ATIKA HB 60 Operating Manual

ATIKA HB 60 Operating Manual

Petrol hedge trimmer
Table of Contents
  • Deutsch

    • EG-Konformitätserklärung
      • Table of Contents
      • Betriebszeiten
      • Lieferumfang
      • Bestimmungsgemäße Verwendung
      • Restrisiken
      • Sicheres Arbeiten
        • Sicherer Umgang mit Kraftstoffen
      • Symbole Bedienungsanleitung
      • Symbole Gerät
      • Tanken
        • Benzin
        • Zweitakt-Motoröl
        • Das Mischen
        • Betanken der Heckenschere
      • Vor der Ersten Inbetriebnahme
      • Inbetriebnahme
        • Anwerfen der Heckenschere
        • Starten bei Kaltem Motor
        • Stoppen des Motors
        • Starten bei Warmem Motor
      • Arbeitshinweise
        • Allgemeines Verhalten Beim Arbeiten mit der
        • Arbeiten mit der Heckenschere
      • Einstellungen an der Heckenschere
      • Wartung und Pflege
        • Wartung
        • Schneideinrichtung Justieren
        • Einstellen der Leerlaufdrehzahl
        • Luftfilter Reinigen Bzw. Auswechseln
        • Benzinfilter Reinigen Bzw. Auswechseln
        • Zündkerze Überprüfen Bzw. Auswecheln
        • Schalldämpfer/Austrittsöffnung
        • Pflege
      • Transport
      • Wartungsplan
      • Garantie
      • Lagerung
      • Mögliche Störungen
      • Gemessener Schallleistungspegel L
      • Gerätebeschreibung / Ersatzteile
        • Konformitätsbewertungsverfahren: 2000/14/EG - Anhang V
      • Technische Daten
  • Français

    • Déclaration de Conformité CE
    • Etendue de Fourniture
    • Horaires D'utilisation
    • Pollmeier, Geschäftsführung
    • Symboles Figurant Sur Cet Appareil
    • Consignes de Sécurité
      • Manipulation de Carburants en Toute Sécurité
    • Emploi Conforme À L'usage Prévu
    • Risques Résiduels
    • Symboles Figurant Sur la Notice D'instructions
    • Préparation À la Mise en Service
    • Remplir Le Réservoir de Carburant
      • Essence
      • Huile À Moteurs Deux Temps
      • Mélanger Le Carburant
      • Remplir Le Réservoir de Carburant
    • Mise en Service
      • Démarrage du Taille-Haie
      • Démarrage À Froid
      • Arrêter Le Moteur
      • Démarrage À Chaud
    • Consignes de Travail
      • Comportement Général Pendant Le Travail
      • Travail Avec Le Taille-Haie
    • Réglages du Taille-Haie
    • Entretien Et Nettoyage
      • Entretien
      • Ajustage du Dispositif de Coupe
      • Lubrification de la Transmission
      • Réglage du Régime Au Ralenti
      • Nettoyage Et Remplacement du Filtre À Air
      • Nettoyage Et Remplacement du Filtre de
      • Contrôle Et Remplacement de la Bougie
      • Silencieux/Ouverture D'échappement
      • Nettoyage
    • Entreposage
    • Garantie
    • Plan de Maintenance
    • Transport
    • Caractéristiques Techniques
    • Pannes
    • Description de L'équipement / Pièces de Rechange
  • Čeština

    • EU-Prohlášení O Shodě
      • Obsah Dodávky
      • Provozní Časy
      • Symboly Na Přístroji
      • Bezpečná Práce
        • Bezpečné Zacházení S Palivem
      • Symboly V Návodu
      • Určení Působnosti Stroje
      • Zbytková Rizika
      • Před UvedeníM Do Provozu
      • Tankování
        • Benzin
        • Dvoutaktní Motorový Olej
        • Míchání Paliva
        • Tankování Plotových Nůžek
      • Pracovní Pokyny
        • Všeobecné Pokyny Pro PráCI S PlotovýMI
        • Práce S PlotovýMI Nůžkami
      • Seřízení Na Plotových Nůžkách
      • Uvedení Do Provozu
        • Startování Plotových Nůžek
        • Startování Studeného Motoru
        • Vypnutí Motoru
        • Startování Teplého Motoru
      • Údržba a Péče
        • Údržba
        • Nastavení Těsnosti Článků Nůžek
        • Mazání Hnacího Ústrojí
        • Seřízení Volnoběhu
        • Vzduchový Filter Vyčistit Resp.vyměnit
        • Benzinový Filtr Vyčistit Resp.vyměnit
        • Zapalovací Svíčku Přezkoušet Resp.vyměnit
        • Tlumič Zvuku/Výstupní Otvor
        • Péče
      • Plán Údržby
      • Skladování
      • Transport
      • Možné Poruchy
      • Technická Data
      • Záruka
      • Popis Přístroje/Náhradní Díly
  • Dansk

    • EU-Overensstemmelseserklæring
      • Driftstider
      • Leveringsomfang
      • Pollmeier, Geschäftsführung
      • ProcéDé D'évaluation de la Conformité: 2000/14 CE - Annexe V
      • Symboler På Apparatet
      • WA 113 Db (A)
      • Sikkert Arbejde
        • Sikker Håndtering Af Brændstoffer
      • Symboler Betjeningsvejledning
      • Tiltænkt Anvendelse
      • Uberegnelige Risici
      • Inden Første Idrifttagning
      • Tankning
        • Benzin
        • Totakt-Motorolie
        • At Blande
        • Tankning Af Hæksaksen
      • Arbejdsanvisninger
        • Generelt Adfærd Ved Arbejde Med Hæksaksen
        • Arbejde Med Hæksaksen
      • Igangsætning
        • Igangsætning Af Hæksaksen
        • Start Ved Kold Motor
        • Standsning Af Motor
        • Start Ved Varm Motor
      • Indstillinger På Hæksaksen
      • Vedligeholdelse Og Pleje
        • Vedligeholdelse
          • Justering Af Skæreværktøjet
          • Indstilling Af Tomgangsomdrejningstallet
          • Rengøring Resp. Udskiftning Af Luftfilter
          • Rengøring Resp. Udskiftning Af Benzinfilter
          • Kontrol Resp. Udskiftning Af Tændrør
          • Lyddæmper/Udgangsåbning
        • Pleje
      • Transport
      • Vedligeholdelsesplan
      • Garanti
      • Mulige Fejl
      • Opbevaring
      • Beskrivelse Af Apparatet / Reservedeler
        • 2000/14/EF - Appendiks V
      • Garanteret Lydeffektniveau L
      • Tekniske Data
  • Magyar

    • A Gép És Tartozékai
    • EK-Megfelelőségi Nyilatkozat
    • Gép Szimbólumok
    • MűköDési IDőtartamok
    • Biztonságos Munkavégzés
    • Obseg Dobave

    • Obsah Dodávky

    • Benzin-Hæksaks Type HB

      • Heckenschere HB
      • Hedge Trimmer HB
      • Hæksaks HB
        • Biztonságos BánásmóD Az Üzemanyaggal
        • A SöVénynyíró Feltankolása
      • Petrol Hedge Trimmer Type HB
      • Plotové Nůžky HB
      • Taille-Haie HB
      • Taille-Haie À Essence Type HB
      • A SöVénynyíró Olló Beállításai
      • Üzembe Helyezés
        • A SöVénynyíró Elindítása
        • Indítás Hideg Motorral
        • A Motor Leállítása
        • Indítás Meleg Motorral
      • Műveleti Útmutatások
        • Hogyan Viselkedjék, Amikor a SöVénynyíróval
        • Munka a SöVénynyíró Ollóval
      • Karbantartás És Gondozás
        • Karbantartás
          • Nyírószerkezet Beszabályozása
        • HajtóMü Kenése
          • Alapjárati FordulatszáM Beállítása
          • Levegőszűrő Tisztítása Ill. Kicserélése
          • Benzinszűrő Tisztítása Vagy Kicserélése
          • Gyújtógyertya Ellenőrzése Ill. Kicserélése
          • Hangtompító/Kilépőnyílás
        • Gondozás
      • Garancia
      • Karbantartási Terv
      • Lehetséges Zavarok
      • Szállítás
      • Tárolás
      • A Gép Leírása / Pótalkatrészek
      • KésvéDő
      • Műszaki Adatok
    • Benzin-Heckenschere Typ HB

      • Használati Útmutató Szimbólumai
      • Maradék Kockázat
      • Rendeltetésnek Megfelelő Használat
    • Lieferumfang

