ATIKA BF 31-4T Original Instructions Manual

ATIKA BF 31-4T Original Instructions Manual

Gasoline brushcutter / grastrimmer
Table of Contents
  • Deutsch

    • Harnais
    • Защитен Капак
    • Empuñadura
    • Vágókés
      • Table of Contents
    • Poignée
    • Ramena
    • Cubierta
    • Lame de Coupe
    • Ochranný Kryt
    • Cuchilla de Disco
    • Lieferumfang
    • EG-Konformitätserklärung
    • Symbole Gerät
    • Symbole Originalbetriebsanleitung
    • Betriebszeiten
    • Bestimmungsgemäße Verwendung
    • Restrisiken
    • Vibrationen (Hand-Arm-Schwingungen)
    • Sicherheitshinweise
      • Persönliche Schutzkleidung
      • Sicherheitshinweise - vor der Arbeit
      • Sicherheitshinweise - Bedienung
      • Sicherheitshinweise - während der Arbeit
      • Allgemeine Sicherheitshinweise
      • Verhalten IM Notfall
      • Sicherer Umgang mit Kraftstoffen
    • Gerätebeschreibung / Ersatzteile
    • Zusammenbau
      • Montage Schutzhaube
      • Montage / Demontage
      • Antriebseinheit / Unteres Schaftrohr
      • Montage Handgriffe
      • Tragegurt Anbringen
      • Montage Fadenspule
      • Montage Schneidmesser
    • Vor der Ersten Inbetriebnahme
    • Vorbereiten zur Inbetriebnahme
      • Betanken des Gerätes
      • Motoröl
      • Motoröl Einfüllen
      • Ölstandskontrolle
    • Inbetriebnahme
      • Starten des Gerätes
      • Starten bei Kaltem Motor
      • Stoppen des Motors
      • Konformitätsbewertungsverfahren: 2000/14/EG - Anhang V
      • Stoppen des Motors IM Notfall
      • Starten bei Warmem Motor
    • Arbeitshinweise
      • Arbeiten mit dem Freischneider
      • Arbeiten mit dem Grastrimmer
    • Wartung und Reinigung
      • Wartung
      • Fadenspulenrolle Wechseln
      • Fadenmesser Schärfen Bzw. Erneuern
      • Schneidmesser
      • Luftfilter Reinigen
      • Kraftstofffilter Reinigen Bzw. Auswechseln
      • Zündkerze Überprüfen Bzw. Auswechseln
      • Zündfunke Prüfen
      • Motorölwechsel
      • Schalldämpfer/Austrittsöffnung
      • Leerlaufdrehzahl Überprüfen Bzw. Einstellen
        • Reinigung
    • Transport
      • Lagerung
    • Wartungs- und Reinigungsplan
    • Garantie
    • Technische Daten
    • Mögliche Störungen
  • Français

    • ATIKA Gmbh
    • Déclaration de Conformité
    • Fourniture
    • Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau - Germany
    • Emploi Conforme À L'usage Prévu
    • Symboles Appareil
    • Symboles Figurant Sur la Notice D'instructions
    • Tranches Horaires
    • Consignes de Sécurité
      • Equipement de Protection Personnel
      • Consignes de Sécurité - Avant de Commencer Le
      • Consignes de Sécurité - Manipulation
      • Consignes de Sécurité - Pendant Le Travail
      • Consignes de Sécurité Générales
      • Comportement en Situation D'urgence
      • Consignes de Sécurité - Manipulation de Carburants
    • Risques Résiduels
    • Vibrations (des Bras Et des Mains)
    • Description de L'équipement / Pièces de Rechange
    • Montage
      • Montage du Cache-Bobine
      • Montage / Démontage Unité D'entraînement / Tube de
      • Montage de la Poignée
      • Fixation de la Sangle
      • Montage Bobine de Fil
      • Montage Lame de Coupe
    • Avant la Première Mise en Service
    • Préparation de la Mise en Service
      • Essence
      • Remplir Le Réservoir de Carburant
      • Huile Moteur
      • Verser L'huile Moteur
      • Contrôle du Niveau D'huile
    • Mise en Service
      • Démarrage de la Machine
      • Démarrage À Froid
      • Arrêter Le Moteur
      • ProcéDé D'évaluation de la Conformité: 2000/14/CE - Annexe V
      • Arrêt du Moteur en Cas D'urgence
      • Démarrage À Chaud
    • Conseils de Travail
      • Travaill Avec la Débroussailleuse
      • Travail Avec Le Coupe-Herbe
    • Entretien Et Nettoyage
      • Entretien
      • Remplacer la Bobine de Fil
      • Aiguiser Ou Remplacer Le Coupe-Fil
      • Lame de Coupe
      • Nettoyage Le Filtre À Air
        • Remplacer Le Filtre de Carburant
      • Contrôle / Remplacement de la Bougie
      • Contrôle de L'étincelle de la Bougie
        • Changer L'huile Moteur
        • Silencieux/Ouverture D'échappement
        • Vérifier Voire Régler la Vitesse Au Ralenti
        • Nettoyage
    • Garantie
    • Stockage
    • Transport
    • Plan D'entretien Et de Nettoyage
    • Caractéristiques Techniques
    • Pannes
  • Български

    • Декларация За Съответствие Съгласно Нормите На
    • Експлоатационни Времена
    • Разрешено Време За Работа
    • Символи В Ръководството За Обслужване
    • Символи Уред
    • Употреба По Предназначение
    • Вибрации (Вибрации На Дланта И Ръката)
    • Остатъчни Рискове
    • Указания За Безопасност
      • Лични Предпазни Средства
      • Указания За Безопасност - Преди Работа
      • Указания За Безопасност - Обслужване
      • Указания За Безопасност - По Време На Работата
      • Общи Указания За Безопасност
      • Поведение В Случай На Нужда
      • Безопасно Боравене С Моторни Горива
    • Монтаж
      • Монтаж На Защитния Капак
      • Монтаж / Демонтаж
      • Задвижващ Модул / Долна Част На Тялото − Монтаж На Ръкохватката
      • Поставяне На Колана За Носене
      • Монтаж На Шпулата За Нишката
      • Монтаж На Ножа
    • Описание На Уреда / Резервни Части
    • Подготвителни Дейности За Пуск
      • Бензин
      • Зареждане На Уреда
      • Моторно Масло
      • Наливане На Моторно Масло
      • Проверка На Нивото На Маслото
    • Преди Първия Пуск
    • Пускане В Експлоатация
      • Стартиране На Уреда
      • Пускане При Студен Двигател
      • Спиране На Двигателя
      • Спиране На Двигателя При Авария
      • Пускане При Топъл Двигател
    • Указания За Работа
      • 2000/14/ EO - Приложение V
      • Работа С Моторната Коса
      • Работа С Тримера За Трева
    • Техническа Поддръжка И Почистване
      • Техническа Поддръжка
      • Смяна На Ролката С Шпула За Нишката
      • Заточване И Смяна На Ножа За Нишката
      • Режещ Нож
      • Почистване На Въздушния Филтър
      • Почистване И Смяна На Бензиновия Филтър
      • Да Се Провери/Смени Запалителната Свещ
      • Да Се Провери Запалителната Искра
      • Шумозаглушител/ Отвор За Извеждане
        • Сменете Моторното Масло
        • Проверка И Регулиране На Оборотите На Празен Ход
        • Почистване
    • Гаранция
    • Съхранение
    • Транспорт
    • Технически Данни
    • Чертеж За Поддръжката И Почистването
    • Възможни Неизправности
  • Čeština

    • ES-Prohlášení O Shodě
    • Obsah Dodávky
    • Použití Stroje
    • Povolené Časové Použití Stroje
    • Symboly Na Přístroji
    • Symboly V Návodu K Obsluze
    • Bezpečnostní Pokyny
      • Osobní Ochranná Výstroj
      • Bezpečnostní Pokyny - Před ZahájeníM Práce
      • Bezpečnostní Pokyny - Obsluha
      • Bezpečnostní Pokyny - V Průběhu Práce
      • Všeobecné Bezpečnostní Pokyny
      • Pokyny Pro Případ Nouzové Situace
      • Bezpečné Zacházení S Palivem
    • Vibrace (Chvění Ruka-Paže)
    • Zbytková Rizika
    • Montáž
      • Montáž Ochranného Krytu
      • Montáž/Demontáž
      • Hnací Jednotka / Spodní Trubka Násady
      • Montáž Rukojeti
      • Nasazení Pásu (Kurtu) Pro Nošení Stroje
      • Montáž Cívky Se Strunou
      • Montáž Řezacího Nože (ProřezáVání)
    • Popis Přístroje / Náhradní Díly
    • Před UvedeníM Do Provozu
    • Příprava K Uvedení Do Provozu
      • Benzin
      • Tankování Stroje
      • Motorový Olej
      • Plnění MotorovýM Olejem
      • Kontrola Stavu Oleje
    • Uvedení Do Provozu
      • Startování Stroje
      • Startování Studeného Motoru
      • Zastavení Motoru
      • Zastavení Motoru V NouzovéM Případě
      • Startování Teplého Motoru
    • Pracovní Pokyny
      • Práce S Motorovou Kosou
      • Práce Se Strunovou Sekačkou
    • Údržba a ČIštění
      • Údržba
      • VýMěna Válečku Cívky Se Strunou
      • Naostření, Resp. VýMěna Nože Na Strunu
      • Řezný Nůž
      • ČIštění Vzduchového Filtru
      • Čistění Benzinového Filtru Resp. Jeho VýMěna
      • Kontrola/VýMěna Zapalovací Svíčky
      • Kontrola Zapalovací Jiskry
      • Tlumič/Výfuk
        • VýMěna Oleje
      • Kontrola, Resp. Nastavení Otáček Naprázdno
    • Transport
      • Skladování
    • Záruka
    • ČIštění
    • Technická Data
    • Plán Údržby a ČIštění
    • Možné Poruchy

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 19

Quick Links

Originalbetriebsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile
Débroussailleuse / Taille-bordures à essence
Notice originale – Consignes de sécurité – Pièces de rechange
бензинова резачка за употреба на открито /
Оригинално ръководство – Указания за безопасност – Резервни части
Originální návod k použití – Bezpečnostní pokyny – Náhradní díly
Manual original – Indicaciones de seguridad – Repuestos
Erediti használati utalítás – Biztonsági tudnivalók – Pótalkatrészek
Originalne upute za rad – sigurnosne upute – rezervni dijelovi
Istruzioni originali – Indicazioni per la sicurezza – Pezzi di ricambio
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing – Veiligheidsinstructies – Reserveonderdelen
Spalinowa wykaszarka / podkaszarka do trawy
Instrukcja oryginalna – Wskazówki bezpieczeństwa – Części zamienne
Motocositoare pe benzină cu pornire automată
Instrucţiuni originale – Măsuri de siguranţă – Piese de schimb
Originálný návod na použitie – Bezpečnostné pokyny – Náhradné diely
Bencinska obrezovalnik trat / Obrezovalnik tratnih robov
Navodilo za uporabo – varnostni napotki – nadomestni deli
Benzin-Freischneider / Grastrimmer
Gasoline brushcutter / Grastrimmer
Original instructions – Safety instructions – Spare parts
Tichý štěpkovač zahradního odpadu
Desbrozadora gasolina
Önjáró benzines fűnyíró / Fűkasza
Benzinski rezač / Šišač trave
Sfoltitore / Tagliaerba a benzina
Benzine-vrijsnijder / Gazoentrimmer
Benzínový krovinorez / Vyžínač trávy
тример за трева
Maşină de tuns iarba /
BF 31-4T
Seite 3 – 18
Page 19 - 33
Page 34 – 49
Стр. 50 – 65
Str. 66 – 80
Página 81 - 96
97 - 111 .oldal
Strana 112 – 126
Pagina 127 - 141
Blz. 142 - 156
Stronie 157 - 171
Pag. 172 - 186
Strana 187 - 201
Stran 202 - 215

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for ATIKA BF 31-4T

  • Page 1: Harnais

    Benzínový krovinorez / Vyžínač trávy Strana 187 - 201 Originálný návod na použitie – Bezpečnostné pokyny – Náhradné diely Bencinska obrezovalnik trat / Obrezovalnik tratnih robov Stran 202 - 215 Navodilo za uporabo – varnostni napotki – nadomestni deli BF 31-4T...
  • Page 3: Table Of Contents

