Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Lieferumfang
    • Gerätebeschreibung / Ersatzteile
    • EG-Konformitätserklärung
    • Betriebszeiten
    • Symbole Gerät
    • Symbole Betriebsanleitung
    • Bestimmungsgemäße Verwendung
    • Restrisiken
    • Vibrationen (Hand-Arm-Schwingungen)
    • Sicheres Arbeiten
      • Sicherer Umgang mit Kraftstoffen
    • Vor der Ersten Inbetriebnahme
    • Tanken
      • Benzin
      • Zweitakt-Motoröl
      • Das Mischen
      • Betanken der Heckenschere
    • Inbetriebnahme
      • Anwerfen der Heckenschere
      • Starten bei Kaltem Motor
      • Stoppen des Motors
      • Stoppen des Motors IM Notfall
      • Starten bei Warmem Motor
      • Gashebelsperre
    • Einstellungen an der Heckenschere
    • Arbeitshinweise
      • Allgemeines Verhalten Beim Arbeiten mit der
        • Heckenschere
      • Arbeiten mit der Heckenschere
    • Wartung und Pflege
      • Wartung
      • Schneideinrichtung Justieren
      • Getriebe Schmieren
      • Einstellen der Leerlaufdrehzahl
      • Luftfilter Reinigen Bzw. Auswechseln
      • Benzinfilter Reinigen Bzw. Auswechseln
      • Zündkerze Überprüfen Bzw. Auswechseln
      • Zündfunke Überprüfen
      • Schalldämpfer/Austrittsöffnung
      • Pflege
    • Transport
    • Lagerung
    • Wartungs- und Reinigungsplan
      • Kryt Na StřIžnu
      • Zaštita Noža
      • Coprilama
        • Osłona Noży
      • Protecţia Cuţitului
      • Kryt Lišty
      • Prevleka Za Rezila
    • Mögliche Störungen
    • Folgende Harmonisierte Normen Wurden Angewandt

      • Garantie
        • Konformitätsbewertungsverfahren: 2000/14/EG - Anhang V
      • Garantierter Schallleistungspegel L
      • Gemessener Schallleistungspegel L
        • Db (A)
      • Messerschutz
        • Bıçak Koruma
      • Technische Daten
    • Konformitätsbewertungsverfahren: 2000/14/EG - Anhang V

  • Français

    • Protection de Lame
    • Description de L'équipement / Pièces de Rechange
    • Déclaration de Conformité CE
    • Etendue de Fourniture
    • Emploi Conforme À L'usage Prévu
    • Horaires D'utilisation
    • Symboles Figurant Sur Cet Appareil
    • Symboles Figurant Sur la Notice D'instructions
    • Consignes de Sécurité
      • Manipulation de Carburants en Toute Sécurité
    • Risques Résiduels
    • Vibrations
    • Préparation À la Mise en Service
    • Remplir Le Réservoir de Carburant
      • Essence
      • Huile À Moteurs Deux Temps
      • Mélanger Le Carburant
      • Remplir Le Réservoir de Carburant
    • Mise en Service
      • Démarrage du Taille-Haie
      • Démarrage À Froid
      • Arrêter Le Moteur
      • Arrêt du Moteur en Cas D'urgence
      • Démarrage À Chaud
      • Blocage de L'accélérateur
    • Consignes de Travail
      • Comportement Général Pendant Le Travail
      • Travail Avec Le Taille-Haie
    • Réglages du Taille-Haie
    • Maintenance Et Entretien
      • Maintenance
      • Ajustage du Dispositif de Coupe
      • Lubrification de la Transmission
      • Réglage du Régime Au Ralenti
      • Nettoyage Et Remplacement du Filtre À Air
      • Nettoyage Et Remplacement du Filtre de
      • Contrôle Et Remplacement de la Bougie
      • Vérifier L'étincelle D'allumage
      • Silencieux/Ouverture D'échappement
      • Entretien
    • Entreposage
    • Transport
    • Plan D'entretien Et de Nettoyage
    • Pannes
    • ProcéDé D'évaluation de la Conformité: 2000/14 CE - Annexe V

    • Les Normes Harmonisées Suivantes Ont Été Appliquées

      • Caractéristiques Techniques
      • Garantie
        • ProcéDé D'évaluation de la Conformité: 2000/14 CE - Annexe V
      • Niveau de Puissance Sonore Garanti
        • Db (A)
      • Niveau de Puissance Sonore Mesuré 110,7 Db (A)
  • Български

    • Описание На Уреда / Резервни Части

      • Burgau, 08.01.2015
      • Разрешено Време За Работа
      • Символи На Ръководството За Експлоатация
      • Символични Означения На Уреда
    • Употреба По Предназначение

      • Остатъчни Рискове
      • Вибрации (Вибрации На Дланта И Ръката)
      • Безопасна Работа
        • Безопасно Боравене С Моторни Горива
      • Преди Първия Пуск
      • Зареждане
        • Бензин
        • Двутактово Моторно Масло
        • Смесване
    • Документация

      • Зареждане С Бензин На Ножицата За Жив
    • Приложение V Пускане В Експлоатация

      • Пускане На Ножицата За Жив Плет
      • Регулиране На Ножицата За Жив Плет
      • Указания За Работа
        • Общо Поведение При Работа С Ножицата За
        • Жив Плет
        • Работа С Ножицата За Жив Плет
      • Техническо Обслужване И Поддръжка
        • Техническа Поддръжка
          • Фиксиране На Режещото Устройство
          • Смазване На Редуктора
          • Регулиране На Оборотите На Празен Ход
        • Почистване И Смяна На Въздушния Филтър
        • Почистване И Смяна На Бензиновия Филтър
        • Да Се Провери Запалителната Свещ, Респ. Да
        • Да Се Провери Запалителната Искра
        • Шумозаглушител/ Отвор За Извеждане
        • Поддръжка
      • Транспорт
      • План За Техническа Поддръжка
      • Съхранение
      • Възможни Неизправности
      • Гаранция
      • Технически Данни
    • Пълномощник За Съставяне На Техническата

      • Пускане При Студен Двигател
        • Спиране На Двигателя
      • Спиране На Двигателя При Авария
      • Пускане При Топъл Двигател
      • Блокировката На Лоста За Дроселната Клапа
  • Čeština