    • Leveransomfattning

    • Lever Hoeveelheid

    • Leveringsomfang

    • Fourniture

    • Extent of Delivery

    • A Gép És Tartozékai

    • Standard DI Fornitura

  • Hrvatski

    • Sadržaj Pošiljke

      • EU Izjava O Konformnosti
      • Sadržaj Pošiljke
      • Simboli Stroj
      • Vremena Puštanja U Pogon
      • Odgovarajuća Namjenska Primjena
      • Preostali Rizici
      • Siguran Rad
        • Siguran Rad S Pogonskim Gorivima
      • Simboli Uputa Za Uporabu
      • Prije Prvog Puštanja U Pogon
      • Tankanje
        • Benzin
        • Motorno Ulje Za Dvotaktne Motore
        • Miješanje
        • Punjenje Škara Za Živicu Gorivom
      • Puštanje U Pogon
        • Pokretanje Škara Za Živicu
        • Startanje Kada Je Motor Hladan
        • Zaustavljanje Motora
        • Startanje Kada Je Motor Topao
      • Namještanja Na Škarama Za Živicu
      • Naputci Za Rad
        • Općenito Ponašanje Pri Radu Sa Škarama Za
        • Radovi Sa Škarama Za Živicu
      • Održavanje I Njega
        • Održavanje
          • Justiranje Smjera Rezanja
        • Podmazivanje Prijenosnika
          • Namještanje Praznohodne Brzine Vrtnje
          • ČIšćenje Odnosno Izmjena Zračnog Filtra
          • ČIšćenje Odnosno Izmjena Filtra Za Benzin
          • Kontroliranje Odnosno Izmjena Svjećice
          • Prigušivač/Izlazni Otvor
        • Njega
      • Garancija
      • Moguće Smetnje
      • Plan Održavanja
      • Skladištenje
      • Transport
      • 89 /336/EWG I 2000/14/EG
        • Izmjerena Razina Zvučnog Učinka L
        • Opis Stroja Rezervni Dijelovi / Rezervni Dijelovi
        • Tehnički Podatci
        • WA 108 Db (A)
        • WA 113 Db (A)
        • Zagarantirana Razina Zvučnog Učinka L

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 17

Quick Links

Bedienungsanleitung
Benzin-Heckenschere
Operating Manual
Petrol Hedge trimmer
Notice d'instructions
Taille-haie à essence
Návod k použití
Plotové nůžky s benzinovým
motorem
Bedjeningsvejledning
Benzin-Hæksaks
Kezelési útmutató
Benzines sövénynyíró
Uputa za uporabu
Škare za živicu na benzin
HB 60
Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb nehmen, bevor Sie diese Bedienungsanleitung gelesen, alle angegebe-
nen Hinweise beachtet haben und das Gerät komplett und vorschriftmäßig montiert ist!
You may not start to operate the machine until you have read these operating manual, observed all the
instructions given and completely and properly assembled the machine!
Vous n'êtes pas autorisé de mettre la machine en service sans avoir lu cette notice de servis. Impérative-
ment respecter les instructions. La machine doit être montée complètement et conformément aux instructions !
Nůžky nesmíte uvádět do provozu bez přečtení tohoto návodu a respektování všech udaných pokynů a
přístroj musí být kompletně a správně smontován.
Apparatet må ikke tages i drift, før du har læst betjeningsvejledningen, iagttaget de angivne henvisninger og
monteret apparatet som beskrevet!
A gépet addig nem szabad üzembe helyeznie, míg el nem olvasta a használati útmutatóját, minden
útmutatást figyelembe nem vett és a gépet az előírásnak megfelelően fel nem szerelte.
Ne smijete stroj puštati u pogon prije nego što ste pročitali ovu uputu za uporabu, obratili pozornost na sve
navedene naputke i montirali stroj kao što je opisano!
Non mettere in funzione l'apparecchio senza avere prima letto le presenti istruzioni per l'uso, avere osserva-
to tutte le norme specificate e avere montato l'apparecchio correttamente in tutte le sue parti!!
U mag het apparaat niet gebruiken voordat u deze gebruiksaanwijzing heeft gelezen, alle voorschriften heeft
opgevolgd en het apparaat als voorgeschreven heeft gemonteerd!
Nie wolno uruchomić urządzenia, zanim nie przeczytają Państwo niniejszej Instrukcji obsługi, nie przyjmą do
wiadomości i przestrzegania zawartych w niej wskazówek oraz nie zmontują urządzenia w przepisowy sposób!
Ni får inte ta maskinen i drift förrän ni har läst denna bruksanvisning, beaktat alla angivna hänvisningar samt
monterat maskinen komplett som beskrivits!
Nožnice nesmiete uvádzať do prevádzky bez prečítania tohto návodu a rešpektovania všetkých udaných
pokynov a prístroj musí byť kompletne a správne zmontovaný.
Preden lahko začnete napravo uporabljati, morate prebrati predložena navodila za uporabo, upoštevati vse
napotke in pravilno ter v celoti sestaviti napravo po danih navodilih!
Istruzioni per l'uso
Tagliasiepi a benzina
Bedieningsaanwijzing
Benzine-heggenschaar
Instrukcja obsługi
Sekator benzynowy
Bruksanvisning
Bensinhäcksax
Návod na obsluhu
Plotové nožnice s benzínovým
motorom
Navodilo za uporabo
Škarje za živo mejo

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for ATIKA HB 60

  • Page 1 Bedienungsanleitung Istruzioni per l’uso Benzin-Heckenschere Tagliasiepi a benzina Operating Manual Bedieningsaanwijzing Petrol Hedge trimmer Benzine-heggenschaar Notice d'instructions Instrukcja obsługi Taille-haie à essence Sekator benzynowy Návod k použití Bruksanvisning Bensinhäcksax Plotové nůžky s benzinovým motorem Návod na obsluhu Plotové nožnice s benzínovým Bedjeningsvejledning Benzin-Hæksaks motorom...
  • Page 6: Table Of Contents

    Anleitung für künftige Verwendungen aufbewahren. EG-Konformitätserklärung entsprechend der Richtlinie 98/37 EG Inhalt ATIKA GmbH & Co. KG Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen - Germany EG-Konformitätserklärung erklärt in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt Lieferumfang Benzin-Heckenschere Typ HB 60 Betriebszeiten auf das sich diese Erklärung bezieht, den einschlägigen grund- Symbole Gerät...
  • Page 7: Symbole Gerät

    beitsmedizinischen und sicherheitstechnischen Regeln Symbole Gerät sind einzuhalten. Jeder weiter darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht Vor Inbetriebnahme bestimmungsgemäß. Für hieraus resultierende Schäden je- Warnung! Die die Bedienungs- der Art haftet der Hersteller nicht: das Risiko trägt allein der Heckenschere anleitung und Si- Benutzer.
  • Page 8 Personen unter 18 Jahren dürfen das Gerät nicht bedienen. Reparaturen am Gerät haben durch den Hersteller Halten Sie andere Personen fern. bzw. von ihm benannte Firmen zu erfolgen. Der Benutzer ist verantwortlich für Unfälle oder Gefahren, Erstbenutzer die gegenüber anderen Personen oder deren Eigentum auf- treten.
  • Page 9: Sicherer Umgang Mit Kraftstoffen

    − Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen Transportieren und lagern Sie Kraftstoffe nicht in der Nähe von brennbaren oder leicht entzündlichen Stoffen sowie sachgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt repa- Funken oder offenem Feuer. riert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in der Gebrausanweisung angegeben ist. Entfernen Sie sich zum Starten des Gerätes mindestens drei Meter vom Tankplatz.
  • Page 10: Betanken Der Heckenschere

    Achten Sie auf eine genaue Abmessung der Ölmenge, da Inbetriebnahme sich bei kleinen Kraftstoffmengen eine geringe Abweichung bei der Ölmenge stark auf das Mischungsverhältnis auswir- Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb nehmen, bevor ken. Sie diese Betriebsanleitung gelesen, alle angegebenen Verändern Sie das Mischungsverhältnis nicht, dadurch ent- Hinweise beachtet haben und das Gerät komplett und stehen vermehrt Verbrennungsrückstände, der Kraftstoff-...
  • Page 11: Starten Bei Warmem Motor

    Schrauben der Schneideinrichtung: Siehe Wartung Starten bei warmem Motor Ist die Heckenschere in gutem und sicherem Zustand? 1. Schieben Sie den EIN / AUS-Schalter (3) auf die Position Sind alle Sicherheitsfunktionen in Ordnung? "START". Ist der Benzintank gefüllt? 2. Drücken Sie die Gashebelsperre (1) ein und betätigen Sie Ist die Schneideinrichtung unbeschädigt und geschärft? den Gashebel (6).
  • Page 12: Arbeiten Mit Der Heckenschere

    Die Heckenschere kann durch ihre doppelseitigen Messer Halten Sie die Heckenschere immer mit beiden Händen fest, vorwärts und rückwärts oder durch Pendelbewegungen von linke Hand am vorderen Handgriff und rechte Hand am hin- einer zur anderen Seite geführt werden. teren Handgriff. Arbeiten Sie niemals einhändig. Wenn Sie den Gashebel loslassen, läuft die Schneideinrich- Schneiden Sie zuerst die Seiten der Hecken und erst dann tung noch kurze Zeit nach (Freilaufeffekt).
  • Page 13: Schneideinrichtung Justieren

    − verbogene, gebrochene oder beschädigte Schneideinrich- Wenden Sie sich an den Hersteller, falls die Schneidein- tung richtung trotzdem im Leerlauf weiterläuft. − Tankverschluss und Kraftstoffleitungen auf Dichtigkeit Arbeiten Sie auf keinen Fall weiter mit der Heckenschere! Überprüfen Sie die Heckenschere nach jedem Gebrauch auf −...
  • Page 14: Schalldämpfer/Austrittsöffnung