    Wartung und Reinigung Bevollmächtigter zur Zusammenstellung der technischen − Wartung Unterlagen: − Fadenspulenrolle wechseln ATIKA GmbH - Technisches Büro – Josef-Drexler-Str. 8 – − Fadenmesser schärfen bzw. erneuern 89331 Burgau - Germany − Schneidmesser − Luftfilter reinigen − Kraftstofffilter reinigen bzw. auswechseln i.A.
  • Page 4: Symbole Gerät

    Symbole auf dem Gerät Cold Anlassposition: Starthebel (Choke) "Kaltstart". start Betriebsposition: Starthebel (Choke) "Warmstart Warm Vor Inbetriebnahme die Originalbetriebsanleitung start und Arbeiten". und Sicherheitshinweise lesen und beachten. Das Produkt entspricht den produktspezifisch Schutzhelm tragen, wenn ein Risiko durch herun- geltenden europäischen Richtlinien. terfallende Teile besteht.
  • Page 5: Bestimmungsgemäße Verwendung

    • Verletzungsgefahr der Finger und Hände durch das Reingrei- Bestimmungsgemäße Verwendung fen in das laufende Schneidwerkzeug. • Verletzungsgefahr der Füße durch das Berühren des • Der Freischneider darf nur zum Mähen von Gras und zum Schneidwerkzeuges an nicht abgedecktem Bereich. Schneiden von Buschwerk und Unterholz (von max.
  • Page 6: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise – Vor der Arbeit Sicherheitshinweise Führen Sie vor Inbetriebnahme und regelmäßig während Beachten Sie die folgenden Hinweise, um sich selbst und der Arbeit folgende Überprüfungen durch. Beachten Sie die andere vor möglichen Verletzungen zu schützen. entsprechenden Abschnitte in der Originalbetriebsanlei- tung: Lesen und beachten Sie deshalb vor Inbetriebnahme die- •...
  • Page 7: Allgemeine Sicherheitshinweise

    mungsgemäße Funktion untersucht werden. Betreiben Sie • Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt laufen. das Gerät nur mit kompletten und korrekt angebrachten • Das Gerät produziert Schadstoffe! Lassen Sie Schutzeinrichtungen und ändern Sie an dem Gerät nichts, es nie in geschlossenen oder schlecht belüfteten was die Sicherheit beeinträchtigen könnte.
  • Page 8: Sicherer Umgang Mit Kraftstoffen

    Sicherheitshinweise – Gerätebeschreibung Sicherer Umgang mit Kraftstoffen  Nehmen Sie bitte das beiliegende Montage- und Bedie- nungsblatt zur Hand. Kraftstoffe und Kraftstoffdämpfe sind feuergefähr- lich und können beim Einatmen und auf der Haut Pos. Bezeichnung Bestell.-Nr. schwere Schäden verursachen. Beim Umgang mit Antriebseinheit Kraftstoff ist daher Vorsicht geboten und für eine unteres Schaftrohr mit Winkelgetriebe...
  • Page 9: Zusammenbau

    Schraubendreher (39) im Winkelgetriebe (9). Zusammenbau Montage Schneidmesser Montage Schutzhaube Entfernen Sie die Sechskantmutter (28), die Ab-  Entfernen Sie die 2 Schrauben (A) an der Schutzhaube  deckkappe (29) und die Abstandsscheibe (30) wie unter (5) mit dem beiliegendem Innensechskantschlüssel (34). Montage Fadenspule beschrieben.
  • Page 10: Betanken Des Gerätes

    Benzin lagern Motoröl • Kraftstoffe sind nur begrenzt lagerfähig, sie altern. Überla- • Verwenden Sie ein hochwertiges Öl (SAE 15W-30) mit der gerte Kraftstoffe und Kraftstoffgemische können zu Start- Klassifikation „SF“ oder höher. problemen führen. Lagern Sie deshalb nur so viel Kraftstoff, •...
  • Page 11: Inbetriebnahme

    Ziehen Sie nochmal zügig das Startseil am Anwerfgriff (20).  Inbetriebnahme Wiederholen Sie die Schritte 4 bis 7, wenn der Motor nicht anspringt. Achtung! Informieren Sie sich vor Inbetriebnahme, Nachdem der Motor ca. 1 Minute warmgelaufen ist wie Sie im Notfall das Gerät schnellstmöglich außer ...
  • Page 12: Arbeitshinweise

    Arbeitshinweise Beim Freischneiden können Steine und Schutt hochge- schleudert werden und zu schweren Verletzungen führen. Ach- ten Sie darauf, dass die Schutzhaube sicher montiert ist. Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb nehmen, bevor Sie diese Originalbetriebsanleitung gelesen, alle Werden rotierende Teile (Schneidmesser) unkorrekt befes- angegebenen Hinweise/Sicherheitshinweise beach- tigt, kann dies zu schweren Unfällen führen.
  • Page 13: Wartung Und Reinigung

    Ein blockiertes Winkelgetriebe kann zu Kupplungsschäden Fadenspulenrolle wechseln − führen. Der Schneidfaden läuft nach dem Ausschalten des  Demontieren Sie zum Auswechseln zuerst die Fadenspule − Grastrimmers nach. Warten Sie deshalb ab, bis der Faden von der Antriebswelle. stillsteht, bevor Sie das Gerät wieder einschalten. Wenn die Arretieren Sie hierzu die Antriebswelle (H) mit dem Fadenspule leer ist, ersetzen Sie diese durch eine Original Schraubendreher (39).
  • Page 14: Schneidmesser

    Schneidmesser Zündkerze überprüfen bzw. auswechseln Berühren Sie die Zündkerze oder den Kerzenste- Nur mit einem korrekt geschärften und intakten − cker nicht bei laufendem Motor. Hochspannung! Schneidmesser können Sie sicher und gut arbeiten. Verbrennungsgefahr bei heißem Motor. − Überprüfen Sie deshalb regelmäßig das Schneidmesser, ob es Schutzhandschuhe tragen! −...
  • Page 15: Schalldämpfer/Austrittsöffnung

     Schrauben Sie die Öleinfüllschraube mit dem Messstab Transport fest.  Entsorgen Sie das Altöl umweltgerecht. Wir empfeh- Vor jedem Transport len, das Altöl in einem dicht verschlossenen Behälter Gerät ausschalten − zu Ihrer örtlichen Servicestelle oder Tankstelle zu Stillstand des Schneidwerkzeugs abwarten −...
  • Page 16: Wartungs- Und Reinigungsplan

    Längerfristige Lagerung Garantie Lagerung des Gerätes bei einer Betriebspause über mehrere Bitte beachten Sie die beiliegende Garantieerklärung. Monate, z.B. Winterpause. Führen Sie zuerst die Punkte 1 – 6 „Normale Lagerung“ durch. 7. Nehmen sie den Zündkerzenstecker ab. 8. Schrauben Sie die Zündkerze heraus. Füllen Sie dann et- was Motoröl (ca.
  • Page 17: Garantie

    Technische Daten Modell / Typ BF 31-4T Baujahr siehe letzte Seite Motor 4-Takt Benzin - OHV Max. Motorleistung 0,7 kW (1,0 PS) Hubraum 31,0 cm³ Leerlaufdrehzahl n 3100 min ± 400 –1 Max. Motordrehzahl mit Schneidgarnitur 9300 min  Freischneider –1...
  • Page 18: Mögliche Störungen

    Mögliche Störungen Vor jeder Störungsbeseitigung: Gerät ausschalten − Stillstand des Schneidwerkzeugs abwarten − Zündkerzenstecker abziehen − Handschuhe tragen −  Nach jeder Störungsbeseitigung alle Sicherheitseinrichtungen wieder in Betrieb setzen und überprüfen. Störung Mögliche Ursache Beseitigung Motor läuft nicht  Falsche Reihenfolge beim Startvorgang ...
  • Page 19: Extent Of Delivery

    Duly authorised person for the compilation of technical − Cutting blade documents: − Cleaning the air filter ATIKA GmbH - Technical department - Josef-Drexler-Str. 8 - − Checking / replacing the fuel filter 89331 Burgau - Germany − Checking / replacing the spark plug −...
  • Page 20: Symbols On The Device

    Symbols on the device Guaranteed Sound power level L 113 dB (A), according to 2000/14/EG. Carefully read the operator s manual before ’ handling the machine. Observe instructions and Symbols original instructions safety rules when operating. Wear hard hat if there is a risk of falling parts. Threatened hazard or hazardous situation.
  • Page 21: Residual Risks

    prescribed by the manufacturer and following the safety instructions or indicated by the manufacturer. This may be instructions included in the instructions. caused by the following factors to be minded before and during the use: • Any other use is deemed not to be use as prescribed. The Proper use of the machine manufacturer is not liable for any type of damage resulting −...
  • Page 22: Safety Instructions - Before Working

    Visor − – Safety instruction while working Ear protection − Protective jacket with striking colour • Never work alone. Keep acoustic and visual contact to other − Cut-proof trousers and gloves persons at all times to allow immediate first aid in emergency −...
  • Page 23: Behaviour In An Emergency Situation

    perfectly and with their intended function. Only operate the • Do not handle and store fuels close to combustible and machine with complete and correctly attached safety highly inflammable materials as well as sparks and open equipment and do not alter anything on the machine that flames.
  • Page 24: Assembly

    Screwdriver Screw the thread spool (6) counter clockwise on the  drive shaft (H). Cable tie To this end, lock the drive shaft again in the angular gear (9) Manual 385851 using the screwdriver (39). Operating instruction manual 385852 Safety label 385893 Mounting the cutting blade (brush cutter) Accessories bag –...
  • Page 25: Fuelling Of The Device

    Storing fuel (gasoline) Filling engine oil • Fuels have only a limited shelf-life, they are subject to Remove the oil filling plug (21).  ageing. Outdated fuels and fuel mixtures may result in  Slowly pour oil into the hole. starting problems.
  • Page 26: Starting With Cold Engine

    Put the machine on the ground. Stopping the engine in an emergency  Assume a safe standing position. Stop the machine immediately in case of an emergency or Make sure that the cutting tool has no contact with impending danger. the ground.
  • Page 27: Working With Brush Cutter

    Working with the brush cutter Working with the grass trimmer Trimming Kickback backstroke – • Incline the machine slightly forward and uniformly move it When working with metal blades, a kickback of the whole from left to right with adequate speed. machine or a sudden pull forwards may occur if fixed objects •...
  • Page 28: Maintenance

    Maintenance Sharpening or replacing the thread knife The cutting tool will not come to a standstill immediately after Unscrew the thread knife (10).  cut-off. Before starting any service work wait until all parts are  Clamp the thread knife into a vice and sharpen it with a flat stationary.
  • Page 29: Checking / Replacing The Spark Plug

    oil in a tightly closed container to your local service Checking / replacing the spark plug station or petrol station. Do not discard used oil with the domestic waste; do not dispose of into the soil or - Do not touch the spark plug or the spark plug pour it into the sewer drain connector while the engine is running.
  • Page 30: Transport

    Transport Long-term storage Storing the device during an operating break of several months, Before each transport: e.g. winter break. − switch off device First carry out steps 1 Normal storage – “ ” − wait until the cutting device does not longer 7.
  • Page 31: Maintenance And Cleaning Schedule

    Maintenance and cleaning schedule Before After each Every 8 Every 25 Every 100 Each each use hours hours hours Maintenance work required / season damaged Fuelling  Check the thread spool /   cutting blade Replace the thread spool / ...
  • Page 32: Technical Data

    Technical Data Model / Type BF 31-4T Year of construction see last page Engine 4-stroke engine - OHV Max. engine performance 0.7 kW (1.0 PS) Engine displacement 31.0 cm³ Engine speed at idling n 3100 rpm ± 400 Engine speed at recommended max. spindle rotational frequency ...
  • Page 33: Possible Faults

    Possible faults Before each fault clearance: − switch off device − wait until the cutting device no longer moves − pull off the spark plug connector − wear gloves  After each fault clearance, put into operation and recheck all security installations. Fault Possible cause Removal...
  • Page 34: Atika Gmbh

    − Entretien techniques: − Remplacer la bobine de fil ATIKA GmbH - bureau technique - Josef-Drexler-Str. 8 - − Aiguiser ou remplacer le coupe-fil 89331 Burgau Germany − Lame de coupe − Nettoyage le filtre à air i.A.
  • Page 35: Symboles Appareil