    • ES-Prohlášení O Shodě
    • Obsah Dodávky
    • Popis Přístroje/Náhradní Díly
    • WA 110,7 Db (A)
    • Provozní Časy
    • Působnost Užití
    • Symboly Na Přístroji
    • Symboly V Návodu
    • Bezpečná Práce
      • Bezpečné Zacházení S Palivem
    • Vibrace
    • Zbytková Rizika
    • Před UvedeníM Do Provozu
    • Tankování
      • Benzin
      • Dvoutaktní Motorový Olej
      • Míchání Paliva
      • Tankování Plotových Nůžek
    • Uvedení Do Provozu
      • Startování Plotových Nůžek
      • Startování Studeného Motoru
      • Zastavení Motoru
      • Zastavení Motoru V NouzovéM Případě
      • Startování Teplého Motoru
      • Plynová Brzda
    • Pracovní Pokyny
      • Obecné Pokyny Pro PráCI S PlotovýMI Nůžkami
      • Práce S PlotovýMI Nůžkami
    • Seřízení Na Plotových Nůžkách
    • Údržba a Péče
      • Údržba
      • Nastavení Těsnosti Článků Nůžek
      • Mazání Hnacího Ústrojí
      • Seřízení Volnoběhu
      • Vzduchový Filter Vyčistit Resp. Vyměnit
      • Benzinový Filtr Vyčistit Resp. Vyměnit
      • Zapalovací Svíčku Přezkoušet Resp. Vyměnit
      • Zkouška Jiskry (Zapalování)
      • Tlumič Zvuku/Výstupní Otvor
      • Péče
    • Skladování
    • Transport
    • Plán Údržby a ČIštění
    • Možné Poruchy
    • Technická Data
    • Záruka
  • Magyar

    • A Gép Leírása / Pótalkatrészek
    • A Gép És Tartozékai
    • EK-Megfelelőségi Nyilatkozat
    • Gép Szimbólumok
    • Használati Útmutató Szimbólumai
    • MűköDési IDőtartamok
    • Rendeltetésnek Megfelelő Használat
    • Biztonságos Munkavégzés
      • Biztonságos BánásmóD Az Üzemanyaggal
    • Maradék Kockázat
    • Rezgés
    • 2004 /108/EK És 2000/14/EK.
      • Az Első Üzembe Helyezés Előtt
      • Tankolás
        • Benzin
        • Kétütemű Motor
        • A Keverés
        • A SöVénynyíró Feltankolása
      • A SöVénynyíró Beállításai
      • Műveleti Útmutatások
        • Hogyan Viselkedjék, Amikor a SöVénynyíróval
        • Munka a SöVénynyíróval
      • Üzembe Helyezés
        • A SöVénynyíró Elindítása
        • Indítás Hideg Motorral
        • A Motor Leállítása
        • Motor Leállítása Vészhelyzetben
        • Indítás Meleg Motorral
        • Gázkar Rögzítő
      • Karbantartás És Gondozás
        • Karbantartás
          • Nyírószerkezet Beszabályozása
        • HajtóMű Kenése
          • Alapjárati FordulatszáM Beállítása
          • Levegőszűrő Tisztítása Ill. Kicserélése
          • Benzinszűrő Tisztítása Vagy Kicserélése
          • Gyújtógyertya Ellenőrzése Ill. Kicserélése
        • Gyújtószikra Ellenőrzése
          • Hangtompító/Kilépőnyílás
        • Gondozás
      • Szállítás
      • Karbantartási És Tisztítási Terv
      • Tárolás
      • Lehetséges Zavarok
      • Garancia
      • Műszaki Adatok

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 16
HB 60 N
Benzin-Heckenschere
Petrol Hedge trimmer
бензинова ножица за жив плет
Plotové nůžky s benzinovým motorem
Benzines sövénynyíró
Škare za živicu na benzin
Benzine-heggenschaar
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Foarfece de tuns garduri vii pe benzină
Plotové nožnice s benzínovým motorom
Benzinli çit kesme makinesi
Originalbetriebsanleitung
Original instructions
Taille-haie à essence
Notice originale
Ръководство за експлоатация
Originální návod k použití
Erediti használati utalítás
Originalne upute za rad
Tagliasiepi a benzina
Istruzioni originali
Sekator benzynowy
Instrukcja oryginalna
Instrucţiuni originale
Originálný návod na použitie
Škarje za živo mejo
Navodilo za uporabo
Orijinal işletme talimatı
Seite 3
Page 16
Page 28
Стр. 41
Str. 54
oldal 66
Strana 78
Pagina 90
Blz. 103
Stronie 115
Pagina 127
Strana 140
Stran 152
Sayfa 164

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for ATIKA HB 60 N

  • Page 1 Foarfece de tuns garduri vii pe benzină Pagina 127 Instrucţiuni originale Plotové nožnice s benzínovým motorom Strana 140 Originálný návod na použitie Škarje za živo mejo Stran 152 Navodilo za uporabo Benzinli çit kesme makinesi Sayfa 164 Orijinal işletme talimatı HB 60 N...
  • Page 2 Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb nehmen, bevor Sie diese Betriebsanleitung gelesen, alle angegebenen Hinweise beachtet und das Gerät wie beschrieben montiert haben. Anleitung für künftige Verwendungen aufbewahren. Do not operate machine before having read the original instructions, understood all the notes and assembly the machine as described here.
  • Page 3: Table Of Contents

    Burgau, 08.01.2015 i.A. G. Koppenstein, Konstruktionsleitung − Gashebelsperre Einstellungen an der Heckenschere Lieferumfang Arbeitshinweise − Allgemeines Verhalten beim Arbeiten mit der • Heckenschere HB 60 N • Kraftstoffmischbehälter (26) Heckenschere • Werkzeugbeutel (24) • Betriebsanleitung − Arbeiten mit der Heckenschere • Messerschutz (13) •...
  • Page 4: Betriebszeiten

    Handschutz Gefahr einer Koh- 364227 Messerschutz lenmonoxidvergif- Schneideinrichtung Vor Reparatur-, tung. Zündkerzenstecker Wartungs- und Den Motor nicht in Reinigungsarbeiten 364253 Zündkerze geschlossenen Motor abstellen 362970 Flügelschraube Räumen starten und Zündkerzen- oder laufen lassen, 364230 Luftfilterdeckel stecker ziehen. selbst wenn die Austrittsöffnung (Auspuff) Türen und Fenster Starthebel (Choke)
  • Page 5: Restrisiken