    1. Ziehen Sie den Zündkerzenstecker von der Zündkerze ab. Reinigen Sie die Schneideinrichtung regelmäßig mit einer Bürste oder einem Lappen. 2. Schrauben Sie die Zündkerze mit dem mitgelieferten Zünd- kerzenschlüssel (26) heraus. Reinigen Sie die Schneideinrichtung nie mit Wasser Korrosionsgefahr! Der Elektrodenabstand muss 0,6 bis 0,7 mm Reinigen und ölen Sie regelmäßig alle beweglichen Teile.
  • Page 15: Lagerung

    Lagerung Bewahren Sie unbenutzte Geräte mit aufgeschobenem Messerschutz an einem trockenen, verschlossenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Beachten Sie vor einer längeren Lagerung folgendes, um die Lebensdauer der Heckenschere zu verlängern und ein leichtgängiges Bedienen zu gewährleisten: Führen Sie eine gründliche Reinigung durch. Beh ndeln Sie alle beweglichen Teile mit einem umweltfreundlichen Öl.
  • Page 16: Technische Daten

    Technische Daten Typenbezeichnung HB 60 Model HB 60 Max. Motorleistung bei Drehzahl 740 W bei 6.500 min Hubraum 21,7 cm³ Bohrung 34,0 mm Hublänge 27 mm Leerlaufdrehzahl n 2700 min –1 max. Motordrehzahl mit Schneideinrichtung 9000 min –1 Zündanlage elektronische Zündung Zündkerze TORCH-BM6A oder vergleichbarer Typ Elektrodenabstand...
  • Page 17: Wa 108 Db (A)

    Keep the instructions in a safe place for future use. EC Declaration of Conformity according to Directive 98/37 EC Contents ATIKA GmbH & Co. KG Schinkelstraße 97 59227 Ahlen - Germany EC Declaration of Conformity declare under our sole responsibility, that the device...
  • Page 18: Symbols Operating Manual

    Risidual risks Wear eye Wear ear protection protection. Even if used properly, residual risks can exist even if the relevant safety regulations are complied with due to the design Wear protective Wear safety shoes. determined by the intended purpose. gloves. Residual risks can be minimised if the “Safety information”...
  • Page 19 Do not use the machine for unsuitable purposes (see Do not modify the device or parts of the device respectively. “Normal intended use”). Do not use any knives which do not comply with the Avoid abnormal posture. Provide a safe standing position indicated characteristics of this instruction manual.
  • Page 20: Safe Handling With Fuels

    The use of unleaded petrol is recommended for environment Safe handling with fuels protection reasons. Fuels and fuel vapours are inflammable and may cause serious injury on the skin or when inhaled. Two-stroke engine oil: Therefore be careful and provide sufficient ventilation when handling with fuels.
  • Page 21: Start-Up

    9. Then, fully press the throttle lever. Shake the container once more before pouring the fuel mixture into the tank. The locking knob is released. 4. Carefully open the tank cap (10) to allow possible 10. Release the throttle trigger. overpressure to relax.
  • Page 22: Working Instructions

    Remove unconditionally any foreign objects out of the hedge Working instructions (e.g. wires) as these can damage the knives of the hedge trimmer. Carry out the following checks before starting and Hold the hedge trimmer always firmly with both hands, left regularly during working with the hedge trimmer: hand on the front handhold and right hand on the rear handhold).
  • Page 23: Maintenance And Care

    At first cut the sides of the hedge and then the upper edge. Adjusting the cutting device Readjust the sliding play if cut material is clamped between the Cut the hedge from the bottom up. blades or the play has increased due to normal wearing of the Cut the hedge in trapezium shape.
  • Page 24: Cleaning/Replacing The Fuel Filter

    Clean the air filter every 8 operating hours, or more frequently in 2. Remove the spark plug using the supplied spark plug socket dusty environments. spanner. 3. Remove the spark plug. 1. Put the choke (22) to to prevent dirt particles from 4.
  • Page 25: Transport

    Slide the protective cover on the cutting device. Transport Remove the spark plug connector. Empty the fuel tank completely. To transport the device stop the engine and wait until the Dispose of remaining fuel in an environmentally cutting device does not longer move. Attach the protective cover.
  • Page 26: Technical Data

    Technical data HB 60 Model HB 60 Max. engine output at a certain speed 740 W / 6500 min Cubic capacity 21.7 cm³ Cylinder bore 34.0 mm Stroke 27 mm No-load speed n 2700 rpm Max. engine speed with cutting device 9000 rpm Ignition system electronic ignition...
  • Page 27: Pollmeier, Geschäftsführung

    Conserver ces notices d’utilisation pour toute utilisation Déclaration de conformité de la CE future. conformément à la directive 98/37 CE ATIKA GmbH & Co. KG Sommaire Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen - Germany déclare en responsabilité propre, que le produit Déclaration de conformité CE Taille-haie à...
  • Page 28: Symboles Figurant Sur La Notice D'instructions

    Le constructeur décline toute responsabilité en cas de L’huile et l´essence Ne pas laisser la dommages provoqués par une modification non-conforme du sont inflammables machine sous la taille-haie. et peuvent explo- pluie. Protéger la Le taille-haie ne doit être ajusté, utilisé et entretenu que par ser.
  • Page 29 Soyez attentif. Veillez à ce que vous faites. Travaillez de Tenir à l’écart de votre plan de travail toute personne façon raisonnable. N'utilisez pas l'équipement si vous êtes étrangère. fatigué ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de Ne pas utiliser un dispositif de coupe émoussé, fendu ou médicaments.
  • Page 30: Manipulation De Carburants En Toute Sécurité

    Conservez les machines non utilisés dans un endroit sec et Remplir le réservoir de carburant verrouillé et hors de portée de main des enfants. Ne pas effectuer des réparations sur la machine, à moins La machine fonctionne avec un mélange d’essence que vous soyez spécialement formé.
  • Page 31: Remplir Le Réservoir De Carburant

    3. Secouer le mélange de carburant. Démarrage du taille-haie: 4. Verser le reste de l’essence. 1. Garder une distance appropriée envers toute substance inflammable. Les carburants ne peuvent pas être stockés pour une durée 2. Prenez une position stable. illimitée. Le stockage de carburants et de mélanges de 3.
  • Page 32: Réglages Du Taille-Haie

    L’interrupteur MARCHE/ARRET est-il fonctionnel ? Blocage de l’accélérateur Le dispositif de coupe s’arrête-t-il toujours au ralenti ? 1. Saisir le taille-haie à la poignée arrière (24) et actionner le Lorsque le dispositif de coupe tourne au ralenti, il faut blocage de l’accélérateur (1). baisser la vitesse de rotation au ralenti (voir «...
  • Page 33: Travail Avec Le Taille-Haie

    − pour éliminer du bois coincé Entretien et nettoyage − pour contrôler le dispositif de coupe après un contact avec des cailloux, des clous ou d’autres objets dures. Avant de toute intervention d'entretien et de − pour éliminer des défauts nettoyage −...
  • Page 34: Lubrification De La Transmission

    4. Tenez la vis à l’aide d’un tournevis et serrez les écrous Remplacer le filtre à air régulièrement. fermement. Les filtres à air endommagés doivent être remplacés Le jeu de glissement est réglé correctement lorsque la régulièrement. rondelle sous la tête de la vis peut être tout juste tournée à la main.
  • Page 35: Silencieux/Ouverture D'échappement

    7. Tirer fortement sur la poignée de la corde de démarrage. Transport Lorsque la bougie fonctionne correctement, une étincelle est visible entre les électrodes. Pour transporter la machine, arrêter le moteur, attendre l’arrêt du dispositif de coupe et mettre le protège-lame. Porter la machine sur la poignée avant.
  • Page 36: Pannes

    Pannes Dérangement Cause possible Que faire Le taille-haie ne fonctionne pas. • Manque de carburant • Vérifier le volume de carburant • Défaut de la conduite de carburant • vérifier l’absence pliures d’endommagements de la conduite de carburant • Contamination du filtre de carburant •...
  • Page 37: Description De L'équipement / Pièces De Rechange

    Description de l'équipement / Pièces de rechange Poste Réf. de commande. Désignation Blocage de l’accélérateur Bouton d’arrêt Interrupteur MARCHE / ARRET Poignée arrière Déverrouillage de la poignée Accélérateur Pot d’échappement 362965 Parement du moteur 362969 Filtre de carburant 362972 Bouchon du réservoir de carburant Poignée de démarrage 362966 Démarreur à...
  • Page 38: Eu-Prohlášení O Shodě

    EU Prohlášení o shodě Návod uschovejte pro případné další použití. odpovídá směrnici EU 98/37 Obsah ATIKA GmbH & Co. KG Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen - Germany EU-Prohlášení o shodě prohlašuje na vlastní zodpovědnost,že produkt Obsah dodávky Plotové nůžky s benzinovým motorem Typ HB 60 Provozní...
  • Page 39: Symboly V Návodu

    Tato rizika lze minimalizovat pouze naprostým dodržením všech Noste ochranné Noste ochranná pokynů a předpisů obsažených v kapitole o okruhu působnosti brýle! sluchadla! stroje, kapitole o bezpečnostních předpisech a pokynů v návodu. Ohleduplnost a pozornost při práci zmenšují rizika zranění osob Užívejte ochranné...
  • Page 40: Bezpečné Zacházení S Palivem

