia, a agulha introdutora de calibre 18 pode ser colocada junto à agulha já introduzida, até...
  • Page 15 • Ftalaters potentiella effekter på gravida/ammande kvinnor och barn har inte utvärderats fullständigt och det kan finnas anledning till oro beträffande effekter på reproduktion och utveckling. BRUKSANVISNING 1. Preliminär lokalisering av njurbäckenet med enkel film, fördröjd pyelografi, retrograd pyelografi, ultraljud eller CT skall utföras när patienten ligger på...
  • Page 18 This symbol on the label indicates that this device contains phthalates. Specific phthalates contained in the device are identified beside or below the symbol by the following acronyms: •BBP: Benzyl butyl phthalate •DBP: Di-n-butyl phthalate •DEHP: Di(2-ethylhexyl) phthalate •DIDP: Diisodecyl phthalate •DINP: Diisononyl phthalate •DIPP: Diisopentyl phthalate •DMEP: Di(methoxyethyl) phthalate...
  • Page 19 Il presente simbolo apposto sull’etichetta indica che questo dispositivo contiene ftalati. Specifici ftalati contenuti nel dispositivo sono identificati accanto al simbolo o sotto di esso mediante i seguenti acronimi: •BBP: Benzil-butilftalato •DBP: Di-n-butil ftalato •DEHP: Di(2-etilesil) ftalato •DIDP: Di-isodecil ftalato •DINP: Di-isononil ftalato •DIPP: Di-isopentil ftalato •DMEP: Di(metossietil) ftalato...
  • Page 20 Keep dry Opbevares tørt Vor Feuchtigkeit schützen Διατηρείτε στεγνό Mantener seco Conserver au sec Tenere al riparo dall’umidità Droog houden Manter seco Förvaras torrt Keep away from sunlight Beskyttes mod sollys Vor Sonnenlicht schützen Διατηρείτε μακριά από το ηλιακό φως No exponer a la luz solar Conserver à...

Table of Contents