    Jeder weiter darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu bestimmungsgemäß. Für hieraus resultierende Schäden je- einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet der Art haftet der Hersteller nicht: das Risiko trägt allein der werden. Benutzer. Warnung: Eigenmächtige Veränderungen an der Heckenschere schlie- Der Schwingungsemissionswert kann sich während der tatsäch- ßen eine Haftung des Herstellers für daraus entstehende...
  • Page 6 Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für Verwenden Sie keine Schneideinrichtung die nicht den an- sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. gegebenen Kenndaten dieser Betriebsanleitung entspre- Dies gilt besonders, wenn Sie Tritte oder eine Leiter benut- chen. zen. Der Gebrauch anderer Werkzeuge und anderen Zube- Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung: hörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
  • Page 7: Sicherer Umgang Mit Kraftstoffen

    Sicherer Umgang mit Kraftstoffen Füllen Sie kein verbleites Benzin, Diesel oder andere nicht zugelassene Kraftstoffe ein. Kraftstoffe und Kraftstoffdämpfe sind feuergefähr- Verwenden Sie kein Benzin mit einer Oktanzahl kleiner als lich und können beim einatmen und auf der Haut 91 ROZ. Dies kann durch erhöhte Motortemperaturen zu schwere Schäden verursachen.
  • Page 8: Betanken Der Heckenschere

    Betanken der Heckenschere Starten bei kaltem Motor Drücken Sie die Kraftstoffpumpe (22) mehrmals kräf- • Motor ausschalten und abkühlen lassen! tig bis sich Benzin/Schaum in der Ansaugpumpe zeigt. • Schutzhandschuhe tragen! Stellen Sie den Starthebel (Choke) (20) auf • Haut- und Augenkontakt vermeiden! Schieben Sie den EIN / AUS-Schalter (2) auf die •...
  • Page 9: Einstellungen An Der Heckenschere

    Arbeiten Sie nicht bei unzureichenden Lichtverhältnissen (z. Einstellungen an der Heckenschere B. bei Nebel, Regen, Schneetreiben oder Dämmerung). Verscheuchen Sie vor dem Schneiden Tiere aus der Hecke, Einstellen des hinteren Handgriffs (3). um diese nicht zu verletzen. Sorgen Sie für einen sicheren und aufgeräumten Arbeits- Zum leichteren Führen der Heckenschere kann der hintere platz.
  • Page 10: Arbeiten Mit Der Heckenschere

    Stellen Sie die heißgelaufene Heckenschere nicht ins tro- Nur Originalteile verwenden. Andere Teile können zu unvorher- ckene Gras oder auf brennbare Gegenstände. sehbaren Schäden und Verletzungen führen. Stellen Sie vor Beginn der Arbeit sicher, dass: − sich im Arbeitsbereich keine weiteren Personen oder Tie- Wartung re aufhalten.
  • Page 11: Einstellen Der Leerlaufdrehzahl

    2. Drücken Sie etwas Fett hinein. 5. Reinigen Sie den Luftfilterinnenraum mit einem Pinsel. 6. Lassen Sie den Luftfilter gut trocknen und setzten Sie ihn Das Getriebe nicht ganz mit Fett befüllen. Durch die beim wieder ein. Betrieb entstehende Wärme dehnt sich das Fett aus. Es 7.
  • Page 12: Zündfunke Überprüfen

    Wechseln Sie die Zündkerze aus: Transport alle 100 Stunden oder 1x jährlich (je nachdem welcher Fall − zuerst eintritt) Schalten Sie zum Transportieren des Gerätes den Motor wenn der Isolationskörper beschädigt ist − aus, warten Sie, bis die Schneideinrichtung stillsteht und bei starkem Elektrodenabbrand −...
  • Page 13: Wartungs- Und Reinigungsplan

    Wartungs- und Reinigungsplan vor jedem nach Alle alle alle 100 jede Gebrauch jedem Std. Bedarf/ Saison 8 Std. 25 Std. Wartungsarbeiten Gebrauch Beschädi- gung Tanken Getriebe schmieren Schneidmesser kontrollieren Schneidmesser ersetzen Schneideinrichtung justieren Gashebel, Gashebelsperre, Ein- Ausschalter - Funktionsüberprüfung Gashebel, Gashebelsperre, Ein- Ausschalter - auswechseln lassen Anwerfseil - Funktionsprüfung...
  • Page 14: Mögliche Störungen

    Mögliche Störungen Vor jeder Störungsbeseitigung: − Gerät ausschalten − Stillstand des Schneidwerkzeugs abwarten − Zündkerzenstecker abziehen − Handschuhe tragen Störung Mögliche Ursache Beseitigung Heckenschere läuft nicht • kein Kraftstoff • Kraftstoffmenge prüfen • Kraftstoff alt oder verschmutzt • Kraftstoff in ein Gefäß im Freien ablassen. Tank mit frischem, sauberem Kraftstoff befüllen.
  • Page 15: Technische Daten

    Technische Daten HB 60 N Modell HB 60 N Baujahr siehe letzte Seite max. Motorleistung (bei Motordrehzahl) 0,65 kW (5500 min –1 Hubraum 22,5 cm Leerlaufdrehzahl n 3000 min –1 max. Motordrehzahl 8000 min –1 Motordrehzahl mit laufender Schneideinrichtung min. 3750 min Zündanlage...
  • Page 16: Ec Declaration Of Conformity

    Operating times Symbols machine herewith declare under our sole responsibility that the product Symbols operating manual Heckenschere (petrol hedge trimmer) type HB 60 N Normal intended use Serial number: 000001-020000 Risidual risks is conform with the above mentioned EC directive as well as with...
  • Page 17: Operating Times

    Front handhold Risk of carbon 364243 Stop the engine monoxide Hand guard and disconnect the poisoning. 364227 Protective cap spark plug Do not start or Cutting device connector before operate the Spark plug connector performing engine in closed 364253 Spark plug cleaning, rooms even if maintenance or...
  • Page 18: Risidual Risks

    occupational medicine and safety rules must be complied considered, e.g. times during which the power tool is cut off and times during which it is switched on but runs in no-load mode). with. Any other use is deemed not to be intended use. The Safety instructions manufacturer is not liable for any type of damage resulting from this: the user bears the sole risk.
  • Page 19: Safe Handling With Fuels