    Noste osobní ochranný oděv: − Odstranění poruch (k tomu patří i uvolnění blokace lišty) − ochranu sluchu − Transportu a skladování − ochranné brýle nebo obličejovou masku − Opuštění nůžek (i nakrátko) − pracovní rukavice O nůžky se pečlivě starejte: −...
  • Page 41: Před Uvedením Do Provozu

    Zátku palivové nádrže po tankování pečlivě uzavřete, aby se Míchání paliva v průběhu práce neuvolnila. Poměr směsi 50:1 Zkontrolujte, že zátka palivové nádrže a benzinové potrubí jsou těsné. Při netěsnostech nesmíte nůžky používat. Benzin Dvoutaktní motor olej 2%(50:1) Palivo přenášejte a skladujte jen k tomu povolených a 1 Liter 0,02 Liter označených nádobách.
  • Page 42: Uvedení Do Provozu

    5. Zatáhněte za madlo startovacího lanka (11) až motor Uvedení do provozu naskočí. Nůžky nesmíte uvádět do provozu bez přečtení Plynová brzda: tohoto návodu a respektování všech udaných pokynů a přístroj musí být kompletně a správně smontován. 1. Uchopte nůžky za zadní madlo (24) a stiskněte plynovou brzdu (1).
  • Page 43: Všeobecné Pokyny Pro Práci S Plotovými

    Zůstává střižna při volnoběhu stát? − prostor za Vámi je bezpečný. − pracovní místo je bez cizích přemětů, roští či větví. Jestliže střižna při volnoběhu běží je třeba snížit otáčky volnoběhu (viz seřízení volnoběhu). − bezpečné pracovní místo je zaručeno. Ujistěte se, že pohyblivé...
  • Page 44: Údržba

    Práce na údržbě a čistění nůžek, které nejsou v této kapitole Použijte např. SHELL ALVANIA RL3 nebo srovnatelný mazací popsány smí provádět pouze licencovaný servis. tuk. Jestliže při těchto pracích musí být některé bezpečnostní prvky odmontovány, po skončení práce musí být tyto opět předpisově Nastavení...
  • Page 45: Zapalovací Svíčku Přezkoušet Resp.vyměnit

    Kryt motoru čistěte měkkým štětcem nebo suchým Kontrola zapalovací svíčky resp. hadříkem. její výměna Voda,ředidla nebo leštící prostředky se nesmí používat. Nedotýkejte se svíčky (18) nebo koncovky svíčkového Dbejte na to, aby žebra chlazení zůstávala čistá a volná kabelu (17) jestliže motor běží. Vysoké napětí! (nebezpečí...
  • Page 46: Záruka

    Záruka Prosíme, přečtěte si a respektujte přiložené záruční prohlášení a jeho podmínky. Možné poruchy Porucha Možná příčina Odstranění Nůžky neběží • Není palivo • Doplnit palivo • Chyba v přívodu paliva • Palivové vedení zkontrolovat není-li uskřípnuté či jinak poškozené •...
  • Page 47: Popis Přístroje/Náhradní Díly

    Popis přístroje / Náhradní díly Pos. Číslo náhr. dílu Popis Plynová brzda Aretovací knoflík Vypínač Zadní madlo Zámek madla Páčka plynu Tlumič zvuku 362965 Krytí motoru 362969 Palivový filtr 362972 Víčko nádrže paliva Nahazovací madlo na lanku 362966 Lankový starter Přední...
  • Page 48: Wa 113 Db (A)

    Vejledningen skal opbevares til senere brug. EU-overensstemmelseserklæring i henhold til EF-direktiv 98/37/EF Indhold ATIKA GmbH & Co. Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen - Germany EU-overensstemmelseserklæring erklærer på eget ansvar, at produkt, Leveringsomfang Benzin-hæksaks type HB 60 Driftstider som er omfattet af denne erklæring, overholder de relevante Symboler på...
  • Page 49: Symboler Betjeningsvejledning

    Metaldele (tråd etc.) skal fjernes fra det materiale der skal Benzin og olie er Må ikke udsættes klippes. brandfarlige og kan for regn. Skal eksplodere. Åben beskyttes mod ild eller lys samt fugtighed. Uberegnelige risici rygning forbudt. Også ved korrekt anvendelse kan der endnu bestå uberegnelige Bær Bær høreværn! risici...
  • Page 50: Sikker Håndtering Af Brændstoffer

    Anvend ikke apparatet til formål, som det ikke er beregnet til Sluk for maskinen og tag tændrørsstikket af tændrøret (se " Tiltænkt anvendelse "). ved: − hæksaksen kontakt med jord, sten, søm eller andre Undgå unormale kropsholdninger. Sørg for en stabil kropsstilling og hold hele tiden balancen.
  • Page 51: Inden Første Idrifttagning

    Inden hæksaksen tankes op, sluk for motoren og lad Anvend apparatet køle ned. − ingen firetaktolie eller totaktolie vandkølede Der må ikke ryges under tankning og åben ild skal undgås. påhængsmotorer. Bær handsker under tankningen. − ingen færdig brændstofblanding fra tankstationer. Tank ikke i lukkede rum (eksplosionsfare) Sørg for ikke at spilde brændstof eller olie.
  • Page 52: Igangsætning

    5. Påfyld brændstofblandingen forsigtigt Standsning af motor påfyldningsstudsens underkant. 1. Slip gashåndtaget (6). 6. Luk tankdækslet igen. 2. Skub TIL/FRA-knappen (3) til position ”STOP”. Sørg for at tankdækslet lukker tæt. 7. Rengør tankdækslet og dets omgivelse. Kontroller at tanken og brændstofledningerne er tætte. Start ved varm motor 9.
  • Page 53: Generelt Adfærd Ved Arbejde Med Hæksaksen

    Befinder hæksaksen sig i god og sikker tilstand? Arbejd aldrig − med udstrakte arme Er alle sikkerhedsfunktioner i orden? − på svært tilgængelige steder Er benzintanken fyldt? − for lang foroverbøjet Er skæreværktøjet fejlfrit og skarpt? Sav aldrig med hæksaksen over skulderhøjde. Er motor og lyddæmper frie for aflejringer, støv eller Berør aldrig trådhegn eller jorden med et kørende udløbende smøremidler?
  • Page 54: Vedligeholdelse Og Pleje

    Vær opmærksom på rugende fugle i hækken. Udskyd i så Glidesløret er indstillet korrekt, hvis skiven under fald klipningen eller klip rundt om området. skruehovedet lige kan bevæges let frem og tilbage med hånden. Overhold altid sikkerhedshenvisningerne. 5. Smør skæreværktøjet med miljøvenlig smøreolie. Et for lille glideslør medfører stærk varmeudvikling og Vedligeholdelse og pleje dermed skader på...
  • Page 55: Rengøring Resp. Udskiftning Af Benzinfilter

    Rengøring resp. udskiftning Lyddæmper / udgangsåbning benzinfilter Lyddæmperskruerne må ikke efterspændes, når motoren Kontroller benzinfilteret (9) ved behov. Et forurenet benzinfilter er varm. hindrer brændstoftilførslen. Kontroller jævnligt, om skruerne (D) på lyddæmperen (7) Åbn tankdækslet (10) og træk benzinfiltret ved trådkrogen ud af ikke har løsnet sig.
  • Page 56: Opbevaring

    Opbevaring Opbevar ikke anvendte apparater med påsat knivafskærmning på et tørt, aflåst sted uden for børns rækkevidde. Vær opmærksom på følgende før længere opbevaring for at forlænge hæksaksens levetid og sikre nem betjening: Gennemfør en grundig rengøring. Forsyn alle bevægelige dele med en miljøvenlig olie. Anvend aldrig fedt! Skub knivafskærmning over skæreværktøjet.
  • Page 57: Tekniske Data

    Tekniske data Type HB 60 Modelbetegnelse HB 60 Maks. motoreffekt ved omdrejningstal 740 W ved 6.500 min Slagvolumen 21,7 cm³ Boring 34,0 mm Slaglængde 27 mm Tomgangsomdrejningstal n 2700 min –1 maks. motoromdrejningstal med skæreværktøj 9000 min –1 Tændanlæg elektronisk tænding Tændrør TORCH-BM6A eller lignende Elektrodeafstand...
  • Page 58: Ek-Megfelelőségi Nyilatkozat

    EK-megfelelőségi nyilatkozat Kérjük, a leírást későbbi használat céljára szíveskedjen megőrizni. a 98/37 EK irányelvnek megfelelően ATIKA GmbH & Co. KG Tartalom Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen - Germany saját felelősségére kijelenti, hogy a EK-megfelelőségi nyilatkozat A gép és tartozékai Benzines sövénynyíró típus HB 60 Működési időtartamok...
  • Page 59: Használati Útmutató Szimbólumai