    Symboles appareil Position de démarrage : Manette de démarrage Cold start (Choke) « Démarrage à froid ». Lire la notice d’utilisation et les conseils de Position de service : Manette de démarrage sécurité avant la mise en marche et en tenir Warm start (Choke) «...
  • Page 36: Risques Résiduels

    • L'appareil ne doit pas être utilisés dans les espaces publics, • Risque de brûlures au contact avec les composants chauds. les parcs, les terrains de sport, les voies publiques, ni en • Danger d’empoisonnement par le monoxyde de carbone en l'agriculture ni en sylviculture.
  • Page 37: Equipement De Protection Personnel

    • Avant l‘utilisation, familiarisez-vous avec l‘appareil à l‘aide • Prenez les conditions environnantes en considération : des instructions de service. − Ne jamais travailler avec un éclairage insuffisant (par ex. • Ne pas utiliser l’appareil à des fins non appropriées (voir sous le brouillard, la pluie, les bourrasques de neige ou „...
  • Page 38: Consignes De Sécurité Générales

    • Ne jamais toucher le silencieux ou le moteur pendant la Ne pas effectuer réparations que celles décrites dans le marche de la machine ou peu de temps après son arrêt. chapitre „ Entretien et nettoyage “, s’adresser directement Risque de brulures ! au constructeur ou au service après-vente compétent.
  • Page 39: Description De L'équipement / Pièces De Rechange

    Fiche technique de montage 385852 Description de l'équipement / d’utilisation Etiquette de sécurité 385893  Prenez la fiche de montage et d’utilisation ci-jointe. Sachet d’accessoires - outils de 385894 Désignation Réf. de montage (sans figure) commande Unité d'entraînement Montage Tube tige inférieur avec...
  • Page 40: Montage Bobine De Fil

    Parfois, un léger de "frappement" d'allumage ou un • Montage bobine de fil "cliquetis" métallique est audible lorsque le moteur tourne sous une charge lourde. Ce n'est pas une raison de Déplacer le trou du capuchon de protection au-dessus  préoccupation.
  • Page 41: Huile Moteur

    Eloignez-vous au minimum de trois mètres de l’endroit Mise en service où vous avez fait le plein pour démarrer la machine. Attention! Avant la mise en service, veuillez vous Huile moteur informer sur la manière de mise hors service la plus rapide! •...
  • Page 42: Arrêter Le Moteur

    Dès que le moteur s’allume de façon audible pour la Démarrage à chaud première fois, mettre la manette de choke (23) en position Toujours porter la sangle (4) en travaillant  Tirer de nouveau la corde de démarrage à la poignée (20). avec la machine.
  • Page 43: Travail Avec Le Coupe-Herbe

    Faucher Le fil de coupe continue à tourner après l'arrêt du taille- − bordures. Par conséquent, attendre jusqu'à ce que le fil • Penchez la machine légèrement en avant et la bouger de s'arrête avant de remettre la machine en marche. droite à...
  • Page 44: Remplacer La Bobine De Fil

    Remplacer la bobine de fil Lame de coupe  Pour la remplacer, démonter d'abord la bobine de fil de Seule une lame de coupe affûtée correctement sans l'arbre d'entraînement. aucun défaut garantit un travail de qualité en toute sécurité. À cet effet, bloquer l'arbre d'entraînement (H) à l'aide du tournevis (39).
  • Page 45: Contrôle De L'étincelle De La Bougie

    Laisser refroidir le moteur. Silencieux / ouverture d’échappement Retirez le capuchon (17) de la bougie (33).  Dévissez la bougie à l’aide de la clé à bougie fournie Contrôler le silencieux (18) régulièrement.   (38).  Nettoyez régulièrement l’ouverture d’échappement. ...
  • Page 46: Transport

     Transport Les restes de carburant dans le carburateur peuvent occasionner des problèmes au démarrage voire des dégâts. Avant chaque transport: 5. Laisser refroidir le moteur. arrêter l'équipement − 6. De traiter toutes les pièces mobiles avec une huile attendre l’arrêt complet des lames −...
  • Page 47: Plan D'entretien Et De Nettoyage

    Plan d’entretien et de nettoyage avant après après les 8 toutes les toutes les en cas de une fois chaque chaque premières 25 heures besoin / Interventions d'entretien utilisation utilisation heures heures d'endomm saison agement Remplir le réservoir  Contrôler la bobine / la lame de ...
  • Page 48: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Model / Type BF 31-4T Anée de construction voir la dernière page Moteur Motour á 4 temps Puissance du moteur max. / régime 0,7 kW (1,0 PS) Cylindrée 31,0 cm³ Fréquence du réseau n 3100 min ± 400 –1...
  • Page 49: Pannes

    Pannes Avant de procéder à l'élimination des défauts Arrêter l'équipement − − attendre l’arrêt complet des lames retirer le capuchon de la bougie − − portez des gants de protection  Après chaque dépannage, remettre en service et vérifier l'ensemble des dispositifs de sécurité. Perturbation Cause possible Que faire...
  • Page 50: Експлоатационни Времена

    Пълномощник за съставяне на техническата − Заточване и смяна на ножа за нишката документация: − Режещ нож ATIKA GmbH – Техническо бюро – Josef-Drexler-Str. 8 – − Почистване на въздушния филтър 89331 Burgau – Germany (Германия) − Почистване и смяна на бензиновия филтър...
  • Page 51: Символи Уред

    Символи уред Работно положение: Лост за стартиране (ключ) Warm "Топъл старт и работа". start Продуктът отговаря на специфичните за Преди пускането в експлоатация да се прочете продукта действащи европейски директиви. ръководството за експлоатация и да се вземат под внимание и указанията за безопасност. гарантирано...
  • Page 52: Остатъчни Рискове

    на живи плетове, храсти и гъсталаци • Увреждане на слуха при по-продължителна работа без − на цветя защита за слуха. − с цел компостиране. • Опасност от изгаряне при допир до горещи строителни − Има опасност от нараняване! детайли. • Към употребата по предназначение спада също така •...
  • Page 53: Лични Предпазни Средства

    Предайте указанията за безопасност на всички други − да бъде осигурена безопасна стойка.  лица, които работят с машината. − Има ли на работното място опасност от препъване? Поддържайте работната Ви област подреден! Съхранявайте добре указанията за безопасност.  Безредието може да има за следствие злополуки – •...
  • Page 54: Общи Указания За Безопасност

    • Преди да включите уреда внимавайте краката и ръцете − Повредените или нечетливи лепенки с указания за ви да са на безопасно разстояние от режещия безопасност трябва да се сменят. инструмент. • Не оставяйте инструмент вътре! Внимание! Режещият инструмент се движи по инерция! Винаги...
  • Page 55: Описание На Уреда / Резервни Части

    Никога не използвайте уред с повреден кабел за 385862 Капачка • запалването и щекер на запалителната свещ! Опасност Разделителна шайба 385861 от образуване на искри! Въздушен филтър 385878 • Транспортирайте и съхранявайте горивата единствено в Горивен филтър 385895 допустими и обозначени за това резервоари. Запалителна...
  • Page 56: Поставяне На Колана За Носене

    Поставяне на колана за носене • Не използвайте бензин с октаново число по-малко от 91 ROZ. Това може да доведе до тежки повреди на двигателя Окачете уреда с работещ двигател на колана за  посредством повишени температури на двигателя. носене на двете рамена (4). •...
  • Page 57: Моторно Масло

     Затворете ключалката на резервоара отново внимателно след зареждането и обърнете внимание на това, тя да не се освободи по време на експлоатацията.  Обърнете внимание на това, капачката на резервоара и бензиновите проводници да са уплътнени. При неуплътнености не трябва да пускате уреда в ...
  • Page 58: Спиране На Двигателя

    смес. Отпуснете бутоните (12), (15) и най-накрая Указания за работа (14). Поставете ключа (13) в положение Не бива да пускате уреда в действие преди да сте Дръжте уреда здраво и бавно издърпайте прочели ръководството за работа, да сте спазили стартовото въже на ръкохватката за пускане в движение дадените...
  • Page 59: Работа С Тримера За Трева

    Косене уреда в земята. Ако режещата нишка надвиши максималния режещ диаметър, тя се скъсява от вградения нож в защитния Наклонете уреда леко напред и го движете с подходяща • капак. и равномерна скорост отдясно наляво. Така окосеният материал пада върху вече окосената площ. Винаги...
  • Page 60: Заточване И Смяна На Ножа За Нишката

    (6a) в посока на часовниковата стрелка. с моторната косач/свободната косачка, докато се затъпят двете страни на режещия нож. Извадете ролката с шпулата за нишката (6b) и  притискащата пружина (6c). Повреденият режещ нож трябва да се смени с нов.  Отстранете замърсяванията и остатъците от трева. Поставете...
  • Page 61: Да Се Провери/Смени Запалителната Свещ

    Шумозаглушител / Отвор за извеждане Не завинтвайте запалителната свещ прекалено здраво. Проверявайте редовно, дали са се освободили  Въртящ момент на закрепване: 10-15Nm винтовете на шумозаглушителя (18).  Хлабавата запалителна свещ може да прегрее  Редовно почиствайте отвора за отвеждане. и...
  • Page 62: Транспорт

    Продължително съхранение Транспорт Съхранение на уреда при прекъсване на работа за няколко Преди всяко транспортиране месеца, например прекъсване през зимата. изключвайте уреда − Първо извършете точки 1 – 6 „.Нормално съхранение“ изчакайте ножовете да спрат − 7. Махнете щекера на запалителната свещ. Носете...
  • Page 63: Технически Данни

    Технически данни Модул / Тип BF 31-4T година на производство виж последна страница Мотор 4-тактов бензинов двигател– OHV макс. мощност на двигателя 0,7 kW (1,0 PS) работен обем на цилиндър 31,0 cm³ обороти на празен ход n 3100 min ± 400 –1...
  • Page 64: Чертеж За Поддръжката И Почистването

    Чертеж за поддръжката и почистването преди на всеки 8 на всеки на всеки при всеки всяка след всяка часа 25 часа 100 часа необходи сезон работи по поддръжката употреба употреба мост / повреда Зареждане  Проверка на нишковата бобина/  ...
  • Page 65: Възможни Неизправности

    Възможни неизправности Преди всяко отстраняване на неизправност: изключвайте уреда − изчакайте ножовете да спрат − Да се извади щепсела за запалителните свещ − Носете защитни ръкавици −  След отстраняване на неизправностите пуснете отново в употреба и проверете всички обезопасяващи устройства. Неизправност...
  • Page 66: Obsah Dodávky

    − Tankování stroje na vlastní zodpovědnost, že výrobek − Motorový olej Benzin-Freischneider/Grastrimmer − Plnění motorovým olejem (Benzinový křovinořez / Vyžínač trávy) typu BF 31-4T − Kontrola stavu oleje Uvedení do provozu Sériové číslo: 000001-020000 − Startování stroje odpovídají výše uvedeným směrnicím ES a rovněž odpovídají...
  • Page 67: Symboly Na Přístroji

    Výrobek je v souladu s evropskými směrnicemi Symboly na přístroji platnými pro specifiku těchto produktů. Garantovaná hladina akustického výkonu L Před uvedení do provozu si důkladně prostudujte dB(A) (měřeno podle normy 2000/14/EG) návod a v něm uvedené bezpečnostní pokyny. Pokud hrozí nebezpečí pádu dílů, noste ochrannou helmu.
  • Page 68: Zbytková Rizika

    a opravách stroje a dodržení všech bezpečnostních pokynů Vibrace (chvění ruka-paže) obsažených v návodu. • Každé jiné použití přístroje, které jde nad rámec jeho určení, Vibrace: ahv, eq = 7,06 m/s² nepatří do okruhu jeho použití. Za takto event. způsobené Chyba měření...
  • Page 69: Osobní Ochranná Výstroj

    Osobní ochranná výstroj Vyhýbejte se nepřirozenému držení těla. Postarejte se o bezpečné stání a udržujte neustále rovnováhu. Nikdy nepracujte bez použití příslušné ochranné  • Pravidelně měňte pracovní polohu. výstroje: • Při pracovní přestávce vypněte stroj a odložte jej tak, aby Nepoužívejte pracovní...
  • Page 70: Pokyny Pro Případ Nouzové Situace