    − Follow the maintenance instructions. Take into consideration environmental influences: Check the machine for possible damage: − Do not expose the hedge trimmer to rain. − Before continuing to use the machine, the protective Do not use the hedge trimmer in a damp or wet devices must be inspected to ensure that they work −...
  • Page 20: Before The First Start-Up

    Do not handle and store fuels close to combustible and Do not change the ratio of mixture. This will lead to more highly inflammable materials as well as sparks and open residues of combustion, a higher fuel consumption, a flames. decrease of output or damages to the engine.
  • Page 21: Starting With Cold Engine

    If the cutting device runs in spite of non-pressed throttle To start the hedge trimmer trigger, you have to reduce the idle speed. (See “Maintenance”.) 1. Keep a safe distance to flammable materials. 2. Have a safe standing position. Place the hedge trimmer on the ground in front of Adjustments on the hedge trimmer you, with the cutting device showing away from your body.
  • Page 22: General Behaviour When Working With The

    Do not work under insufficient light conditions (e.g. fog, rain, Working with the hedge trimmer snow flurry or twilight). Hold the hedge trimmer with both hands on a safe Scare animals off the hedge before starting to cut in order to distance from the body.
  • Page 23: Adjusting The Cutting Device

    Check the hedge trimmer after each application for − The cutting device continues to move at idle speed (idle − wear and tear, in particular sliding play of the cutting device speed too high). correct assembly and faultless covers and protective −...
  • Page 24: Werkzeugbeutel

    Risk of burning on the hot engine. Care Wear protective gloves. Clean the hedge trimmer thouroughly after each application so that the faultless function is kept. Check the spark plug and the spark gap on a regular basis. For this proceed as follows: Wear protective gloves when cleaning the cutting Pull the spark plug connector from the spark plug.
  • Page 25: Maintenance And Cleaning Schedule

    Check the machine for perfect condition to ensure a safe Dispose of remaining fuel in an environmentally use of it after a longer period of storage. compatible manner. Operate the engine until the carburettor is empty. Maintenance and cleaning schedule Before After Every...
  • Page 26: Heckenschere Hb 60 N • Kraftstoffmischbehälter

    Possible faults Before each fault elimination: − Switch off device. Wait until the cutting device does not longer move. − − Remove the spark plug connector. − Wear gloves. Fault Possible cause Remedy Hedge trimmer does not work. • No fuel supply •...
  • Page 27: Technical Data

    Technical data Type HB 60 N Model HB 60 N Year of construction see last page Max. engine output at a certain speed 0.65 kW (5500 min –1 Cubic capacity 22.5 cm No-load speed n 3000 min –1 Max. engine speed 8000 min –1...
  • Page 28: Déclaration De Conformité Ce

    Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau - Germany Symboles figurant sur cet appareil déclarons sous notre responsabilité exclusive que le produit Symboles figurant sur la notice d'instructions Heckenschere (Taille-haie à essence) type HB 60 N Emploi conforme à l’usage prévu Numéro de série: 000001-020000 Risques résiduels est conforme aux dispositions de la directive CE susnommée...
  • Page 29: Horaires D'utilisation

    Poignée de démarrage Risque Démarreur à corde avec poignée d’intoxication par le Poignée avant Arrêter le moteur et monoxyde de 364243 Protection des mains retirer le capuchon carbone. de la bougie avant Ne pas démarrer 364227 Protection des couteaux toute intervention ou faire tourner le Dispositif de coupe de réparation,...
  • Page 30: Risques Résiduels

    Un emploi conforme à l’usage prévu implique notamment Vibrations aussi l’observation des instructions de service, de maintenance et de réparation du fabricant et le respect des ahv,eq = 3,715 m/s²; K = 1,5 m/s² consignes de sécurité contenues dans ces instructions. La valeur d'émission de vibrations indiquée a été...
  • Page 31 Eviter les postures anormales. Prendre une position sûre et Ne jamais utiliser des couteaux qui ne correspondent pas préserver l'équilibre à tout moment. aux caractéristiques indiquées dans cette notice. Portez des vêtements de protection appropriés: L'utilisation d'autres outils et d'autres accessoires peut −...
  • Page 32: Manipulation De Carburants En Toute Sécurité

    Manipulation de carburants en toute sécurité Essence indice d’octane au minimum 91 ROZ, sans plomb Les carburants et les vapeurs de carburant sont inflammables. Risque de blessures graves en cas Ne jamais remplir le réservoir d’essence au plomb, de gasoil d’inhalation et de contact avec la peau.
  • Page 33: Remplir Le Réservoir De Carburant

    Remplir le réservoir de carburant Démarrage à froid • Arrêter le moteur et le laisser refroidir ! Appuyer plusieurs fois sur la pompe à carburant (22) • Portez des gants de protection ! fermement jusqu'à ce que l'essence ou de la mousse •...
  • Page 34: Réglages Du Taille-Haie

    Ne jamais travailler avec un éclairage insuffisant (par ex. Réglages du taille-haie sous le brouillard, la pluie, les bourrasques de neige ou le crépuscule). Réglage de la poignée arrière (3). Avant de commencer la taille, chasser les animaux de la haie afin de ne pas les blesser.
  • Page 35: Travail Avec Le Taille-Haie

    Avant de commencer le travail, assurez-vous que : N'utiliser que des pièces de rechange d'origine. Toute autre − aucune personne ni animal ne reste dans la zone de pièce risque de provoquer des blessures et dommages imprévisibles. travail − vous pouvez vous retirer sans obstacle Maintenance −...
  • Page 36: Réglage Du Régime Au Ralenti

    2. Presser un peu de graisse. Ne jamais faire marcher la machine sans filtre à air. Les Ne remplissez pas entièrement l’engrenage avec de la poussières et souillures peuvent s'introduire dans la graisse. En raison de la chaleur produite durant le service, machine et l'endommager.
  • Page 37: Vérifier L'étincelle D'allumage

    Utilisez les types de bougies suivants : Transport TORCH-BM6A, LD-BM6A, NGK-BM6A, BOSCH WS8E, Champion CJ8 Pour transporter la machine, arrêter le moteur, attendre l’arrêt du dispositif de coupe et mettre le protège-lame. Vérifier l’étincelle d’allumage Porter la machine sur la poignée avant. Transporter la machine uniquement dans le coffre de la Dévisser la bougie.
  • Page 38: Plan D'entretien Et De Nettoyage