    A sövénynyíró ollót csak olyan személy szerelheti össze, A benzin és olaj használhatja és tarthatja karban, aki e műveletekkel tűzveszélyes és tisztában van, és akit a velük járó veszélyekre kioktattak. A könnyen A gépet eső ne gépet csak gyárunk, vagy az általunk megnevezett robbanhat.
  • Page 60 Legyen figyelmes. Figyeljen arra, amin dolgozik. Munkáját használjon tompa, letöredezett, vagy sérült ésszerűen hajtsa végre. A gépet ne használja olyankor nyírószerkezetet. amikor fáradt vagy drog, alkohol vagy gyógyszer hatása alatt Csak akkor kezdje el a nyírást, amikor a nyírószerkezet már áll.
  • Page 61: Benzin-Heckenschere Typ Hb

    Benzin: A gép más részein javításokat csak maga a gyár, vagy egy általa megbízott szakcég végezhet. Szükséges oktánszám legalább 91 ROZ, ólommentes Csak eredeti gyári pótalkatrészt és tartozékot használjon. Ólmozott benzint vagy másféle, nem engedélyezett Más eredetű pótalkatrész és egyéb tartozék használata üzemanyagot ne használjon.
  • Page 62: A Sövénynyíró Feltankolása

    A sövénynyíró feltankolása 3. Nyomja meg a rögzítő gombot (2) a gázkar rögzítéséhez. Ekkor elengedheti a gázkart és a gázkar rögzítőjét. • Állítsa le a motort és hagyja lehűlni. 4. Óvatosan többször nyomja meg az üzemanyag szivattyút • Viseljen védőkesztyűt. (24), míg az üzemanyag a szivattyúba nem érkezik.
  • Page 63: Műveleti Útmutatások

    A munkát biztonságos és megtisztított helyen végezze. A beállítás alatt a gázkar rögzítőjét (1) nem lehet Távolítson el minden oda nem való tárgyat, mert azokat a működtetni. gép erővel messzire eldobhatja. 1. Fogja balkezével a sövénynyírót az első fogantyúnál tartva Kerülje a rendellenes testtartást.
  • Page 64: Munka A Sövénynyíró Ollóval

    Munka a sövénynyíró ollóval − kopott vagy sérült alkatrészt − elgörbült, törött vagy sérült nyírószerkezetet A sövénynyíró ollót tartsa mindkét kezével testétől − tartály lezárását és az üzemanyag vezetékek tömítettségét biztonságos távolságra. Ellenőrizze minden használat után a sövénynyírón a − kopást, és elsősorban a nyírószerkezet csúszófelületeinek A még lenyírható...
  • Page 65: Levegőszűrő Tisztítása Ill. Kicserélése

    2. Csavarja ki a gyújtógyertyát a tartozékként kapott Forduljon a gyárhoz, ha mindennek ellenére az alapjárati gyertyakulccsal (26). fordulatszám továbbra sem csökken. Az elektródák közötti hézagnak 0,6 - 07 mm-nek Semmi esetre se dolgozzék tovább a sövénynyíróval! kell lennie. Tisztítsa gyújtógyertyát, Levegőszűrő...
  • Page 66: Karbantartási Terv

    Karbantartási terv Tárolás A használaton kívüli sövénynyírót őrizze egy száraz, Tennivaló Karbantartási időköz lezárt helyiségben, ahol ahhoz gyermekek hozzá nem Nyírószerkezet beszabályozása szükség esetén férhetnek. Alapjárati fordulatszám szükség esetén Hosszabb tárolás előtt legyen figyelemmel a következőkre, beállítása hogy fűrészének élettartamát meghosszabbítsa és Hangtompító...
  • Page 67: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok Típusmegnevezés HB 60 Modell HB 60 Max.motorteljesítmény a fordulatszámnál 740 W, 6.500 min mellett Lökettérfogat 21,7 cm³ Fúrat 34,0 mm Hublänge 27 mm Üresjárati fordulatszám n 2700 min –1 max. motor fordulatszám nyírószerkezettel 9000 min –1 Gyújtószerkezet elektronikus gyújtás Gyújtógyertya TORCH-BM6A vagy más, azzal egyenértékű...
  • Page 68: Eu Izjava O Konformnosti

    EU izjava o konformnosti Upute sačuvajte za buduću upotrebu. odgovarajući smjernici 98/37 EG Sadržaj ATIKA GmbH & Co. Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen - Germany EU izjava o konformnosti izjavljuje sa samo svojom odgovornošću, da proizvod Sadržaj pošiljke Škare za živicu na benzin tipa HB 60 Vremena puštanja u pogon...
  • Page 69: Simboli Uputa Za Uporabu

    Preostali rizici Nositi zaštitu za Nositi zaštitu za uši! oči! Čak i pri odgovarajućoj namjenskoj primjeni, unatoč pridržavanja svih dotičnih sigurnosnih propisa, mogu zbog određene Nositi zaštitne Nositi zaštitne konstrukcije u svrhu namjene još postojati preostali rizici. rukavice. cipele! Preostali rizici se mogu minimirati ako se poštuju „sigurnosni naputci“...
  • Page 70 Nosite odgovarajuću radnu odjeću: Isključite stroj i svucite utikač svjećice za paljenje sa svjećice kod: − nikakvu široku odjeću ili nakit, oni mogu biti zahvaćeni od − dodira škara za živicu sa zemljom, kamenjem, čavlima ili pokretnih dijelova uređaja − rukavice i protuklizna obuća bilo kojim drugim stranim tijelima −...
  • Page 71: Siguran Rad S Pogonskim Gorivima

    Siguran rad s pogonskim gorivima Nemojte koristiti benzin s manjim brojem oktana od 91 ROZ. To usljed povišenih temperatura motora može dovesti do teških oštećenja motora. Pogonska goriva i isparenja pogonskih goriva su zapaljivi i mogu prouzrokovati teška oštećenja Ako kontinuirano radite u području visokog broja okretaja, prilikom udisanja i na koži.
  • Page 72: Punjenje Škara Za Živicu Gorivom

    Punjenje škara za živicu gorivom 3. Pritisnite dugme za uglavljivanje (2), da biste blokirali polugu za gas. Sada možete pustiti polugu za gas i blokadu poluge • Isključite motor i pustite ga da se ohladi! za gas. • Nositi zaštitne rukavice. 4.
  • Page 73: Namještanja Na Škarama Za Živicu

    Djecu, osobe i životinje držite podalje od svoga radnog Namještanja na škarama za živicu područja (minimalno rastojanje 15 m). Ne radite na snijegu, ledu ili nekoj drugoj glatkoj podlozi - Namještanje zadnje pridržne ručke (4). opasnost od posklizavanja. Ne radite kod nedovoljnih uvjeta osvjetljenja (npr. kod magle, U cilju lakšeg vođenja škara za živicu zadnja pridržna ručka se kiše, snježne vijavice ili sumraka).
  • Page 74: Radovi Sa Škarama Za Živicu

    Za održavanje i čišćenje odstranjeni sigurnosni uređaji moraju Ako su osobe sa smetnjama krvotoka prečesto izložene se obavezno ponovno propisno montirati i provjeriti. vibracijama, može doći do pogoršanja nervnog sustava ili oštećenja krvnih žila. Upotrijebite isključivo originalne dijelove. Drugi dijelovi mogu dovesti do nepredvidivih šteta i ozljeda.
  • Page 75: Namještanje Praznohodne Brzine Vrtnje

    Namještanje broja okretaja praznog Kontroliranje odnosno izmjena hoda svjećice Ako nož i u praznom hodu ide dalje, morate korigirati broj Ne dodirujte svjećicu (18) ili utikač svjećice (17) kada motor okretaja praznog hoda. radi. Visoki napon! Opasnost od opeklina kada je motor vreo. Nosite zaštitne 1.
  • Page 76: Plan Održavanja

    Očistite kućište mekanom četkom ili suhom krpom. Transport Ne smiju se koristiti voda, otopine i sredstva za poliranje. Obratite pozornost na to da ventilacijski prorezi za hlađenje Za transport uređaja isključite motor, pričekajte dok se motora budu slobodni (opasnost od pregrijavanja). nož...
  • Page 77: Tehnički Podatci

    Tehnički podatci Oznaka tipa HB 60 Model HB 60 Maksimalna snaga motora kod broja okretaja 740 W kod 6.500 min –1 Radni obujam 21,7 cm³ Bušenje 34,0 mm Dužina dizanja 27 mm Praznohodna brzina vrtnje n 2700 min –1 maksimalni broj okretaja motora s noževima 9000 min –1 Sustav za paljenje...
  • Page 78: Dichiarazione Di Conformità Ce

    Conservare le istruzioni per un utilizzo futuro. Dichiarazione di conformità CE corrispondentemente alle direttive 98/37 CE Contenuto ATIKA GmbH & Co. KG Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen - Germany Dichiarazione di conformità CE dichiara, sotto la propria responsabilità, che il prodotto...
  • Page 79: Simboli Delle Istruzioni Per L'uso

    Il costruttore declina inoltre ogni responsabilità per i danni di Benzina e olio qualsiasi genere che dovessero risultare da modifiche al sono infiammabili tagliasiepi apportate in proprio dall’utente. e possono Non esporre alla Il tagliasiepi deve essere preparato, utilizzato e sottoposto a esplodere.
  • Page 80 Utilizzatore inesperto L’utilizzatore è responsabile dei sinistri o pericoli che si verificano nei confronti di terze persone o delle relative Chi utilizza il tagliasiepi per la prima volta deve aver seguito proprietà. un addestramento pratico sull’uso del tagliasiepi e dell’attrezzatura per la protezione personale eseguito da una L’utilizzatore è...
  • Page 81: Uso Di Carburanti In Sicurezza