    Bezpečnostní pokyny – • Přístroj s řezacím nástrojem udržujte stále v dobrém stavu. • Před použitím a po pádu, upuštění či jiném nárazu přístroj Bezpečné zacházení s palivem bezpodmínečně zkontrolujte, abyste se ujistili, že je Paliva a jejich výpary jsou vznětlivé a při v řádném stavu.
  • Page 71: Popis Přístroje / Náhradní Díly

    Montážní nářadí (nezobrazeno) Popis přístroje  Vezměte si k ruce přiložený montážní návod a návod Montáž k použití stroje. Pos. Název Obj. číslo Montáž ochranného krytu Hnací jednotka Spodní trubka násady s úhlovou 385857 Přiloženým inbusovým klíčem (34) vyšroubujte 2 šrouby ...
  • Page 72: Montáž Řezacího Nože (Prořezávání)

    Montáž řezacího nože (prořezávání) Skladování benzinu Dle popisu montáže cívky se strunou odstraňte • Paliva lze skladovat pouze omezenou dobu, protože  šestihrannou matici (28), krytku (29) a distanční kotouč (30). stárnou. Přestárlé palivo vede k problémům při startování Nasaďte řezací nůž (7) na hnací hřídel (I) a poté stroje.
  • Page 73: Plnění Motorovým Olejem

    okolních teplotách použijte olej 10 W30 místo oleje Startování stroje 15W40, předejdete tak poškození motoru. Přístroj je vybaven odstředivou spojkou. Řezné ústrojí Objem olejové nádrže: 0,08 l začne po startu a při volnoběhu rotovat. Při startování umístěte přístroj na pevný podklad. Přístroj držte pevně Plnění...
  • Page 74: Zastavení Motoru V Nouzovém Případě

    varování a může způsobit ztrátu kontroly nad přístrojem Zastavení motoru v nouzovém případě a ohrožení uživatele. Toto ohrožení nejčastěji vzniká V nouzové situaci, resp. v případě hrozícího nebezpečí motor v nepřehledném terénu s hustým porostem. okamžitě zastavte.  Takto uchováte kontrolu nad strojem při zpětném úderu. •...
  • Page 75: Údržba A Čištění

    Nutné opravy na stroji a údržbu provádějte vždy před řezného ústrojí se dostaly části sečeného materiálu zahájením práce. a znemožnily dokonalé otáčení nožů. Jestliže se zbytky sečeného materiálu dostanou do Výměna válečku cívky se strunou sečného ústrojí anebo stroj počne nezvykle vibrovat, ihned ...
  • Page 76: Řezný Nůž

    Tupé nože nechte v servisu nabrousit.  Uvolněná svíčka se přehřívá a může motor  Obě strany nože jsou použitelné. Je-li jedna strana tupá, poškodit. obraťte nůž a pracujte s ostřím druhé strany, dokud se rovněž  Přílišné utažení svíčky může poškodit závit ve válci. neotupí.
  • Page 77: Kontrola, Resp. Nastavení Otáček Naprázdno

    Kontrola, resp. nastavení otáček naprázdno Skladování Zplynovač je z továrny nastaven na správné otáčky volnoběhu Stroj skladujte v suché, uzavřené místnosti, kam nemají děti  tak, že motor dostává správný poměr paliva a vzduchu. přístup. Nůžky skladujte v prostorách, kde benzinové výpary ...
  • Page 78: Technická Data

    Technická data Model/typ BF 31-4T Rok výroby viz poslední strana Motor 4taktní benzínový motor Max. výkon motoru 0,7 kW (1,00 PS) Obsah 31 cm³ Otáčky volnoběhu n 3 100 min ± 400 –1 Max. otáčky s řeznou soupravou 9 300 min ...
  • Page 79: Plán Údržby A Čištění

    Plán údržby a čištění před po každém při každou každým použití každých každých 100 hod. sezonu nutnosti Údržbářské práce použitím 8 hod. 25 hod. provozu provozu provozu Tankování  Kontrola cívky/nože   Výměna cívky/nože  Páčka plynu, páčka omezovače ...
  • Page 80: Možné Poruchy

    Možné poruchy Před odstraněním poruchy vždy vypněte motor − vyčkejte klidového stavu − odpojte svíčku − použijte rukavice −  Po každém odstranění poruchy opět nasadit a přezkoušet veškeré ochranné prvky na pile. Porucha Možná příčina Odstranění Motor neběží, nenaskočí ...
  • Page 81: Numéro De Série: 000001 - 020000

    Mantenimiento y limpieza − Mantenimiento La documentación técnica original está depositada: − Cambiar el rollo del carrete de hilo ATIKA GmbH – oficina técnica – Josef-Drexler-Str. 8 – − Afilar o cambiar el cortahílos 89331 Burgau – Germany − Cuchilla de corte −...
  • Page 82: Símbolos En La Máquina

    El producto cumple con las directivas europeas Símbolos en la máquina especificas aplicables. Lea el manual de uso y los consejos de seguridad Nivel de potencia sonora garantizada LWA 113 dB antes de la puesta en marcha de su máquina. (A), gemessen nach Richtlinie 2000/14/EG.
  • Page 83: Riesgos Residuales

    • Riesgo de dañar el oído si no lleva protección acústica La desbrozadora no se debe utilizar ni para cortar, • mientras trabaja durante periodos largos de tiempo ni para triturar: • Existe riesgo de quemaduras si hay contacto corporal con Setos, arbustos, maleza −...
  • Page 84: Equipo De Protección Personal

    • Antes de empezar a trabajar, retire cualquier elemento Conserve cuidadosamente estas consignas.  extraño, por ejemplo piedras, ramas, alambres,…etc. • Antes de la primera utilización, familiarícese con la máquina ¡Mientras trabaja, ojo con estos elementos y otros! leyendo este manual de uso. •...
  • Page 85: Consideraciones Generales De Seguridad

    otras herramientas de ajuste no se hayan quedado dentro • No empiece a cortar la hierba antes de que la máquina haya de su máquina. alcanzado su pleno rendimiento y su velocidad de rotación máxima • Conserve las herramientas que no utiliza en un lugar seco, bajo llave y fuera del alcance de los niños •...
  • Page 86: Descripción De La Máquina / Piezas De Recambio

    • Transporte y almacene los carburantes exclusivamente en Filtro de aire 385878 contenedores homologados y correctamente etiquetados Filtro de carburante 385895 • Mantenga siempre los carburantes fuera del alcance de los Bujía 385888 niños Recipiente de carburante • No transporte, ni almacene jamás los carburantes a Llave Allen de 4 mm proximidad de sustancias inflamables , chispas, o llamas Llave Allen de 5 mm...
  • Page 87: Fijación De La Correa

    • No utilizar gasolina que tenga un índice de octano inferior a Fijación de la correa 91 ROZ. En el caso contrario, hay un riesgo de Suspenda el aparato con el motor en marcha de la sobrecalentamiento de su máquina y usted dañara su motor. ...
  • Page 88: Aceite

     Después de haber rellenado el depósito cierre el depósito y  Si el nivel está por debajo dela marca MIN, completar el compruebe que no se afloje durante la utilización de la llenado con más aceite, hasta colocar el nivel entre las máquina.
  • Page 89: Apagar Del Motor

    Retenga fuertemente la máquina y estire de la cuerda  Consejos de trabajo de arranque de la empuñadura (21) lentamente, hasta sentir una primera resistencia, luego siga estirando de la No ponga jamás en marcha la máquina sin antes cuerda aplicando una cierta fuerza. Si fuera necesario, haber leído las instrucciones de uso, ni antes de ser repetir la operación varias veces hasta el arranque de la capaz de respetar las indicaciones y consignas de...
  • Page 90: Trabajo Con El Recorta Bordes

    • No se sobreestime. Conserve siempre el equilibrio. durante • Después del apagado del recorta bordes, el hilo de corte todo el tiempo de trabajo sigue girando en ralentí. Espere la inmovilización total del hilo antes de poner nuevamente la máquina en marcha. •...
  • Page 91: Mantenimiento

    Mantenimiento Afilar o cambiar el cortahílos La cuchilla de disco no se para inmediatamente después de Desatornille el cortahílos (10).  que haya apagado la máquina. OJO ¡Antes de empezar su  Sujete el cortahílos en un tornillo de banco y afílelo con una trabajo de reparación o de mantenimiento, espérese hasta la lima plana.
  • Page 92: Control/ Cambio De Bujía

    Silenciador / abertura de escape Cambiar el filtro del carburante Compruebe el silenciador (18) con regularidad   Compruebe el filtro del carburante (32) si es necesario. Un filtro  Limpie con regularidad la abertura de escape. sucio ya no deja pasar el carburante No apretar los tornillos de fijación cuando el motor está...
  • Page 93: Limpieza

    Limpieza Almacenamiento normal Limpie la máquina con cuidado después de cada Almacenamiento del aparato durante una pausa de uso (no  utilización para prolongar el funcionamiento correcto superior a 6 semanas). de su máquina 1. Realice una limpieza a fondo y el mantenimiento del aparato.
  • Page 94: Características Técnicas

    Características técnicas Modelo / Tipo BF 31-4T Año de fabricación ver la última página Motor Motor de gasolina de 4 tiempos Potencia del motor máx. / rendimiento 0,7 kW (1,0 PS) Cilindrada 31,0 cm³ Rendimiento del motor n 3100 min ±...
  • Page 95: Planing De Mantenimiento Y Limpieza

    Planing de mantenimiento y de limpieza Después en caso Una vez Antes de Después Cada 25 Cada 100 de cada necesario / cada de las 8 horas horas Operaciones de mantenimiento utilización de daños temporada utilización primeras horas Rellenar el depósito ...
  • Page 96: Si Algo No Funciona

    Si algo no funciona Antes de proceder a solucionar los problemas … − Apague la máquina − Espere la inmovilización total de la cuchilla − Retire el capuchón de la bujía − Póngase guantes de protección  Después de cada reparación, vuelva a poner en marcha su máquina y compruebe el funcionamiento correcto del conjunto de dispositivos de seguridad Problema Causa posible...
  • Page 97: A Gép És Tartozékai

    EN ISO 11806-1:2011, EN ISO 14982:2009 − Vágószál kés élezés vagy csere A műszaki dokumentációért felelős személy: − Vágókés ATIKA GmbH – Műszaki Iroda – 89331 Burgau, − Légszűrő tisztítása Josef-Drexler-Str. 8 – Németország − Benzinszűrő tisztítása vagy kicserélés − Gyújtógyertya ellenőrzése/cseréje −...
  • Page 98: Jelölések Készüléken

    Jelölések készüléken Üzemhelyzet: Indítókar (Choke) „Melegindítás és Warm start munkavégzés”. A termék megfelel az erre a termékfajtára Üzembehelyezés előtt olvassa el és vegye vonatkozó európai irányelveknek. figyelembe a kezelési utasítást és a biztonsági utasításokat. Garantált hangteljesítményszint L 113 dB (A), (mérve a 2000/14/EG szerint Ha leeső...
  • Page 99: Maradék Kockázat

    • Ha a motorfűrészt zárt vagy elégtelen szellőzésű Nem szabad a benzinmotoros fűkaszát és • helyiségben használja, fennáll a szénmonoxid mérgezés szegélynyírót a következők vágására és aprítására veszélye. használni: • Tűzveszély cserjék, bokrok és bozótok − virágok − Továbbá minden megtett intézkedés ellenére is maradnak nem komposztálási célú...
  • Page 100: Személyi Védőfelszerelés

    közelében már nem ismeri fel a részleteket - • Legyen figyelmes. Figyeljen arra, amivel dolgozik. Munkáját balesetveszély! ésszerűen hajtsa végre. Ne használja a gépet, ha fáradt, Ne használja a készüléket éghető folyadék vagy gáz vagy drog, alkohol vagy gyógyszer hatása alatt áll. A gép −...
  • Page 101: Általános Biztonsági Tudnivalók

    • Járó nyírószerszámmal ne érjen hozzá szilárd tárgyhoz (kő, Mit kell tenni vészhelyzetben fatörzs).  Részesítse a sérültet sérülésének megfelelő elsősegélyben és haladéktalanul hívjon orvost. Általános biztonsági tudnivalók  Védje meg a sérültet esetleges további sérülésektől és • A gépet kapcsolja ki és húzza le a gyújtógyertyáról a helyezze biztonságos, nyugodt helyre.
  • Page 102: A Gép Leírása / Pótalkatrészek