    Plan d'entretien et de nettoyage avant toute après après les 8 après les après les en cas de une fois utilisation premières besoin / par saison chaque Interventions d'entretien heures premières premières d'endom- utilisation heures heures magement Remplir le réservoir Lubrification de la transmission Contrôler la lame de coupe Remplacer la lame de coupe...
  • Page 39: Pannes

    Pannes Avant de procéder à l'élimination des défauts − Arrêter l'équipement − Attendre l'arrêt complet de l'outil de coupe − Retirer le capuchon de la bougie − Porter des gants Dérangement Cause possible Que faire Le taille-haie ne fonctionne • Manque de carburant •...
  • Page 40: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Type HB 60 N Modèle HB 60 N Année de construction voir la dernière page Puissance du moteur max. 0,65 kW (5500 min –1 Cylindrée 22,5 cm Régime au ralenti n 3000 min –1 Régime du moteur max.
  • Page 41: Burgau, 08.01.2015

    Зареждане с бензин на ножицата за жив Пълномощник за съставяне на техническата плет документация: Пускане в експлоатация ATIKA GmbH – Technisches Büro – Josef-Drexler-Str. 8, − Пускане на ножицата за жив плет 89331 Burgau - Germany − Пускане при студен двигател...
  • Page 42: Разрешено Време За Работа

    Шумозаглушител Лост за Лост за 364224 Горивен филтър стартиране (ключ) стартиране (ключ) 364226 Капачка на резервоара "Топъл старт и „Студен старт”. работа". Ръкохватка за пускане в движение Стартер с въже с дръжка Опасност от Предна ръкохватка отравяне с 364243 Защита за ръката въглероден...
  • Page 43: Остатъчни Рискове

    Уредът не може да бъде използван за рязането на Увреждания на здравето в резултат на вибрациите на трева, ръбовете на тревните площи или за намаляване дланта и ръката, ако уредът се използва известно време за компостирането. Съществува опасност от или не се води и поддържа надлежно. наранявания! Освен...
  • Page 44 Бъдете внимателни. Внимавайте какво правите. Употребата на машината трябва да се избягва, когато в Подхождайте разумно към работата. Не използвайте близост има хора, преди всичко деца. уреда, ако сте уморени или сте под влиянието на Не използвайте затъпено, изкривено или повредено наркотици, алкохол...
  • Page 45: Безопасно Боравене С Моторни Горива

    Преди първия пуск Не предприемайте други ремонти на машината освен описаните в главата „Техническо обслужване и поддръжка“, а се обърнете директно към Ножицата за жив плет не се доставя пълна с горивна производителя, съответно към компетентния сервиз. смес. Ремонти на други части на машината трябва да бъдат Напълнете...
  • Page 46: Зареждане С Бензин На Ножицата За Жив

    Уверете се, че превключвателят за ВКЛ / ИЗКЛ 1. Първо налейте половината от бензина, който трябва да (2), блокировката на лоста за газта (1) и лостът за газта бъде смесен. (5) функционират според предписанията. 2. След това налейте цялото количество масло. Можете...
  • Page 47: Пускане При Топъл Двигател

    Двигателят и ауспухът почистени ли са от отлагания, Пускане при топъл двигател шума или излизащ смазочен материал? (опасност от Стартирайте уреда, както е описано в „Стартиране при пожар) студен двигател“, Ръкохватката чиста и суха ли е – без масло, грес и но...
  • Page 48: Работа С Ножицата За Жив Плет

    Изпънете връв по дължината на живия плет, ако искате Никога не работете да подрежете равномерно горния ръб на живия плет. − с изпънати ръце − на трудно достъпни места Режете на няколко пъти, ако е необходимо силно обратно рязане. − прекалено наведени напред Никога...
  • Page 49: Фиксиране На Режещото Устройство

    − неравномерен ход или слабо ускоряване (оборотите на Фиксиране на режещото устройство празен ход са твърде ниски) Регулирайте хлабината, ако отрязан материал се захване пригодяване към атмосферните условия, температурите − между остриетата или хлабината се увеличи поради Погрешно настройване на двигателя довежда до нормалното...
  • Page 50: Да Се Провери Запалителната Свещ, Респ. Да

    Да се провери запалителната свещ, Ако между електродите не се вижда искра, запалителната свещ може да е дефектна. респ. да се смени Не пипайте запалителната свещ (16) или Шумозаглушител/ Отвор за извеждане щекера на запалителната свещ (15), докато Проверявайте редовно, дали не са се разхлабили двигателят...
  • Page 51: Съхранение

    Поставете защитата на ножа на режещото Съхранение устройство. Махнете щекера на запалителната свещ. Уредите, които не се използват, съхранявайте с Развинтете запалителната свещ. След това поставена защита на ножовете на сухо, затворено налейте в цилиндъра малко моторно масло (около 5 място, недостъпно...
  • Page 52: Възможни Неизправности

    преди на всеки на всеки на всеки при след всеки всяка 8 часа 25 часа 100 часа необходи всяка сезон Дейности по поддръжката употреба мост употреба /повреда Смяна на запалителната свещ Почистване на шумоизолатора Проверка на карбуратора на празен ход (режещото устройство не...
  • Page 53: Технически Данни

    • • Моля, обърнете се към сервиза Карбураторът е замърсен или неправилно регулиран Технически данни Типово обозначение HB 60 N Модел HB 60 N Година на производство виж последна страница Макс. мощност на двигателя при обороти 0,65 kW (5500 min –1...
  • Page 54: Wa 110,7 Db (A)

    Zaručená hladina akustického výkonu L 114 dB (A). − Dvoutaktní motorový olej − Míchání paliva Zplnomocněná osoba pro tvorbu technických podkladů: ATIKA GmbH – Technické oddělení – Josef-Drexler-Str. 8, − Tankování plotových nůžek 89331 Burgau - Germany Uvedení do provozu − Startování plotových nůžek i.A.
  • Page 55: Provozní Časy

    Koncovka na svíčku Nezúčastněné Pozor na horké 364253 Svíčka osoby zejména plochy stroje. 362970 Křídlové šrouby děti, stejně jako Nebezpečí 364230 Kryt vzduchového filtru domácí nebo popálení. Výfuk užitková zvířata se Nedotýkejte se nesmí pohybovat v Sytič horkých částí pracovním 362975 Vzduchový...
  • Page 56: Zbytková Rizika