    Non lasciare inserita alcuna chiave per utensili! Preparazione alla messa in funzione Prima dell’accensione, controllare sempre che la chiave e gli utensili di regolazione siano stati rimossi. Il tagliasiepi viene fornito senza miscela di carburante. Conservare i dispositivi inutilizzati in un luogo asciutto e Riempiare il tagliasiepi come descritto nel paragrafo chiuso lontano dalla portata dei bambini.
  • Page 82: Rifornimento Del Tagliasiepi

    − Assicurarsi che l’interruttore ON/OFF (3), il pulsante di Mescolare benzina e olio in un apposito recipiente pulito, bloccaggio (2), il blocco della leva del gas (1) e la leva del idoneo e contrassegnato. Utilizzare un recipiente per carburante gas (6) funzionino correttamente. dotato di dispositivo antitrabocco.
  • Page 83: Regolazioni Da Apportare Al Tagliasiepi

    2. Premere il blocco della leva del gas (1) e azionare la leva del Il motore e il silenziatore sono privi di depositi, fogliame gas (6). o lubrificante colato? L’impugnatura è pulita e asciutta, nonché priva di olio, Premere il pulsante di bloccaggio (2) per bloccare la leva del grasso e resina? gas.
  • Page 84: Uso Del Tagliasiepi

    Tagliare in più passaggi se è necessario praticare una Non lavorare mai potatura vigorosa. − con le braccia tese Il periodo ideale per la potatura: − in punti difficili da raggiungere − sporgendosi troppo in avanti ⇒ latifoglie: giugno e ottobre Non lavorare mai con il tagliasiepi al di sopra dell’altezza ⇒...
  • Page 85: Regolazione Del Dispositivo Di Taglio

    1. Portare la leva di avviamento (valvola dell’aria) (22) su Regolazione dell’utensile di taglio affinchè non penetri nessuna particella di sporco nel Correggere il margine di scorrimento se i pezzi tagliati si carburatore. incastrano o se il margine è aumentato a seguito della normale Rimuovere il coperchio del filtro aria (20).
  • Page 86: Silenziatore/Apertura Di Scarico

    Controllo della scintilla Schema di manutenzione accensione Operazione Intervallo di 1. Staccare il connettore dalla candela di accensione. manutenzione: 2. Svitare la candela di accensione con la chiave a tubo Regolazione dell’utensile di all’occorrenza acclusa. taglio 3. Svitare la candela di accensione. Impostazione del numero di giri all’occorrenza 4.
  • Page 87: Possibili Guasti

    Possibili guasti Guasto Possibile causa Eliminazione Il tagliasiepi non funziona • Assenza di carburante • Verificare la quantità di carburante • Guasto nel tubo del carburante • Controllare che i tubi del carburante non siano schiacciati o danneggiati • Filtro benzina intasato •...
  • Page 88: Descrizione Dell'apparecchio / Pezzi Di Ricambio

    Descrizione dell’apparecchio / Pezzi di ricambio Posizione Denominazione ordinazione Blocco leva gas Pulsante di bloccaggio Interruttore di accensione/spegnimento Maniglia posteriore Sblocco maniglia Leva gas Silenziatore 362965 Cappottatura motore 362969 Filtro benzina Coperchio del serbatoio 362972 carburante Maniglia di avviamento 362966 Avviamento a fune con maniglia Maniglia anteriore 362964...
  • Page 89: Eg-Conformiteitsverklaring

    Bewaar deze bedieningsaanwijzing voor alle toekomstige EG-Conformiteitsverklaring toepassingen. overeenkomstig de richtlijn van de raad 98/37 EG ATIKA GmbH & Co. KG Inhoud Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen - Germany verklaren, uitsluitende verantwoordelijkheid, dat het produkt EG-Conformiteitsverklaring Benzine-heggenschaar type HB 60 Lever hoeveelheid...
  • Page 90: Symbolen Bedieningsaanwijzing

    Reparatiewerkzaamheden mogen alleen via ons resp. door Benzine en olie zijn een door ons benoemde servicedienst worden uitgevoerd. licht ontvlambaar Niet aan regen Gebruik de tafelcirkelzaag niet in de nabijheid van brandbare en kennen blootzetten. Tegen vloeistoffen of gassen of in vochtige of natte omgeving. exploderen.
  • Page 91 Maak u voor gebruik met het apparaat vertrouwd, met Werk alleen met alle veiligheidsvoorzieningen op de juiste behulp gebruiksaanwijzing. Onvoldoende wijze aangebracht. Verander niets aan de machine wat de geïnformeerde operators kunnen zich en andere personen veiligheid in gevaar kan brengen. door ondeskundig gebruik in gevaar brengen.
  • Page 92: Veilige Omgang Met Brandstoffen

    Reparaties aan andere delen van de machine mogen Benzine alleen door de fabrikant of een door hem erkende octaangetal minimaal 91 ROZ, loodvrij werkplaats uitgevoerd worden. Vul de tank niet met loodhoudende benzine, diesel of andere Alleen de originele toebehoren en onderdelen gebruiken. niet-toegestane brandstoffen.
  • Page 93: Tanken Van De Heggenschaar

    Tanken van de heggenschaar Starten bij koude motor • Motor uitschakelen en laten afkoelen! 1. Zet de AAN-UIT-schakelaar (3) in de positie „START“. • Draag veiligheidshandschoenen! 2. Druk de gashendelblokkering (1) in en bedien de gashendel (6). • Contact met de huid en ogen vermijden! •...
  • Page 94: Instellingen Aan De Heggenschaar

    Houdt kinderen, personen en dieren van uw werkbereik Instellingen aan de heggenschaar vandaan (min. 15 m afstand). Werk niet op sneeuw, ijs of andere gladde ondergrond – Instellen van de achterste handgrendel (4). slipgevaar. Werk nooit bij ontoereikende lichtverhoudingen (bv bij mist, Voor het gemakkelijker voeren van de heggenschaar kan de regen, sneeuwjacht of schemering).
  • Page 95: Werken Met De Heggenschaar

    De in het kader van onderhoud of reiniging verwijderde Wanneer personen met bloedcirculatiestoornissen te vaak veiligheidsvoorzieningen moeten absoluut weer correct aan trillingen worden blootgesteld, kunnen beschadigingen aan aangebracht en gecontroleerd worden. het zenuwsysteem of aan de bloedvaten optreden. Gebruik alleen originele onderdelen. Andere onderdelen kunnen U kunt de trillingen reduceren: onverwachte schade en verwondingen tot gevolg hebben.
  • Page 96: Instellen Van Het Stationair Toerental

    Instellen van het stationair toerental Bougie controleren resp. vervan- Wanneer de snijvoorziening in de vrijloop verder draait, moet u Raak de bougie (18) of bougiestekker (17) niet aan als de het stationair toerental corrigeren. motor draait. Hoogspanning! Gevaar voor verbranding hete motor.
  • Page 97: Verzorging

    Verzorging Opslag Reinig de heggenschaar zorgvuldig na ieder gebruik, opdat de Bewaar ongebruikte apparaten opgeschoven foutloze werking blijft bewaard. messenbeveiliging op een droge, afgesloten plaats buiten de reikwijdte van kinderen op. Draag bij het reinigen van de snijvoorziening veiligheidshandschoenen! Om de levensduur van de machine te verlengen en de heggenschaar optimaal te laten functioneren is het gewenst Reinig de behuizing met een zachte borstel of een droge voor opslag de volgende punten in uit te voeren:...
  • Page 98: Storingen

    Storingen Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Heggenschaar draait niet. • Geen brandstof • Hoeveelheid brandstof controleren • Storing in de brandstofleiding • Brandstofleiding op knikken of beschadigingen controleren • Benzinefilter verstopt • Benzinefilter reinigen resp. vervangen • Bougie defect • Bougie reinigen of vervangen. •...
  • Page 99: Odpovídá Směrnici Eu

    Apparaatbeschrijving / Reserveonderdelen Positie Reserveonderdeel – nr. Benaming Gashendelblokkering Vastzetknop AAN / UIT-schakelaar achterste handgreep Handgreep-ontgrendeling Gashendel Geluiddemper 362965 Motorbekleding 362969 Benzinefilter 362972 Brandstof-tankdop Startgreep 362966 Kabelaandrijving met startgreep voorste handgreep 362964 Mesbescherming 362973 Handbescherming Snijvoorziening Bougiestekker 362976 Bougie 362970 Vleugelschroef Luchtfilterdeksel Gaskabel met omhulsel cpl.
  • Page 100: Deklaracja Zgodności Ue

    Deklaracja zgodności UE Niniejszą instrukcję należy przechować dla późniejszego wykorzystania. zgodnie z dyrektywą 98/37 EG ATIKA GmbH & Co. KG Spis treści Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen - Germany oświadcza, przyjmując na siebie wyłączną odpowiedzialność, że Deklaracja zgodności UE następujący produkt,...
  • Page 101: Symbole W Instrukcji Obsługi