    Ragasztócímke biztonsági felirattal 385893 A gép leírása Zsák tartozékok és szerszámok 385894 tárolására (nem jelenik meg)  Kérjük, vegye kézbe a mellékelt szerelési és kezelési információs lapot. Összeszerelés Tétel Megnevezés Rendelési szám Hajtásegység Védőburkolat felszerelése Alsó szárcső szöghajtóművel 385857 Fogantyú biztonsági kapcsolóval Vegye ki az (5) védőburkolaton lévő...
  • Page 103: Vágókés Felszerelése

    Vágókés felszerelése Benzin tárolása • Az üzemanyagok csak korlátozott ideig tárolhatók. A túl vágószál orsó felszerelésénél leírtaknak  hosszú ideig tárolt üzemanyag vagy üzemanyag keverék megfelelően vegye ki a (28) hatlapú anyát, a (29) letakaró indítási problémákat okozhat. Ezért csak annyi üzemanyag sapkát és a (30) hézagtartó...
  • Page 104: Motorolaj Betöltése

    Minden használat előtt ellenőrizze a készüléken a következőket: esetleges sérülések, − kilazult rögzítések, − fedelek és védőszerkezetek sérülésmentessége és − megfelelő felszerelése. Ellenőrizze, hogy a (12) gázkar reteszelő, a (14)  Környezeti hőmérséklet hidegindító, a (13) KI/BE kapcsoló, a (15) gázkar a (11) biztonsági fogantyún és az egész készülék ...
  • Page 105: Motor Leállítása

    Miután a motort kb. 1 percig melegre járatta, könnyű  Úgy állítsa be a hordozó hevedert, hogy mindig biztosítva érintéssel nyomja meg a (15) gázkart. Ekkor a (14) legyen a készülék kényelmes és biztonságos hordozása. hidegindító kiold és a motor üresjáratban jár. A (4b) karabiner kampó...
  • Page 106: Munkavégzés A Fűszegélynyíróval

    • Lejtős terepen a nyírást sávosan kell elvégezni. Nyírjon le Szegélynyírásnál használja mindig a beépített szálvágó egy sávot a domboldallal párhuzamosan, menjen vissza a késsel ellátott (5a) szemétfogót is. már lenyírt felületen és kezdje meg a következő sáv  A sérült szemétfogót azonnal ki kell cserélni. nyírását.
  • Page 107: Vágószál Kés Élezés Vagy Csere

    Állítsa a szivatókart állásba, hogy ne juthasson  Feltétlenül ügyeljen arra, hogy a beszorított   szennyeződés a karburátorba. vágószál a szálvezető fölött legyen. Nyomja meg a (J) reteszelőt és hajtsa le a (16) légszűrő  Helyezze a (6a) orsót. ...
  • Page 108: Gyújtószikra Ellenőrzése

    egyenetlen járás vagy nehezen gyorsít (üresjárati Gyújtószikra ellenőrzése − fordulatszám túl alacsony), alkalmazkodás az időjárási viszonyokhoz, hőmérséklethez.  Csavarja ki a (41) gyújtógyertyát. − Erősen húzza rá a (19) gyertyacsatlakozót. hibás karburátor beállítás súlyos  Egy szigetelt fogóval nyomja rá a gyújtógyertyát a motorkárosodást okozhat.
  • Page 109: Tárolás

     Tárolás Az üzemanyag maradékot a helyi előírások szerint ártalmatlanítsa (környezetkímélő módon). 4. Járassa üresre a karburátort. A használaton kívüli gépet száraz, lezárt helyiségben tárolja,  Indítsa el a motort, és üresjáraton járassa azt, míg a motor olyan helyen, ahol ahhoz gyermekek hozzá nem férhetnek. leáll.
  • Page 110: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok Sorozat / Típus BF 31 4-T Gyártási év lásd az utolsó oldalon Motor Négyütemű benzinmotor Max. motorteljesítmény 0,7 kW (1,0 PS) Lökettérfogat 31,0 cm³ Fordulatszám n 3100 min ± 400 –1 Max. motor fordulatszám felszerelt vágószerkezet esetén Fűkasza 9300 min –1 ...
  • Page 111: Lehetséges Zavarok

    Lehetséges zavarok Minden zavarelhárítás előtt kapcsolja ki a gépet, − Várja meg, míg a kések leállnak − húzza le a gyújtógyertya csatlakozót, − Viseljen védőkesztyűt. −  Minden zavarelhárítás után helyezzen üzembe minden biztonsági berendezést és ellenőrizze azokat. Keletkezett zavar Lehetséges ok Megszüntetése Motor nem indul...
  • Page 112: Sadržaj Pošiljke

    − Punjenje motornog ulja Benzin-Freischneider / Grastrimmer − Kontrola razine ulja (Benzinski rezač / Šišač trave) model / tip BF 31-4T Puštanje u pogon − Pokretanje uređaja Serijski broj: 000001 - 020000 −...
  • Page 113: Simboli Stroj

    Simboli stroj Startna pozicija: Startna poluga (Choke) „Hladni Cold start“. start Prije puštanja u pogon pročitati i pridržavati se Radna pozicija: Startna poluga (Choke) „Topli Warm upute za uporabu i sigurnosnih naputaka. start i rad“. start Ako postoji rizik zbog dijelova koji padaju, nosite Proizvod odgovara vrijedećim...
  • Page 114: Preostali Rizici

    za kompostiranje. − Vibracije Postoji opasnost ozljeda! (vibracije na šaku-ruku) • Odgovarajuća namjenska primjena uključuje pridržavanje od proizvođača propisanih uvjeta za rad, održavanje i popravak i Vibracije: ahveq= 7,061 m/s² pridržavanje sigurnosnih naputaka koji se nalaze u uputi. Mjerni faktor nesigurnosti K = 1,5 m/s² •...
  • Page 115: Osobna Zaštitna Oprema

    Osobna zaštitna oprema Sigurnosni naputci – Opsluživanje • Nikada ne pilite jednoručno. Uvijek držite uređaj čvrsto Nemojte nikada raditi bez prikladne zaštitne opreme:  objema rukama. nemojte nositi nikakvu široku odjeću ili nakit (mogli bi biti − • Ne radite nikada zahvaćeni od strane pokretnih dijelova) sa ispruženim rukama nosite mrežu za kosu ako imate dugu kosu...
  • Page 116: Opće Sigurnosne Napomene

    Opće sigurnosne napomene Sigurnosni naputci – Sigurno ophođenje s pogonskim gorivima • Isključite uređaj i izvucite utikač svjećice u slučaju: dodira uređaja sa zemljom, kamenjem, čavlima ili ostalim − Pogonska goriva i isparenja pogonskih goriva stranim tijelima opasni su jer se mogu zapaliti i jer prilikom udi- radova popravaka −...
  • Page 117: Opis Stroja / Rezervni Dijelovi

    Izvijač Opis stroja / Rezervni dijelovi Kabelska spojnica Upute za rukovanje 385851  Uzmite priloženi list za montažu i rukovanje. List s uputama za montažu/rukovanje 385852 Poz. Oznaka Sigurnosna naljepnica 385893 narudžbe Većica s priborom – mont ažni alat 385894 Pogonska jedinica (nije prikazan) donja cijev s kutnim prijenosnikom...
  • Page 118: Montaža Noža

    suprotno od smjera kazaljke na satu. Skladištenje benzina Aretirajte ponovno pogonsku osovinu izvijačem (39) u • Goriva se mogu skladištiti samo određeno vrijeme, ona kutnom prijenosniku (9). stare. Goriva i mješavine goriva, koja su bila skladištena predugo, mogu dovesti do problema pri startanju uređaja. Montaža noža Stoga skladištite samo toliko goriva, koliko potrošite u Uklonite šesterokutnu maticu (28), poklopac (29) i...
  • Page 119: Punjenje Motornog Ulja

    Pokretanje uređaja  Viskoziteti prikazani u dijagramu mogu se koristiti samo ako se prosječna temperatura okoline nalazi unutar preporučenog područja. Da biste izbjegli štetu na motoru, Uređaj je opremljen centrifugalnom spojkom. Alat za kod niže temperature okoline koristite 10 W30 umjesto rezanje počinje rotirati nakon startanja i u praznom hodu.
  • Page 120: Zaustavljanje Motora

    Zaustavljanje motora Rad sa rezačem trave Pustite polugu za gas (15).  Kickback - povratni udar Pritisnite sklopku za UKLJUČIVANJE/ISKLJUČIVANJE (13) Prilikom rada s metalnim noževima za rezanje može, ako se dotaknu čvrsti predmeti (drveće, grane, kamenje ili slično), doći na položaj do povratnog udara cijelog uređaja ili do jakog udarnog potezanja prema naprijed.
  • Page 121: Održavanje I Čišćenje

    deformirani, istrošeni ili oštećeni rezaći alat • Visoku travu i gusto raslinje režite postupno, na taj način − čep spremnika i vodove za gorivo, jesu li nepropusni glava vretena neće se začepiti. − • Broj okretaja motora i dubinu rezanja prilagodite konkretnim Prije uporabe uređaja povedite potrebne popravke ili prilikama.
  • Page 122: Nož Za Rezanje

    Izvrnite svjećicu ključem za svjećice (38) koji vam je Nož za rezanje  isporučen skupa s uređajem. Samo s korektno naoštrenim i ispravnim nožem za  Razmak elektroda mora iznositi 0,6 do 0,7 mm. rezanje moći ćete sigurno i dobro raditi. ...
  • Page 123: Prigušivač / Izlazni Otvor

    Prigušivač / izlazni otvor Transport Redovito kontrolirajte prigušivač buke (18).  Prije svakog transporta  Čistite redovito izlazni otvor. − Isključite uređaj Ne čistite prigušivač buke dok je motor vruć. Opasnost − pričekajte dok se nož ne zaustavi od opeklina! ...
  • Page 124: Plan Održavanja I Čišćenja

    Dugoročno skladištenje Garancija Skladištenje uređaja kad stanka tijekom korištenja iznosi više Molimo Vas da obratite pozornost na priloženu izjavu o mjeseci npr. tijekom zime. garanciji. Prvo izvršite radnje pod točkama 1 – 6 („.Normalno skladištenje“) 7. Skinite utikač svjećice. 8. Izvrnite svjećicu van. Zatim natočite malo motornog ulja (otprilike 1 čajnu žličicu) u cilindar.
  • Page 125: Tehnički Podatci

    Tehnički podatci Model / Tip BF 31-4T Godina gradnje vidi zadnju stranicu Motora Četverotaktni benzinski motor OHV 0,7 kW (1,0 PS) Maksimalna snaga motora 31,0 cm³ Radni obujam 3100 min ± 400 Broj okretaja praznog hoda n –1 Maksimalni broj okretaja motora s reznom garniturom 9300 min ...
  • Page 126: Moguće Smetnje

    Moguće smetnje Prije svakog uklanjanja smetnje − isključite stroj − pričekajte dok se nož ne zaustavi − Svucite utikač svjećice − Nosite rukavice  Nakon svakog uklanjanja smetnje pustite ponovno u pogon sve sigurnosne uređaje i provjerite ih. Smetnja Mogući uzrok Uklanjanje Motor se ne pokreće ...
  • Page 127: Standard Di Fornitura

    − Sostituzione del rocchetto della bobina del filo − Affilatura/rinnovo della lama Incaricato della compilazione della documentazione tecnica: − Lama di taglio ATIKA GmbH – ufficio tecnico – Josef-Drexler-Str. 8 – − Pulizia del filtro aria 89331 Burgau – Germany − Pulizia/sostituzione del filtro benzina −...
  • Page 128: Simboli Presenti Sull'apparecchio

    Simboli presenti sull’apparecchio Posizione di avviamento: Leva di avviamento Cold (valvola dell’aria) "avviamento a freddo". start Posizione di funzionamento: Leva di avviamento Prima della messa in funzione, leggere e Warm (valvola dell’aria) "avviamento a caldo e utilizzo". start applicare quanto contenuto nelle istruzioni per l’uso e nelle norme di sicurezza.
  • Page 129: Rischi Residui