    Uchovávejte tyto bezpečnostní pokyny spolu s návodem Zbytková rizika vždy společně s nůžkami. I při dodržení všech podmínek o působnosti stroje a dodržení Plotové nůžky může použít pouze osoba s dostatečnou všech bezpečnostních předpisů existují jistá zbytková rizika zkušeností. způsobená účelem stroje a jeho konstrukcí. Nůžky dejte či půjčte pouze osobám, které...
  • Page 57: Bezpečné Zacházení S Palivem

    Uživatel je zodpovědný za úrazy nebo nebo ohrožení Opravy jiných částí stroje provede rovněž výrobce nebo ostatních osob nebo jejich majetku. autorizovaný servis. Uživatel je v pracovním okruhu zodpovědný vůči třetím Používejte pouze originální náhradní díly. Při použití jiných osobám. dílů...
  • Page 58: Benzin

    BENZIN: 1. Tankování plotových nůžek provádět buď ve venkovním prostředí nebo v dobře větrané místnosti. Oktanové číslo nejméně 91 ROZ, bezolovnatý 2. Očistěte okolí hrdla nádrže a odstraňte z nádrže Nepoužívejte olovnatý benzin, naftu nebo jiná nepovolená event.látky, které mohou způsobit poruchy provozu. paliva.
  • Page 59: Zastavení Motoru

    7. Uvolněte páčku plynu. Palivo je v nádrži? Motor běží na volnobě. Je střižna a její články nepoškozena a ostrá? Střižné ústrojí se zastaví. Jsou motor a tlumič zvuku čisté, bez listí či zbytků 8. Nechte před začátkem práce stroj ca 1 min běžet na maziv? (nebezpečí...
  • Page 60: Práce S Plotovými Nůžkami

    ⇒ Odpojte zapalovací kabel od svíčky a proveďte následná Údržba a péče opatření: − zkontrolujte stroj z hlediska jeho event. poškození; Před každou údržbou a čistěním zkontrolujte uvolnění všech částí a volné díly − vypněte motor − upevněte; − vyčkejte úplného zastavení střižny −...
  • Page 61: Mazání Hnacího Ústrojí

    5. Střižnu namažte ekologickým olejem. Uvolněte Křídlové šrouby (17). Odstraňte kryt filtru (18). Je-li souhra nastavena příliš těsně dochází k přehřátí Vyjměte filtr (21) z pěnové hmoty. třením a k možnému poškození střižny. 4. Umyjte filtr ve vlažné mýdlové vodě. Nečistoty nevyfoukávejte, možnost zranění...
  • Page 62: Zkouška Jiskry (Zapalování)

    Svíčku vyměňte: Transport − každých 100 pracovních hodin nebo 1x ročně (podle toho, která možnost je případná). Při transportu nejprve vypněte motor, vyčkejte úplného − je-li poškozeno izolační tělo svíčky zastavení střižny a nasaďte na ni kryt. při silném opalu elektrod −...
  • Page 63: Plán Údržby A Čištění

    Plán údržby a čištění před po každém po 100 při každou každým použití každých 8 každých hod. sezonu nutnosti Údržbářské práce 25 hod. provozu použitím hod. provozu provozu Tanken Mazání pohonného ústrojí Kontrola nože Výměna nože Nastavení souhry střižny Páčka plynu, páčka omezovače plynu, spínač...
  • Page 64: Možné Poruchy

    Možné poruchy Odstraněním prouchy vždy vypněte motor − − vyčkejte klidového stavu odpojte svíčku − − použijte rukavice Porucha Možná příčina Odstranění Nůžky neběží • Není palivo • Doplnit palivo • Chyba v palivovém vedení • Vedení paliva zkontrolujte, zda není přerušené (skříplé...
  • Page 65: Technická Data

    Technická data HB 60 N Model HB 60 N Rok výroby viz poslední strana max. výkon motoru (při otáčkách) 0,65 kW (5500 min –1 Obsah 22,5 cm Otáčky volnoběhu n 3000 min –1 max. otáčky motoru 8000 min –1 Otáčky motoru se střižným ústrojím min.
  • Page 66: Ek-Megfelelőségi Nyilatkozat

    Gép szimbólumok a fenti Irányelv előírásainak megfelelően kizárólagos Használati útmutató szimbólumai felelősséggel kijelenti, hogy a Rendeltetésnek megfelelő használat HB 60 N típusú (benzines sövénynyíró) Heckenschere Maradék kockázat sorozatszám: 000001-020000 Rezgés megfelel a fenti Irányelv, továbbá az alábbi Irányelvek Biztonságos munkavégzés követelményeinek:...
  • Page 67: Működési Időtartamok

    Első fogantyú Figyelem! Szén-monoxid- 364243 Kézvédő mérgezés veszélye! Javítás, 364227 Késvédő karbantartás és Zárt térben ne Nyírószerkezet tisztítás előtt állítsa indítsa el a motort, Gyújtógyertya dugó le a motort, és és ne járassa még 364253 Gyújtógyertya húzza ki a akkor sem, ha gyújtógyertya nyitva vannak az 362970...
  • Page 68: Maradék Kockázat

    sövénynyíró önkényes megváltoztatásából eredő Az elektromos szerszám kezelőjének megfelelő védelme bármilyen kár kizárja a gyári szavatosságot. érdekében bizonyos biztonsági intézkedéseket kell hozni, A sövénynyírót csak olyan személy szerelheti össze, melyeket a tényleges felhasználási körülmények közötti hatás használhatja és tarthatja karban, aki e műveletekkel becslése alapján kell meghatározni (ennek során az üzemi tisztában van, és akit a velük járó...
  • Page 69: Biztonságos Bánásmód Az Üzemanyaggal

    Viseljen személyes védőruhát: − javítási műveleteknél − hallásvédelmet − karbantartásnál és tisztításnál védőszemüveget vagy arcvédőt zavarelhárításnál (ide tartozik a kés megszorulása is) − − − munkavédelmi kesztyűt − szállítás és tárolás biztonsági védőcipőt a sövénynyírótól való távozás (még rövid idejű −...
  • Page 70: Az Első Üzembe Helyezés Előtt

    Gondosan zárja le a tartályt tankolás után és ügyeljen rá, A keverés hogy annak dugója üzem közben meg ne lazuljon. Keverési arány 40:1 Figyeljen arra, hogy a tartály fedele és a benzinvezetékek Benzin Kétütemű motorolaj 2,5 % (40:1) tömören záródjanak. Ha hibás tömítést vesz észre, a gépet 1 liter abban az állapotában már ne használja.
  • Page 71: Üzembe Helyezés