    Sekator może być zbrojony, używany i konserwowany Benzyna i olej są wyłącznie przez osoby, które posiadają odpowiednie łatwopalne i mogą umiejętności oraz wiedzę o niebezpieczeństwach. Prace eksplodować. Nie wystawiać na naprawcze mogą być przeprowadzane tylko przez nas lub Ogień, otwarte deszcz.
  • Page 102 Pierwszy użytkownik Użytkownik jest odpowiedzialny wypadki niebezpieczeństwa, które pojawią się względem innych osób Wer zum ersten Mal mit der Heckenschere arbeitet, muss lub ich własności. eine praktische Einweisung in den Gebrauch der Heckenschere und der Personenschutzausrüstung von einer W obszarze pracy obsługujący sekator jest odpowiedzialny erfahrenen Bedienperson erhalten.
  • Page 103: Bezpieczne Obchodzenie Się Z Paliwami

    − Uszkodzone lub nieczytelne etykiety bezpieczeństwa Przed pierwszym uruchomieniem należy wymienić na nowe. Nie pozostawiaj zatkniętych kluczy maszynowych! Sekator nie jest dostarczany w stanie napełnienia Przed każdym włączeniem maszyny upewnij się, czy wyjęto mieszanką paliwa. wszystkie klucze i przyrządy do ustawiania. Napełnić...
  • Page 104: Tankowanie Sekatora

    Uruchomienie Mieszać benzynę i olej w czystym, dopuszczonym dla benzyny i oznakowanym zbiorniku. Stosować zbiornik paliwa z zabezpieczeniem przed przepełnieniem. Nie wolno uruchomić urządzenia, zanim nie 1. Wlać najpierw połowę benzyny, która ma być zmieszana. przeczytają Państwo niniejszej Instrukcji obsługi, nie 2.
  • Page 105: Start Przy Gorącym Silniku

    Czy silnik i tłumik dźwięku są wolne od osadu pyłu lub Start przy gorącym silniku wyciekającego smaru? 1. Przesunąć włącznik/wyłącznik (3) do pozycji "START". Czy uchwyt jest czysty i suchy – wolny od oleju, smaru i 2. Wcisnąć blokadę dźwigni gazu (1) i uruchomić dźwignię żywicy? gazu (6).
  • Page 106: Praca Z Sekatorem

    Ciąć w kilku przejściach, jeśli konieczne jest mocne Podczas pracy nigdy nie dotykać rękami urządzenia przycięcie żywopłotu. tnącego. Nigdy nie należy pracować Odpowiednia pora cięcia: − z wyciągniętymi ramionami ⇒ żywopłot liściasty: czerwiec i październik − w trudno dostępnych miejscach ⇒...
  • Page 107: Regulowanie Urządzenia Tnącego

    Regulowanie urządzenia tnącego 1. Ustawić dźwignię startu (Choke) (22) na , aby cząstki zanieczyszczenia nie przedostały się do gaźnika. Wyregulować luz ślizgowy, jeśli cięty materiał zakleszczy się Usunąć pokrywę filtru powietrza (20). między ostrzami lub po dłuższym użytkowaniu luz zwiększy się 3.
  • Page 108: Tłumik Dźwięku/Otwór Wylotowy

    Sprawdzenie iskry zapłonowej Plan konserwacji 1. Wyjąć wtyczkę ze świecy zapłonowej. Czynność Częstotliwość konserwacji 2. Wykręcić świecę zapłonową dostarczonym kluczem do Regulowanie urządzenia wg potrzeby świecy zapłonowej. tnącego 3. Wykręcić świecę zapłonową. Ustawienie obrotów jałowych wg potrzeby 4. Nałożyć wtyczkę świecy zapłonowej. Dokręcanie śrub tłumika wg potrzeby 5.
  • Page 109: Możliwe Zakłócenia

    Możliwe zakłócenia Zakłócenie Możliwa przyczyna Usunięcie Sekator nie funkcjonuje • brak paliwa • sprawdzić ilość paliwa • wada w przewodzie paliwa • sprawdzić, czy przewód paliwa nie ma załamań lub uszkodzeń • oczyścić wzgl. wymienić filtr benzyny • zatkany filtr benzyny •...
  • Page 110: Dane Techniczne

    Dane techniczne Type HB 60 Model HB 60 Maks. moc silnika przy prędkości obrotowej 740 W przy 6.500 min Pojemność skokowa 21,7 cm³ Średnica cylindra 34,0 mm Długość skoku 27 mm Jałowa prędkość obrotowa n 2700 min –1 max. prędkość obrotowa z urządzeniem tnącym 9000 min –1 Układ zapłonowy...
  • Page 111: Eg-Konformitetsförklaring

    Förvara bruksanvisningen väl. EG-konformitetsförklaring enligt EG-norm 98/37/EG Innehåll ATIKA GmbH & Co. KG Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen - Germany EG-Konformitetsförklaring intygar med ensamansvar att nedanstående produkt, Leveransomfattning Bensinhäcksax typ HB 60 Tider som maskinen får användas för vilket detta intyg gäller, uppfyller, grundläggande säkerhets- Symboler på...
  • Page 112: Symboler I Bruksanvisningen

    utföras eller rekommenderade Bensin och olja är kundserviceverkstäder. brandfarliga och Får ej utsättas för Maskinen får inte användas omgivningar kan explodera. Eld, regn. Skydda mot explosionsrisk och får inte utsättas för nederbörd. ljus och rökning är fuktighet. Metalldetaljer (trådar etc.) måste ovillkorligen avlägsnas från förbjudet.
  • Page 113 Informera dig med hjälp av bruksanvisningen om maskinen Förändra ingenting på maskinen. och dess funktioner. Otillräckligt informerade användare kan Använd inte skäranordningar som inte stämmer överens skada sig själv och andra personer, genom felaktig med de specifikationer som är angivna i denna användning.
  • Page 114: Säker Hantering Av Bränslen

    Säker hantering av bränslen Tvåtakts motorolja: enligt spezifikation JASO FC eller ISO EGD Bränsle och bränsleångor är eldfarliga och kan förorsaka allvarliga skador vid inandning eller vid Använd beröring av huden. Vid hantering av bränslen är − inte fyrtaktsolja eller tvåtaktsolja för vattenkylda...
  • Page 115: Idrifttagande

    5. Fyll på bränslebalndning försiktigt till underkanten av Stoppa motorn påfyllningsstutsen. 1. Släpp loss gasspaken (6). 6. Stäng åter tanklocket. 2. Skjut TILL / FRÅN-brytaren (3) till läge "STOPP". Kontrollera att tanklocket sluter tätt. 7. Rengör området vid påfyllningsområdet. 8. Kontrollera att tanken och bränsleledningarna är täta. Start vid varm motor 9.
  • Page 116: Allmänt Förfarande Vid Arbeten Med Häcksaxen

    Är bensintanken påfylld? Koppla ifrån motorn och drag loss tändkabeln. − vid märkbara förändringar i apparatens beteende Är skäranordnngen oskadad och korrekt slipad? − för att klara av inklämt trämaterial Är motor och ljuddämpare fria från avlagringar, löv eller − för att kontrollera skäranordningen om ni har kommit i utläckande smörjmedel? kontakt med stenar, spik eller andra hårda föremål.
  • Page 117: Underhåll Och Skötsel

    Ett för litet glidspel leder till en för stor värmeutveckling och Underhåll och skötsel därmed till skador på apparaten. Innan varje form underhålls- rengöringsarbeten Smörj växellådan − Stäng av motorn Smörj växellådan var 10:e till 20:e driftstimme. − Vänta tills skäranordningen står stilla −...
  • Page 118: Kontrollera Eller Byt Tändstift

    ⇒ lätt försmutsning Skötsel dra ut bensinfiltret från bränsleledningen och rengör filtret i Rengör häcksaxen noga efter varje användning, så att en felfri tvättbensin. funktion bibehålls. ⇒ kraftig försmutsning byt bensinfiltret . Bär skyddshandskar vid rengöring av skäranordningen! Rengör kåpan med en mjuk borste eller en torr trasa. Kontrollera eller byt tändstiftet Vatten, lösningsmedel och poleringsmedel får ej användas.
  • Page 119: Lagring

    Lagring Förvara icke nyttjade apparater med påsatt klingskydd, på en torr och låst plats oåtkomliga för barn. Observera följande före lagring under en längre period, för att förlänga häcksaxens livstid och för att garantera att reglagen inte kärvar. Utför en grundlig rengöring. Behandla alla rörliga delar med en miljövänlig olja.
  • Page 120: Teknisk Data

    Teknisk data Typbeteckning HB 60 Model HB 60 Max. motoreffekt vid varvtal 740 W vid 6.500 min Slagvolym 21,7 cm³ Kolvdiameter 34,0 mm Slaglängd 27 mm Tomgångsvarvtal n 2700 min - Max. motorvarvtal med skäranordning 9000 min –1 Tändningsanläggning Elektronisk tändning Tändstift TORCH-BM6A eller likvärdig typ Elektrodavstånd...
  • Page 121: Eu- Prehlásenie O Zhode