    • Pericolo di intossicazione da monossido di carbonio durante L'apparecchio non deve essere utilizzato per • l'utilizzo dell'apparecchio in locali chiusi o poco ventilati. tagliare e sminuzzare: • Pericolo d’incendio. siepi, arbusti e cespugli − Nonostante tutte le contromisure adottate, potrebbero fiori −...
  • Page 130: Mezzi Di Protezione Individuali

    o all’imbrunire). Potrebbe risultare difficile riconoscere le • Non utilizzare l'apparecchio per scopi diversi da quelli condizioni dell’area di caduta - pericolo di infortuni! prescritti (vedere: utilizzo conforme alla finalità d’uso). Non utilizzare la macchina vicino a liquidi o gas −...
  • Page 131: Indicazioni Di Sicurezza Generali

    Comportamento in caso di emergenza • Mai toccare oggetti solidi (pietre, tronchi) con l’utensile di taglio in funzione.  Adottare le misure di pronto soccorso necessarie in base alla lesione e richiedere il più rapidamente possibile Indicazioni di sicurezza generali l’intervento di un medico qualificato.
  • Page 132: Descrizione Dell'apparecchio / Pezzi Di Ricambio

    Istruzioni per l’uso e il montaggio 385852 Descrizione dell’apparecchio Etichette di sicurezza 385893 Sacchetto accessori – attrezzi di  Tenere le istruzioni per l’uso e il montaggio allegate sempre montaggio (senza fig.) a portata di mano. Pos. Denominazione N. di Montaggio ordine.
  • Page 133: Montaggio Della Lama Di Taglio

    Il funzionamento del motore con rumori di battiti o questo scopo utilizzare la chiave a tubo (38). Rimuovere la “squilli” persistenti può danneggiare il motore. calotta di copertura (29) e la rondella distanziatrice (30). Avvitare la bobina del filo (6) in senso antiorario ...
  • Page 134: Rabbocco Dell'olio Motore

    − fissaggi allentati, − coperture o dispositivi di protezione montati correttamente e intatti. Assicurarsi che il blocco della leva del gas (12), il tasto  per l’avviamento a freddo (14), l’interruttore on/off (13), la leva del gas (15) sulla maniglia di sicurezza (11) e l’intero apparecchio funzionino correttamente.
  • Page 135: Arresto Del Motore

    Aggancio rapido mediante la leva del gas (15) è possibile accelerare sino al numero di giri di lavoro desiderato del motore. Sulla cinghia di trasporto è presente un aggancio rapido facilmente accessibile. In caso di pericolo, quest'ultimo Prima di falciare o tagliare, accelerare fino a un numero di giri permette di allentare rapidamente la macchina dalla cinghia di medio-alto.
  • Page 136: Utilizzo Del Tagliaerba

    Non rimuovere mai il materiale di taglio incastrato con lama di Gli interventi di manutenzione e pulizia più approfonditi rispetto − taglio in movimento. Spegnere il motore e attendere finché la a quelli descritti nel presente capitolo devono essere effettuati lama di taglio non si arresta.
  • Page 137: Affilatura/Rinnovo Della Lama

    Fissare i due fili nelle fessure, in modo che non Pulizia / sostituzione del filtro benzina possano srotolarsi durante l'inserimento del rocchetto della bobina del filo.  Controllare il filtro benzina (32) all’occorrenza. Il filtro benzina Affilatura / rinnovo della lama intasato impedisce l'apporto di carburante.
  • Page 138: Silenziatore/Apertura Di Scarico

      Se non si vedono scintille tra gli elettrodi, la candela Rivolgersi al centro di assistenza e fare eseguire la di accensione può essere difettosa. regolazione del carburatore. Pulizia Cambio dell’olio del motore Pulire accuratamente l’apparecchio dopo ogni utilizzo, in Scaricare l’olio esausto con il motore ancora caldo.
  • Page 139: Piano Di Manutenzione E Pulizia

    5. Lasciare raffreddare il motore. Conservazione normale 6. Trattare tutte le parti mobili con un olio ecologico. Conservazione dell'apparecchio durante un'interruzione di  Non utilizzare mai grasso. funzionamento (interruzione di funzionamento non più lunga di 6 settimane). Conservazione prolungata 1. Effettuare una pulizia e una manutenzione accurate. 2.
  • Page 140: Dati Tecnici

    Dati tecnici Modello / Tipo BF 31-4T Anno di costruzione vedere ultima pagina Motore Motore a benzina a 4 tempi Potenza motore max. a regime 0,7 kW (1,0 PS) Cilindrata 31,0 cm³ Numero di giri a vuoto n0 3100 min ±...
  • Page 141: Possibili Guasti

    Possibili guasti Prima di rimuovere qualsiasi guasto spegnere l’apparecchio − attendere l’arresto delle lame − staccare il connettore della candela di accensione − guanti di protezione −  Dopo la rimozione di qualsiasi guasto, mettere nuovamente in funzione e controllare tutti i dispositivi di protezione. Guasto Possibile causa Eliminazione...
  • Page 142: Lever Hoeveelheid

    − Motorolie in uitsluitende verantwoordelijkheid, dat het product − Motorolie invullen Benzin-Freischneider/Grastrimmer (Benzine- − Oliepeilcontrole vrijsnijder/Gazoentrimmer) modell / type BF 31-4T Ingebruikname − Starten van het toestel Serienummer: 000001 - 020000 − Starten bij koude motor aan de bepalingen van de boven vermelde EG-richtlijnen alsook −...
  • Page 143: Symbolen Toestel

    Symbolen toestel Cold Startpositie: Starthendel (choke) “Koude start”. start Lees voor de inbedrijfstelling de bedienings- Bedrijfspositie: Starhendel (choke) “Warme start handleiding en veiligheidsvoorschriften en neem Warm en werken”. start deze in acht. Het product stemt overeen met de Veiligheidshelm dragen, wanneer risico door productspecifiek geldige Europese richtlijnen.
  • Page 144: Restrisico's

    Verder kunnen er ondanks alle genomen maatregelen niet Het toestel mag niet voor het snijden en kleinmaken • zichtbare restricties bestaan. worden toegepast: van heggen, struiken en struiken − van bloemen − Trillingen (hand-arm-trillingen) voor composteergoed. − Er bestaat gevaar van verwondingen! Trillingen: ahveq = 7,06 m/s²...
  • Page 145: Persoonlijke Veiligheidsuitrusting

    in het valbereik niet meer herkennen – gevaar voor • Wees oplettend. Let op dat, wat u doet. Ga met vgerstand ongelukken. te werk. Gebruik het toestel niet, wanneer u moe bent of Gebruik het toestel niet in de nabijheid van brandbare onder de invloed van drugs, alcohol of medicamenten staat.
  • Page 146: Algemene Veiligheidsinstructies

    Algemene veiligheidsinstructies Gedrag in geval van nood • Schakel de machine uit en verwijder de bougiesteker bij:  Breng de in overeenstemming met de verwonding vereiste contact van het toestel met stenen, nagels of andere − EHBO-maatregelen op gang en verzoek zo snel als mogelijk vreemde voorwerpen om gekwalificeerde medische hulp.
  • Page 147: Toestelbeschrijving / Reserveonderdelen

    Montage-/bedieningsblad 385852 Toestelbeschrijving Veiligheidssticker 385893 Toebehorenzak – montagewerktuig 385894  Neem alstublieft het ingesloten montage- en bedienblad ter (zonder afb.) hand. Pos. Benaming Reserve- Montage onderdeel – nr. Montage beschermkap Aandrijfeenheid onderste steelpijp met haakse 385857 Verwijder de 2 schroeven (A) aan de beschermkap ...
  • Page 148: Montage Snijmes

    aandrijfas (H). Benzine opslaan Vergrendel hiervoor weer aandrijfas schroevendraaier (39) in de haakse overbrenging (9). • Brandstoffen zijn maar beperkt houdbaar, ze verouderen. Te lang opgeslagen brandstoffen en brandstofmengsels Montage snijmes kunnen tot startproblemen leiden. Sla daarom slechts de hoeveelheid brandstof op die u in een maand verbruikt. Verwijder de zeskantmoer (28), de afdekkap (29) en ...
  • Page 149: Motorolie Invullen

    Waarborg dat gashendelblokkering (12), koudstart-toets   De in het opvolgend diagram getoonde viscositeiten (14), aan-/uit-schakelaar (13), gashendel (15) aan de kunnen worden toegepast, wanneer de gemiddelde veiligheidsgreep (11) en het geheel toestel reglementair temperatuur van de omgeving binnen het geadviseerd werken.
  • Page 150: Stoppen Van De Motor

    Wordt de gashendel losgelaten, draait de motor in de Om de verbinding los te maken, trek met een ruk   leegloop. aan het gordelstuk (G) van de snelsluiting. Het snijgereedschap loopt nog een korte tijd door. Werken met de vrijsnijder Stoppen van de motor Kickback-terugslag Laat de gashendel (34) los.
  • Page 151: Werken Met De Gazontrimmer

    De in het kader van onderhoud of reiniging verwijderde veilig- Werken met de gazontrimmer heidsvoorzieningen moeten absoluut weer correct aangebracht en gecontroleerd worden. Trimmen • Buig het toestel licht naar voren en beweeg het met Gebruik alleen originele onderdelen. Andere onderdelen kunnen passende en gelijkmatige snelheid van links naar rechts.
  • Page 152: Draadmes Slijpen Of Vervangen

    ⇒ sterke verontreiniging Draadmes slijpen of vervangen vervang de benzinefilter Schroef het draadmes (10) eraf.  Bougie controleren resp. vervangen  Span het draadmes in een bankschroef en slijp het met een platte vijl. Let erop dat u de hoek van het mes niet verandert en maar −...
  • Page 153: Verwangen Van De Motorolie

    De kunststofdelen kunnen door chemische producten worden Vervangen van de motorolie aangetast. Tap de oude olie af, zo lang de motor nog warm is. Warme olie Hou de handgrepen vrij van vet en olie. • loopt snel en volledig af. Water, oplosmiddelen en polijstmiddelen mogen niet worden toegepast.
  • Page 154 4. Rijd de carburateur leeg. Opslag voor langere termijn Start hiervoor de motor en laat deze stationair lopen tot Opslag van het toestel bij een werkpauze van meerdere deze stopt. In de carburateur zit nu geen brandstof meer. maanden, bijv. winterpauze. ...
  • Page 155: Technische Gegevens

    Technische gegevens Modell / Typ BF 31-4T Bouvwjaar zie laatste pagina Motor 4- takt benzinemotor OHV Max. motorvermogen bij toerental 0,7 kW (1,0 PS) Cilinderinhoud 31,0 cm³ Stationair-toerental n 3100 min ± 400 –1 Max. motortoerental met snijgereedschap 9300 min ...
  • Page 156: Storingen

    Mogelijke storingen Voor het verhelpen van iedere storing − toestel uitschakelen − stilstand van de messen afwachten − bougiestekker uittrekken − handschoenen dragen  Na het verhelpen van iedere storing moeten alle veiligheidsvoorzieningen weer in werking gesteld en getest worden. Storing Mogelijke oorzaak Oplossing...
  • Page 157: Zakres Dostawy

    Olej silnikowy − Benzin-Freischneider/Grastrimmer (Spalinowa − Wlewanie oleju silnikowego wykaszarka/podkaszarka do trawy) model / typ BF 31-4T − Kontrola poziomu oleju Numer seryjny: 000001 - 020000 Rozruch Włączanie urządzenia − jest zgodny z postanowieniami dyrektyw Wspólnoty Europejskiej − Start przy zimnym silniku oraz następujących, innych dyrektyw:...
  • Page 158: Symbole Na Urządzeniu

    Produkt spełnia wymagania stosownych dyrektyw Symbole na urządzeniu europejskich. Gwarantowany poziom ciśnienia akustycznego Przed uruchomieniem urządzenia należy 113 dB(A), (pomiar według 2000/14/WE) dokładnie przeczytać instrukcję obsługi stosować się do zamieszczonych w niej wskazówek. W razie niebezpieczeństwa spadania elementów Symbole zastosowane w instrukcji obsługi nosić...
  • Page 159: Pozostałe Ryzyko

    żywopłotów, krzewów i zarośli Niebezpieczeństwo zatrucia tlenkiem węgla przy stosowaniu − • kwiatów urządzenia zamkniętych źle przewietrzanych − w celu kompostowania. pomieszczeniach. − Zagrożenie pożarem Istnieje niebezpieczeństwo obrażeń! • • Do pojęcia eksploatacji zgodnej z przeznaczeniem zalicza Ponadto, pomimo podjęcia wszystkich działań zabezpieczających, się...
  • Page 160: Sprzęt Ochrony Indywidualnej