    Indítás meleg motorral Üzembe helyezés   Indítsa el a készüléket az „Indítás hideg motorral” pontban Figyelem! Üzembe helyezés előtt tájékozódjék, hogy a leírtak szerint, gépet szükség esetén hogyan lehet leggyorsabban az indítókart (Choke) (20) hagyja az üzemi állásban, üzemen kívül helyezni! A gépet addig nem szabad üzembe helyeznie, míg el Gázkar rögzítő...
  • Page 72: Hogyan Viselkedjék, Amikor A Sövénynyíróval

    Elolvasta és megértette valamennyi útmutatást. − ellenőrizze, hogy nincsenek-e kilazult alkatrészek, és A gázkar könnyen jár-e és működik-e a rögzítő gomb? ezeket rögzítse megfelelően, Működőképes-e a KI/BE kapcsoló? a sérült alkatrészt cserélje ki azonos értékű − Állva marad-e a nyírószerkezet alapjáratnál? alkatrészre, vagy javíttassa meg.
  • Page 73: Karbantartás

    Az e fejezetben leírtakon kívüli karbantartásokat csak megfelelő 2. Nyomjon be kevés kenőzsírt. szakműhely ill. a vevőszolgálat végezheti el. A hajtóművet ne töltse tele olajjal. A működés közben Karbantartáshoz és tisztításhoz feltétlenül ismét szabályosan keletkező hőtől az olaj kitágul. Ha a hajtóművet teletölti helyezze vissza a biztonsági szerkezeteket és ellenőrizze olajjal, fennáll annak a veszélye, hogy a tömítések azokat.
  • Page 74: Benzinszűrő Tisztítása Vagy Kicserélése

    A következő fajtájú gyújtógyertyákat használja: A gépet légszűrő nélkül soha ne üzemeltesse. Légszűrő TORCH-BM6A, LD-BM6A, NGK-BM6A, BOSCH WS8E, nélkül por és szennyeződések kerülhetnek a motorba és Champion CJ8 károsíthatják a motort. A levegőszűrőt rendszeresen cserélje ki. Gyújtószikra ellenőrzése A sérült levegőszűrőt azonnal ki kell cserélni. Csavarja ki a gyújtógyertyát.
  • Page 75: Tárolás

    Vegye le a gyertyáról a gyújtás-csatlakozót. Tárolás Csavarja ki a gyújtógyertyát. Ezután töltsön a hengerbe kevés (kb. 5 – 10 ml) motorolajat. Az olaj elosztásához A használaton kívüli sövénynyírót őrizze száraz, lezárt lassan húzza meg a zsinór fogantyút. Ezután helyezze helyiségben, ahol gyermekek nem férhetnek hozzá.
  • Page 76: Lehetséges Zavarok

    Lehetséges zavarok Minden zavarelhárítás előtt − kapcsolja ki a gépet, − Várja meg, míg a kések leállnak − húzza le a gyújtógyertya csatlakozót − Viseljen védőkesztyűt. Keletkezett zavar Lehetséges ok Megszüntetés A sövénynyíró nem működik. • Nincs üzemanyag • Üzemanyag mennyiséget ellenőrizze •...
  • Page 77: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok Típusa HB 60 N Modell HB 60 N Gyártási év lásd az utolsó oldalon Max. motorteljesítmény (fordulatszámnál) 0,65 kW (5500 min –1 Lökettérfogat 22,5 cm Üresjárati fordulatszám n 3000 min –1 Max. motorfordulatszám 8000 min –1 Motor fordulatszám vágószerkezettel együtt min.
  • Page 78: En Iso 10517:2009+A1

    Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau - Germany Vremena puštanja u pogon s punom odgovornošću izjavljujemo da je ovaj proizvod Simboli stroj Heckenschere (Škare za živicu na benzin) tipa HB 60 N Simboli uputa za uporabu Serijski broj: 000001-020000 Odgovarajuća namjenska primjena usklađen s odredbama gore navedenih EU smjernica kao i s...
  • Page 79: Vremena Puštanja U Pogon

    364227 zaštita noža Upozorenje – vrele površine. nož Promatrači kao i Opasnost od utikač svjećice kućne i korisne opeklina. 364253 Svjećica životinje moraju se Nemojte dodirivati 362970 krilni vijak držati podalje od vrele dijelove 364230 poklopac zračnog filtra područja opasnosti. motora.
  • Page 80: Preostali Rizici

    Preostali rizici Prije pu tanja u pogon ovog proizvoda obratite pažnju na sljedeću uputu i Propise o sprečavanju nezgoda Vašeg strukovnog udruženja tj. sigurnosne odredbe Čak i pri odgovarajućoj namjenskoj primjeni, unatoč pridržavanja koje vrijede u svakoj dotičnoj zemlji, kako bi zaštitili svih dotičnih sigurnosnih propisa, mogu zbog određene sebe i druge od mogućih ozljeda.
  • Page 81: Siguran Rad S Pogonskim Gorivima

    Držite druge osobe podalje. Držite nekorištene strojeve na suhom, zaključanom mjestu Korisnik je odgovoran za nesreće ili opasnosti koja se izvan dohvata djece. dogode drugim osobama ili njihovoj imovini. Ne poduzimajte nikakve popravke na stroju, izuzev ako za to Rukovatelj je u radnom području odgovoran prema trećim imate odgovarajuće obrazovanje.
  • Page 82: Tankanje

    Goriva skladištite samo u za to odobrenim i označenim Tankanje spremnicima. Čuvajte spremnike s gorivom na suhom i sigurnom mjestu. Uređaj se pogoni mješavinom normalnog benzina Pazite na to da spremnike s gorivom skladištite tako da su (bezolovnog) i motornog ulja za dvotaktne motore. nedostupni djeci.
  • Page 83: Startanje Kada Je Motor Hladan

    Startanje kada je motor hladan Za vrijeme namještanja poluga gasa (5) ne može se aktivirati. Pritisnite pumpu za gorivo (22) više puta snažno dok se u usisnoj pumpi ne pokaže benzin/pjena. Postavite polugu za pokretanje (čok) (20) na 1. Lijevom rukom držite čvrsto škare za živicu za prednju Stavite prekidač...
  • Page 84: Radovi Sa Škarama Za Živicu