    EU Prehlásenie o zhode Návod si dobre odlžte pre použitie v budúcnosti. zodpovedá smernici EU 98/37 Obsah ATIKA GmbH & Co. KG Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen - Germany EU- Prehlásenie o zhode Prehlasuje na vlastnú zodpovednosť, že produkt Obsah dodávky Plotové...
  • Page 122: Symboly V Návode

    Ostatné riziká Noste ochranné Noste ochranné okuliare! slúchadlá! Aj pri dodržaní všetkých podmienok o pôsobnosti stroja a dodržaní všetkých bezpečnostných predpisov existujú určité Používajte Noste ochrannú ostatné riziká spôsobené účelom stroja a jeho konštrukcií. ochranné rukavice! obuv! Tieto riziká sa dajú minimalizovať iba úplným dodržaním všetkých pokynov a predpisov obsiahnutých v kapitole o okruhu Sytič-štartovanie pôsobnosti stroja, kapitole o bezpečnostných predpisoch a...
  • Page 123 Noste správny pracovný odev: Nepoužívajte žiadne strižné zariadenie, ktoré nemá a nezodpovedá v návode zadaným hodnotám. − nenoste široký odev alebo ozdoby, ktoré môžu byť pohyblivými časťami stroja zachytené. Použitie iného náradia a iného príslušenstva môže pre − rukavice a protišmykovú obuv vás znamenať...
  • Page 124: Bezpečné Zachádzanie S Palivom

    Bezpečné zaobchádzanie s palivom Ak pracujete dlhší čas s vyššími otáčkami používajte bezolovnatý benzín s vyšším oktánovým číslom. Tekuté paliva a ich výpary sú vznetlivé látky a Z dôvodu ochrany prírody používajte bezolovnatý benzín. môžu pri nadýchaní a na pokožke spôsobiť vážne zdravotné...
  • Page 125: Uvedenie Do Prevádzky

    2. Očistite okolie hrdla nádrže a odstráňte z nádrže príp. látky, 9. Teraz úplne stlačte páčku plynu ktoré môžu spôsobiť poruchy prevádzky. Zaisťovacie tlačidlo sa uvoľní. 3. Nádobu s palivom ešte pretrepte pred naliatím do nádrže. 10. Uvoľnite páčku plynu 4.
  • Page 126: Pracovné Pokyny

    Nikdy nepracujte jednou rukou- držte pevne ľavou rukou Pracovné pokyny predné madlo a pravou madlo zadné. Ak uvoľnite páčku plynu ostrie ešte chvíľu pobeží (dobehový Pred uvedením do prevádzky a pravidelne v priebehu efekt). práce sa uistite, že: Prvý strih vykonávajte s bežiacim ostrím. Nikdy sa nedotýkajte bežiaceho ostria rukami.
  • Page 127: Údržba A Starostlivosť

    Ak chcete mať plot hore rovný, použite vodiacu šnúru, ktorú Nastavenie strižnej časti natiahnite pozdĺž dĺžky plota. Ak strihaný materiál zostáva medzi časťami strižného zariadenia Ak je nutný silný prierez strihajte vo viacerých krokoch. alebo v priebehu používania sa tesnosť sklzu ostria zväčšila je Správny čas na strihanie treba opäť...
  • Page 128: Benzínový Filter Vyčistiť Resp.vymeniť

    Ak pracujete v obzvlášť prašnom prostredí čistite filter každých 8 Skúška iskry (zapaľovanie) hodín. 1. Odpojte koncovku sviečkového kábla od sviečky. 1. Sytič nastavte (22) do polohy , aby sa nečistoty nedostali 2. Dodaným sviečkovým kľúčom sviečku odskrutkujte. do splynovača. 3.
  • Page 129: Transport

    Transport Pri transporte najprv vypnite motor, počkajte na úplne zastavenie ostria a nasaďte naň kryt. Prístroj noste za predné madlo. Ostrie smeruje smerom dozadu a horúci otvor tlmiča zvuku a výfuku von od tela. Ak prevážate nožnice v osobnom aute, potom iba v kufri alebo vo zvláštnom transportnom priestore. Zaistite pritom nožnice proti prevráteniu, poškodeniu a vyliatiu paliva.
  • Page 130: Technická Dáta

    Technická data Typové označenie HB 60 Model HB 60 Max.výkon motora pri otáčkach 740 W pri otáčkách 6.500 min Obsah 21,7 cm³ Vŕtanie 34,0 mm Zdvih 27 mm Otáčky voľnobehu n 2700 min –1 Max.otáčky motora so strižným zariadením 9000 min –1 Zapaľovanie elektronické...
  • Page 131: Es - Izjava O Skladnosti

    ES - Izjava o skladnosti Navodilo shranite za prihodnjo uporabo. v skladu z Direktivo 98/37 ES Vsebina ATIKA GmbH & Co. KG Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen - Germany ES - Izjava o skladnosti z izključno odgovornostjo izjavlja, da proizvod Obseg dobave Bencinske škarje za živo mejo vrste HB 60...
  • Page 132: Simboli V Navodilu Za Uporabo

    Preostala tveganja Nosite zaščito za Nosite zaščito za vid! sluh! Tudi pri uporabi v skladu z namenom in upoštevanju vseh zadevnih varnostnih predpisov so zaradi narave konstrukcije Nosite zaščitne Nosite zaščitne naprave še vedno prisotna nekatera preostala tveganja. rokavice. čevlje! Preostalo tveganje je mogoče zmanjšati z upoštevanjem napotkov iz „Varnostnih napotkov“...
  • Page 133: Varno Ravnanje Z Gorivi

    Nosite ustrezna delovna oblačila: Pred naslednjimi posegi morate stroj izključiti in izvleci vtikač vžigalne svečke iz svečke: − ne nosite ohlapnih oblačil ali nakita, ker se lahko − če se škarje za živo mejo dotaknejo tal, kamnov, žebljev ujamejo v gibljive dele stroja −...
  • Page 134: Pred Prvim Zagonom

    Pri tankanju ne kadite in ne rokujte z odprtim ognjem. Mešanje Med tankanjem nosite rokavice. Razmerje mešanja 50:1 Ne tankajte v zaprtem prostoru (nevarnost eksplozije). Pazite, da ne razlijete goriva ali olja. Škarje za živo mejo Bencin Dvotaktno motorno olje 2 % (50:1) očistite takoj, če ste razlili gorivo ali olje.
  • Page 135: Zagon

    Preverite rezervoar in napeljave goriva glede morebitnih Ustavitev motorja netesnosti. 1. Spustite ročico za plin (6). 9. Po potrebi aktivirajte črpalko za gorivo (24). 2. Stikalo VKLOP / IZKLOP (3) postavite v položaj „STOP“. Pred zagonom motorja se odmaknite vsaj tri metre od prostora polnjenja.
  • Page 136: Splošno Vedenje Pri Delu S Škarjami Za Živo

    Pazite, da so vse matice in vijaki čvrsto privijačeni. Med delom se nikoli z roko ne dotikajte rezalne naprave. Nikoli ne delajte Privijačenje rezalne naprave: Glejte Vzdrževanje − z iztegnjenimi rokami So škarje za živo mejo v dobrem in varnem stanju? −...
  • Page 137: Vzdrževanje In Nega

    Pravi čas za rezanje je: Za dobre rezultate rezanja mora biti drsni stik med rezilom in mečem pravilno nastavljen. listnata živa meja: junij in oktober ⇒ iglasta živa meja: april in avgust ⇒ Ravnajte kot sledi: ⇒ hitro rastoča živa meja: od maja približno vsakih 6 1.
  • Page 138: Čiščenje Ali Menjava Bencinskega Filtra

    Preverjanje žigalne iskre 1. Zagonsko ročico (Choke) (22) postavite na , da v plinjač ne pridejo delci umazanije. 1. Izvlecite vtič vžigalne svečke s svečke. Odstranite pokrov zračnega filtra (20). 2. Vžigalno svečko izvijačite z dobavljenim ključem za vžigalne 3. Zračni filter (23) odstranite iz pene. svečke.
  • Page 139: Transport

    Transport Za transport naprave izključite motor, počakajte, da se rezalna naprava ustavi in namestite zaščitno prevleko za rezila. Napravo nosite na sprednjih ročajih. Ob tem držite rezalno napravo nazaj in vroč dušilec zvoka proč od telesa. Napravo v avtu transportirajte le v prtljažniku ali na ločeni transportni površini. Ob tem škarje za rezanje žive meje zavarujte, da ne padejo, se poškodujejo ali da ne izteče gorivo.
  • Page 140: Tehnični Podatki

    Tehnični podatki Oznaka tipa HB 60 Model HB 60 Največja zmogljivost motorja pri številu vrtljajev 740 W pri 6.500 min Delovna prostornina 21,7 cm³ Vrtina 34,0 mm Dolžina hoda 27 mm Število vrtljajev prostega teka n 2700 min –1 Največje število vrtljajev motorja z rezalno napravo 9000 min –1 Vžigalna naprava...
  • Page 143 ATIKA GmbH & Co. KG Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen • Postfach 21 64, 59209 Ahlen Germany Tel.: +49 (0) 23 82 / 8 92-0 • Fax: +49 (0) 23 82 / 8 18 12 E-mail: info@atika.de • Internet: www.atika.de 362960-02 07/07...

Table of Contents