    Przy pomocy niniejszej instrukcji należy zapoznać się z Nie należy używać urządzenia w pobliżu palnych cieczy • − urządzeniem przed rozpoczęciem użytkowania. lub gazów. Zagrożenie pożarem. Nie należy stosować urządzenia do celów, do których nie jest Użytkownik jest odpowiedzialny za wypadki lub niebezpie- •...
  • Page 161: Ogólne Wskazówki Bezpieczeństwa

    Ogólne wskazówki bezpieczeństwa Postępowanie w sytuacjach awaryjnych Wyłącz maszynę i wyjmij wtyczkę ze świecy zapłonowej w •  Pierwsza pomoc powinna być dostosowana do rodzaju przypadku: urazów. Jak najszybciej zapewnić fachową pomoc Dotknięcia przez urządzenie kamieni, gwoździ lub innych − medyczną.
  • Page 162: Opis Urządzenia / Części Zamienne

    naklejka bezpieczeństwa 385893 Opis urządzenia worek na akcesoria i narzędzia 385894 montażowe (bez rys.)  Należy korzystać z dołączonej instrukcji montażu i obsługi. Pozy Nazwa Montaż cja. zamówienia zespół napędu dolna rurka chwytowa z przekładnią 385857 Montaż osłony kątową  Odkręcić 2 śruby (A) na pokrywie ochronnej (5) za pomocą uchwyt z wyłącznikiem dołączonego klucza sześciokątnego (34).
  • Page 163: Montaż Noża

    Montaż noża Przechowywanie benzyny Odkręcić nakrętkę sześciokątną (28), zdjąć osłonę  • Paliwa mają ograniczoną składowalność, starzeją się. (29) i tarczę dystansową (30), jak opisano przy montażu Przeterminowane paliwa mieszanki paliw mogą szpuli z żyłką. powodować problemy z uruchomieniem. Dlatego należy Założyć...
  • Page 164: Wlewanie Oleju Silnikowego

    Włączanie urządzenia  Lepkości przedstawione na wykresie mogą być używane, jeśli średnia temperatura otoczenia mieści się w Urządzenie posiada sprzęgło odśrodkowe. Narzędzie zalecanym zakresie. Aby uniknąć uszkodzeń silnika, w tnące zaczyna się obracać po włączeniu i na biegu jałowym. niższych temperaturach otoczenia należy stosować Podczas uruchomienia urządzenie powinno znajdować...
  • Page 165: Awaryjne Zatrzymywanie Silnika

    Awaryjne zatrzymywanie silnika ostrzeżenia i może doprowadzić do utraty kontroli nad urządzeniem i zagrożenia dla użytkownika. Szczególne W sytuacji awaryjnej lub w razie zagrożenia natychmiast zagrożenie występuje w gęstych zaroślach z utrudnioną zatrzymać silnik. widocznością. Nacisnąć przełącznik WŁ/WYŁ (13) w położenie ...
  • Page 166: Konserwacja I Czyszczenie

    Należy sprawdzić urządzenie pod względem widocznych Prędkość obrotową silnika i głębokość cięcia należy • wad, takich jak dopasować do występujących warunków. Jeśli prędkość luźne mocowania obrotowa jest za mała, w narzędziu tnącym może zaczepić − zużyte lub uszkodzone elementy maszyny lub zakleszczyć...
  • Page 167: Czyszczenie Filtru Powietrza

    Tępe noże można oddać do specjalisty celem naostrzenia.  Zbyt słabo wkręcona świeca może być przyczyną  przegrzania i uszkodzenia silnika. Wykorzystywane mogą być obie strony noży. Po stępieniu  jednej strony noża należy go obrócić i pracować dalej, aż stępi Zbyt mocno wkręcona świeca może spowodować...
  • Page 168: Kontrola I Regulacja Prędkości Obr. Biegu Jałowego

    Kontrola i regulacja prędkości obr. biegu Podczas załadunku nie rzucać urządzenia. Zabezpieczyć urządzenie przed przewróceniem, uszkodzeniami jałowego wyciekiem paliwa. Gaźnik jest ustawiony fabrycznie na prawidłowe obroty biegu Jeśli urządzenie podczas transportu było narażone na silne jałowego, a więc silnik jest zasilany odpowiednią mieszanką uderzenia, należy je sprawdzić...
  • Page 169 Plan konserwacji i czyszczenia przed po każdym co 8 godzin co 25 co 100 w razie co sezon Czynności każdym użyciu godzin godzin potrzeby/us użyciem zkodzenia Tankowanie  Kontrola szpuli/noża   Wymiana szpuli/noża  dźwignia gazu, blokady gazu, wyłącznik sprawdzenie ...
  • Page 170: Dane Techniczne

    Dane techniczne Model / Typ BF 31-4T Rok produkcji patrz ostatnia strona Silnik Silnik benzynowy 4-suwowy Maks. moc silnika 0,7 kW (1,0 PS) Pojemność skokowa 31,0 cm³ Prędkość obrotowa w stanie jałowym n 3100 min ± 400 –1 Maks. prędkość silnika obrotowa z urządzeniem tnącym 9300 min –1...
  • Page 171: Możliwe Zakłócenia

    Możliwe zakłócenia Przed każdą naprawą: wyłączyć urządzenie − odczekać do momentu zatrzymania się noży − zdjąć kapturek ze świecy − mieć ubrane rękawice ochronne −  Po każdej naprawie uruchomić i sprawdzić wszystkie urządzenia zabezpieczające. Zakłócenie Możliwa przyczyna Usunięcie Silnik nie podejmuje pracy ...
  • Page 172: Benzin-Freischneider/Grastrimmer

    EN ISO 11806-1:2011, EN ISO 14982:2009 − Întreţinerea Împuternicit pentru elaborarea documentaţiei tehnice: − Schimbarea rolei de ațe ATIKA GmbH - Technisches Büro - Josef-Drexler-Str. 8 – − Ascuțiți, respectiv schimbați cuțitul pentru ațe 89331 Burgau - Germany − Cuţit −...
  • Page 173: Simboluri Aparat

    Produsul corespunde directivelor europene Simboluri aparat aplicabile specifice produsului. Nivelul garantat de putere a zgomotului LWA 113 Înaintea punerii în funcţiune, citiţi şi respectaţi dB (A). (măsurat conform 2000/14/UE) instrucţiunile de folosire şi cele de siguranţă. Purtați cască de protecție, dacă există riscul să cadă...
  • Page 174: Alte Riscuri

    Pericol de accidentare! Vibraţii • Prin folosirea conformă destinaţiei se înţelege şi respectarea (oscilaţii mână-braţ) condiţiilor de montaj, folosire, întreţinere şi reparaţie impuse de producător, dar şi respectarea măsurilor de siguranţă Vibraţii: ahveq= 7,06 m/s² prevăzute în aceste instrucţiuni. Incertitudine de măsurare K = 1,5 m/s² •...
  • Page 175: Echipament Personal De Protecţie

    neatenţie în timpul folosirii aparatului poate conduce la Instrucţiuni de siguranţă – Utilizarea accidente serioase. • Nu lucraţi niciodată cu o singură mână. Ţineţi • Copiii şi tinerii sub 16 ani şi persoanele care nu sunt întotdeauna aparatul bine cu ambele mâini. familiarizate cu instrucţiunile de utilizare nu au voie să...
  • Page 176: Comportament În Caz De Urgenţă

    Instrucţiuni generale de siguranţă Comportament în caz de urgenţă • Opriţi aparatul şi scoateţi fişa de bujie:  Luaţi măsurile de prim ajutor corespunzătoare accidentării şi dacă aparatul atinge pământul, pietre, cuie sau alte − solicitaţi ajutorul unui medic cât mai repede posibil. corpuri străine ...
  • Page 177: Descrierea Utilajului/Piese De Schimb

    Autocolant cu indicaţii de siguranţă 385893 Descrierea utilajului Punga pentru accesorii – unelte de 385894 montaj (fără imag.)  Vă rugăm să consultaţi foaia de montaj şi utilizare livrată. Poz. Denumirea Montarea comandă Unitate de acţionare Tijă tubulară inferioară cu transmisie 385857 Montarea carcasei de protecţie cardanică...
  • Page 178: Montajul Cuţitului De Tăiere

    blocați arborele de acționare cu șurubelnița (39) în Depozitarea benzinei transmisia cardanică (9). • Combustibilii pot fi depozitaţi doar un interval de timp limitat, Montajul cuţitului de tăiere deoarece ei îmbătrânesc. Carburanţii şi amestecurile de carburanţi depozitate un timp prea îndelungat pot genera la Îndepărtaţi piuliţa hexagonală...
  • Page 179: Introducerea Uleiului De Motor

     Pornirea aparatului Pot fi utilizate viscozităţile ilustrate în diagramă, dacă temperatura medie ambiantă se încadrează în intervalul recomandat. Pentru a evita deteriorări ale motorului, la o Aparatul este dotat cu un ambreiaj centrifugal. Unealta temperatură ambiantă mai scăzută folosiți 10 W30 în loc de tăiere începe să...
  • Page 180: Oprirea Motorului

    Oprirea motorului Lucrul cu motocoasa Eliberaţi maneta de accelerare (15).  Kickback – recul Apăsați întrerupătorul PORNIRE/OPRIRE (13) în poziția În cazul lucrului cu cuţite metalice, la atingerea obiectelor fixe (pomi, crengi, pietre sau altele asemănătoare) poate avea loc un recul al întregului aparat sau o împingere puternică înainte. Oprirea motorului în caz de urgenţă...
  • Page 181: Lucrul Cu Trimmerul De Iarbă

    Folosiţi doar piese originale. Alte piese ar putea provoca daune Lucrul cu trimmerul de iarbă şi accidentări imprevizibile. Tăierea ierbii Întreţinerea • Aplecaţi aparatul uşor în faţă şi mişcaţi-l cu o viteză adecvată şi constantă din stânga spre dreapta. Unealta de tăiere nu se opreşte imediat după deconectarea •...
  • Page 182: Ascuțiți, Respectiv Schimbați Cuțitul Pentru Ațe

    înlocuiţi filtrul de benzină Ascuțiți, respectiv schimbați cuțitul pentru ațe Verificaţi, respectiv înlocuiţi bujia Deșurubați cuțitul de fir (10).   Tensionați cuțitul de fir într-o menghină și ascuțiți-l cu o pilă − Nu atingeţi bujia sau ştecherul bujiei cu motorul în plată.
  • Page 183: Amortizor De Zgomot/Orificiul De Evacuare

    Este interzisă folosirea apei, diluanţilor Cantitatea de ulei de motor: 0,08 l şi a substanţelor de lustruit. Înşurubaţi şurubul de umplere cu ulei cu joja.   Asiguraţi-vă că şliţurile de aerisire pentru răcirea motorului •  Eliminaţi la deşeuri uleiul uzat conform normelor de sunt libere (pericol de supraîncălzire).
  • Page 184: Plan De Întreţinere Şi Reparaţie

    4. Goliţi carburatorul. Depozitare pe termen lung Pentru aceasta porniți motorul și lăsați-l să funcționeze în gol până se oprește. În carburator nu mai există carburant. Depozitarea aparatului în cazul unei pauze de utilizare de mai multe luni, cum ar fi pauza pe timp de iarnă. ...
  • Page 185: Date Tehnice

    Date tehnice Model / Tip BF 31-4T An de construcţie consultați ultima pagină Motorului Motor pe benzină în 4 timpi Capacitatea max. a motorului 0,7 kW (1,0 PS) Capacitatea cilindrică 31,0 cm³ Turaţia la mers în gol n 3100 min ±...
  • Page 186: Defecţiuni Posibile

    Defecţiuni posibile Înaintea remedierii unei defecţiuni: − opriţi aparatul − aşteptaţi să se oprească complet cuţitele scoateţi fişa de bujie − − purtaţi de mănuşi  După remedierea unei defecţiuni, se repun în funcţiune şi se verifică instalaţiile de siguranţă. Defecţiunea Cauza posibilă...
  • Page 187: Obsah Dodávky

    − Motorový olej Benzin-Freischneider/Grastrimmer − Plnenie motorovým olejom (Benzínový krovinorez/Vyžínač trávy Označenie) − Kontrola stavu oleja model / typ BF 31-4T Uvedenie do prevádzky − Uvedenie do prevádzky Sériové číslo: 000001 - 020000 − Štartovanie studeného motora zodpovedajú vyššie uvedeným smerniciam ES a taktiež...
  • Page 188: Symboly Na Prístroji

    Výrobok zodpovedá daným špecifickým Symboly na prístroji požiadavkám EU smerníc pre tieto produkty. Zaručená hladina akustického výkonu L Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod dB(A), merané podľa smernice 2000/14/EG a dodržiavajte v ňom uvedené bezpečnostné pokyny. Noste ochrannú helmu, ak hrozí nebezpečenstvo Symboly v návode padajúcich častí.
  • Page 189: Ostatné Riziká

    • K použitiu podľa predpisov patrí aj dodržiavanie výrobcom Vibrácie - (chvenie ruka-páža) predpísaných podmienok pre prevádzku, údržbu a rekonštrukciu a dodržiavanie bezpečnostných predpisov Vibrácie: ahveq = 7,06 m/s² uvedených v návode. Chyba merania K = 1,5 m/s² Každé ďalšie iné použitie platí ako použitie, ktoré nie je v •...
  • Page 190: Osobná Ochranná Výstroj

    Osobná ochranná výstroj Bezpečnostné pokyny – Ovládanie • Nikdy nepracujte jednou rukou. Strihač držte vždy pevne • Nikdy nepracujte bez použitia príslušnej ochrannej výstroje: oboma rukami. Držte strihač vždy pevne oboma rukami. Nepoužívajte pracovný odev, ktorý je široký a voľný. •...
  • Page 191: Zachovanie Sa V Núdzovom Prípade

    Bezpečnostné pokyny- • O strihač sa svedomito starajte: Dodržiavajte predpisy pre údržbu a pokyny pri výmene Bezpečné zaobchádzanie s palivom − rezného mechanizmu. Palivá a ich výpary sú vznetlivé a pri nadýchnutí či Udržiavajte madlá suché a čisté. Odstraňujte z nich −...
  • Page 192: Popis Prístroja /Náhradné Diely

    Vrecko na príslušenstvo – montážne 385894 Popis prístroja náradie (obraz bez)  Vezmite si do ruky priložený montážny návod a návod na Montáž použitie stroja. Pos. Popis Obj.číslo. Montáž ochranného krytu Hnacia jednotka spodná rúrka hriadeľa s uhlovým 385857  Odskrutkujte 2 skrutky (A) z ochranného krytu prevodom pomocou priloženého kľúča s vnútorným šesťhranom (34).
  • Page 193: Montáž Rezného Noža

    Montáž rezného noža Skladovanie benzínu Odstráňte šesťhrannú maticu (28), odnímateľný kryt • Palivá je možné skladovať iba obmedzený čas, pretože  (29) a dištančný kotúč (30) tak, ako je to popísané v odseku starnú. Staré palivo vedie k problémom pri štartovaní Montáž...
  • Page 194: Plnenie Motorovým Olejom

    Uvedenie do prevádzky odporúčaného rozsahu. Aby ste predišli poškodeniu motora, používajte pri nižších teplotách 10W30 namiesto 15W40. Prístroj je vybavený odstredivou spojkou. Rezné ústrojenstvo po štarte a pri voľnobehu začne rotovať. Objem olejovej nádrže: 0,08 l Štartujte na pevnom podklade. Stroj držte pevne a bezpečne a dbajte na to, aby rezné...
  • Page 195: Zastavenie Motora V Nevyhnutnom (Núdzovom)

    Zastavenie motora v nevyhnutnom strojom a ohroziť obsluhu aj ďalšie osoby či zvieratá v pracovnom okruhu. (núdzovom) prípade  Takto si uchováte kontrolu nad strojom pri spätnom údere. V núdzovom prípade, resp. pri hroziacom nebezpečenstve • Stroj držte pevne a vždy oboma rukami. ihneď...
  • Page 196: Údržba A Čistenie

    viečko benzínovej nádrže a benzínové vedenie na tesnosť − Ak sa zvyšky sekaného materiálu dostanú do sečného ústrojenstva alebo stroj začne nezvyčajne vibrovať, ihneď stroj Nutné opravy či údržba sú potrebné vykonať pred vypnite a skontrolujte. uvedením strihača do prevádzky. Zablokované...
  • Page 197: Rezný Nôž

    Rezný nôž  Potom namontujte sviečku späť . Sviečku neuťahujte príliš. Bezpečne a efektívne pracovať môžete len sa správne Krútiaci moment upevnenia: 10 – 15 Nm nabrúseným a nepoškodeným rezným nožom.  Uvoľnená sviečka sa prehrieva a môže poškodiť motor. Preto pravidelne skontrolujte rezný...
  • Page 198: Kontrola A Nastavenie Voľnobežných Otáčok

    Kontrola a nastavenie voľnobežných otáčok Skladovanie Splynovač je z výroby nastavený na správne otáčky voľnobehu Prístroj skladujte v suchej, uzavretej miestnosti, kam nemajú tak, že motor dostáva správny pomer paliva a vzduchu.  deti prístup. Prístroj nesmie byť umiestnený v blízkosti ...
  • Page 199: Technické Dáta

    Technické dáta Pohonná jednotka typu BF 31-4T Výrobný rok viz posledná strana Motoru 4-taktný benzínový motor Max. výkon motoru 0,7 kW (1,0 PS) Výkon motora 31,0 cm³ Otáčky voľnobehu n 3100 min ± 400 –1 Max. otáčky s reznou súpravou...
  • Page 200: Plán Údržby A Čistenia

    Plán údržby a čistenia pred po každom po každých po každých po 100 každú každým použití 8 hod. 25 hod. hod. nutnosti/ sezónu Údržbárske práce použitím prevádzky prevádzky prevádzky defekt Tankovanie  Kontrola navíjacej cievky s   lankom/rezného noža Výmena navíjacej cievky s ...
  • Page 201: Možné Poruchy

    Možné poruchy Pred odstránením poruchy vždy Vypnite motor − Počkajte na pokojový stav − odpojte sviečku − použite rukavice −  po každom odstránení poruchy opäť nasadiť a preskúšať všetky ochranné prvky na píle. Porucha Možná príčina Odstránenie Motor nebeží ...
  • Page 202: Obseg Dobave

    EN ISO 11806-1:2011, EN ISO 14982:2009 − Menjava koluta motka Shranjevanje tehnične dokumentacije: − Brušenje ali zamenjava noža za nitko ATIKA GmbH – Tehnična pisarna – Josef-Drexler-Str. 8 − Rezilo 89331 Burgau – Nemčija − Čiščenje zračnega filtra − Čiščenje ali menjava bencinskega filtra −...
  • Page 203: Simboli Na Napravi

    Izdelek ustreza evropskim direktivam, ki veljajo za Simboli na napravi tovrstne izdelke. Garantirani nivo zvočne jakosti LWA 110 dB (A), Pred zagonom naprave preberite varnostne napotke (izmerjen v skladu s smernico 2000/14/EG) in jih upoštevajte. Nosite zaščitno čelado, če obstaja tveganje za Simboli navodilo za uporabo padanje predmetov.
  • Page 204: Preostala Tveganja

    • Proizvajalec ne daje garancije za raznovrstne poškodbe in − pravilen način rezanja oz. obdelave materiala okvare, nastale zaradi samovoljnih sprememb rahljalnika − stanje, v katerem je stroj zemlje. − ostrina in brezhibno stanje orodja oz. montažapravilnega Napravo lahko za uporabo pripravljajo, uporabljajo in orodja.
  • Page 205: Varnostna Navodila - Pred Začetkom Dela

    gasilni aparat in lopato (med delom lahko pride do • V nujnem primeru ali primeru preteče nevarnosti takoj izključite − iskrenja) motor. opremo za prvo pomoč • Naprave nikoli ne pustite delovati brez nadzora. − po potrebi mobilni telefon − •...
  • Page 206: Ravnanje V Primeru Nuje

    Poškodovane ali nečitljive varnostne nalepke je potrebno − Opis naprave zamenjati. • Po končanem posegu z naprave odstranite vso orodje!  Uporabite priložen list za montažo in uporabo. Pred vsakim zagonom naprave preverite, ali so z nje odstranjena vsa orodja. Pos.
  • Page 207: Montaža

    vrstni red distančna ploščica (30) in krovna kapica (29). Montaža Šetrobno matico (28) privijačite v levo na pogonsko gred (H). Montaža zaščitnega pokrova Pritegnite šestrobno matico (28) z nasadnim ključem  (38). Odstranite 2 vijaka (A) na zaščitnem pokrovu (5) ...
  • Page 208: Dolivanje Goriva V Napravo

    Dolivanje goriva v napravo Preverjanje stanja olja  Za kontrolo stanja olja morate napravo postaviti na ravno • Izključite motor in počakajte, da se ohladi! podlago in izklopiti. • Nosite zaščitne rokavice! Odstranite vijak za dolivanje olja (21).  • Preprečite stik s kožo in očmi! ...
  • Page 209: Zagon Pri Hladnem Motorju

    Zagon pri hladnem motorju Zagon pri toplem motorju Črpalko za gorivo (24) večkrat krepko pritisnite, Napravo zaženite po navodilih v poglavju "Zagon pri hladnem dokler se ne pokaže v sesalni črpalki bencin/pena. motorju", opisano od točke 7, vendar pustite zagonsko ročico v Pritisnite na stikalo za VKLOP/IZKLOP (13) na položaju za delovanje varnostnem ročaju (11) na ...
  • Page 210: Delo Z Rezalnikom Trave

    Optimalno dolžino rezalne nitke lahko med obrezovanjem Med obrezovanjem lahko po zraku frčijo kamni in grušč, ki nastavljate tako, da z napravo na kratko potrkate na tla. Če lahko povzročijo hude poškodbe. Pazite, da je zaščitni pokrov rezalna nizka preseže največji rezalni premer, jo bo vgrajen nož varno nameščen.
  • Page 211: Brušenje Ali Zamenjava Noža Za Nitko

    vodil nitke v spodnjem delu motka (I).  Zračni filter naj se dobro posuši, nato ga ponovno vstavite.  Obvezno pazite, da poteka vpeta nitka prek vodila  Poškodovane zračne filtre je treba takoj menjati.  nitke. Čiščenje ali menjava bencinskega filtra Pokrov koluta (6a) vstavite v spodnji del motka (I).
  • Page 212: Menjava Motornega Olja

    Menjava motornega olja Čiščenje Izpustite staro olje, ko je motor še topel. Toplo olje izteče hitreje in Nevarnost poškodb! Pri delu z rahljalnim valjem nosite  popolneje. zaščitne rokavice.  Pazite, da je pokrov rezervoarja (22) dobro zaprt. Redno čistite vse gibljive dele. •...
  • Page 213   Za podaljšanje življenjske dobe naprave in brezhibno Ostanki goriva v uplinjaču lahko povzročijo težave pri delovanje upoštevajte naslednje: zagonu ali poškodbe. 5. Pustite, da se motor ohladi. Normalno skladiščenje 6. Vse gibljive dele naoljite z ekološkim oljem.  Skladiščenje naprave med obratovalno pavzo (obratovalno Nikoli ne uporabljajte masti.
  • Page 214: Tehnični Podatki

    Tehnični podatki Model / Vrsta BF 31-4T Leto izdelave glejte zadnjo stran Motor 4-taktni bencinski motor Največja moč motorja 0,7 kW (1,0 PS) Delovna prostornina 31,0 cm³ Število vrtljajev n 3100 min ± 400 –1 Največje število vrtljajev motorja z rezalno napravo 9300 min ...
  • Page 215: Odpravljanje Motenj

    Odpravljanje motenj Pred vsakim odpravljanjem motenj izklopite napravo, − počakajte, da se rezilo popolnoma ustavi − snemite kapico vžigalne svečke − nosite zaščitne rokavice −  Po vsakem odpravljanju motenj morate ponovno namestiti vse varnostne naprave in zagotoviti njihovo brezhibno delovanje. Motnja Možen vzrok motnje Odpravljanje motnje...
  • Page 216: Atika Gmbh

    Gyártási év Leto izdelave ATIKA GmbH Josef - Drexler - Str. 8 89331 Burgau Germany Tel.: +49 (0) 82 22 / 414 708-0 Fax: +49 (0) 82 22 / 414 708-10 E-mail: info@atika.de • Internet: www.atika.de 385851 – 00 08/16...

Table of Contents