    Koristite škare za živicu isključivo u sigurnom stojećem Škare za živicu mogu biti vođene zbog njezinih položaju. dvostranih noževa unaprijed i unatrag ili njihanjem s jedne U slučaju promjene mjesta rada isključite škare za živicu. strane prema drugoj. Držite ruke i noge podalje od uređaja za rezanje kada je on u Prvo režite strane živice i tek tada gornji rub.
  • Page 85: Justiranje Smjera Rezanja

    Pogrešna namještenost rasplinjača dovodi do Justiranje smjera rezanja teških oštećenja motora. Ni u kojem slučaju nemojte Ponovno namjestite klizni hod, kada se materijal koji se reže dalje raditi sa lančanom pilom! zaglavi između oštrica ili se hod usljed normalnog habanja noža nakon dulje uporabe poveća.
  • Page 86: Provjera Paleće Iskre

    Nosite zaštitne rukavice! Očistite kućište mekanom četkom ili suhom krpom. Ne smiju se koristiti voda, otopine i sredstva za poliranje. Obratite pozornost na to da ventilacijski prorezi za hlađenje Kontrolirajte redovito svjećicu i razmak elektroda. motora budu slobodni (opasnost od pregrijavanja). Za to postupite kako slijedi: Da biste smanjili opasnost od požara pazite na to da su Svucite utikač...
  • Page 87: Plan Održavanja I Čišćenja

    Plan održavanja i čišćenja prije nakon svakih 8 svakih 25 svakih prema svake svake svake sati sati 100 sati potrebi/kod Poslovi održavanja sezone uporabe uporabe oštećenja Točenje goriva Podmazivanje prijenosnika Kontrola noža za rezanje Izmjena noža za rezanje Justiranje smjera rezanja Poluga za gas, blokada poluge za gas, prekidač...
  • Page 88: Moguće Smetnje

    Moguće smetnje Prije svakog uklanjanja smetnji: − Isključite uređaj − Pričekajte dok se nož ne zaustavi Svucite utikač svjećice − − Nosite rukavice Smetnja Mogući uzrok Uklanjanje Škare za živicu ne rade. • Nema goriva • Provjeriti gorivo • Gorivo staro ili zaprljano •...
  • Page 89: Tehnički Podatci

    Tehnički podatci HB 60 N Model HB 60 N Godina gradnje vidi posljednju stranicu Maks. snaga motora 0,65 kW (5500 min Radni obujam 22,5 cm Praznohodna brzina vrtnje n 3000 min –1 Najveći broj okretaja 8000 min Broj okretaja motora s napravom za rezanje min.
  • Page 90: Dichiarazione Di Conformità Ce

    Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau - German y Tempi di esercizio Simboli presenti sull’apparecchio sotto la nostra responsabilità che il prodotto Heckenschere (Tagliasiepi a benzina) tipo HB 60 N Simboli delle istruzioni per l’uso Utilizzo conforme alla finalità d’uso Numero di serie: 000001-020000 Rischi residui è...
  • Page 91: Tempi Di Esercizio

    Maniglia di avviamento Prima degli Pericolo di Avviamento a fune con maniglia interventi di intossicazione da Maniglia anteriore riparazione, monossido di 364243 Protezione mano manutenzione e carbonio. Non pulizia, spegnere il avviare o lasciare il 364227 Coprilama motore e motore in moto in Utensile di taglio disinserire il ambienti chiusi,...
  • Page 92: Rischi Residui

    Durante l’utilizzo, attenersi inoltre alle norme Tale valore indicato può inoltre essere usato per una antinfortunistiche in vigore, nonché a tutte le altre norme di valutazione preliminare dell’esposizione alle vibrazioni. sicurezza tecnica e di medicina del lavoro comunemente Avvertenza: accettate. Durante l’uso dell’utensile elettrico il valore di emissione di Ogni utilizzo diverso è...
  • Page 93: Uso Di Carburanti In Sicurezza

    Indossare indumenti di lavoro appropriati: Spegnere la macchina e disinserire il connettore − non indossare indumenti ampi o gioielli che potrebbero dalla candela di accensione nei seguenti casi: incastrarsi nelle parti mobili contatto del tagliasiepi con suolo, pietre, − − guanti e scarpe antiscivolo chiodi o altri corpi estranei;...
  • Page 94: Prima Della Prima Messa In Funzione

    Spegnere il motore prima di fare rifornimento al tagliasiepi e Olio per motore a due tempi: lasciare raffreddare l’apparecchio. in base alla specifica JASO FC o ISO EGD Durante il rifornimento non fumare ed evitare fiamme libere. Indossare i guanti durante il rifornimento. Non utilizzare Il rifornimento non deve avvenire in locali chiusi (pericolo di −...
  • Page 95: Messa In Funzione

    5. Immettere con cautela la miscela di carburante fino al bordo 8. Prima di cominciare il lavoro, far girare il motore al minimo inferiore del bocchettone di riempimento. per circa un minuto. 6. Richiudere il tappo del serbatoio.   Arresto del motore Assicurarsi che il tappo del serbatoio chiuda ermeticamente.
  • Page 96: Comportamento Generale Durante L'uso Del

    Il tagliasiepi si trova in uno stato accettabile e sicuro? Non lavorare mai Tutte le funzioni di sicurezza sono a posto? − con le braccia tese Il serbatoio della benzina è pieno? in punti difficili da raggiungere − Il dispositivo di taglio è integro e affilato? −...
  • Page 97: Manutenzione E Cura

    Tagliare in più passaggi se è necessario praticare una potatura vigorosa. Procedere come indicato di seguito: Il periodo ideale per la potatura: 1. Allentare i dadi (A) sul lato superiore dell’utensile. ⇒ latifoglie: giugno e ottobre 2. Stringere leggermente le viti (B) sul lato inferiore conifere: aprile e agosto ⇒...
  • Page 98: Pulizia/Sostituzione Del Filtro Aria

    Svitare la candela di accensione con la Pulizia/sostituzione del filtro aria chiave a tubo acclusa (25). La distanza tra gli elettrodi deve essere da 0,6 a Pulire periodicamente il filtro dell’aria da polvere e sporco per 0,7 mm. prevenire Pulire la candela di accensione se è sporca. −...
  • Page 99: Trasporto

    Pulire l’alloggiamento con una spazzola morbida o uno Fare girare a vuoto il carburatore. straccio bagnato. Per garantire un utilizzo affidabile dell’apparecchio dopo Non utilizzare acqua, solventi e lucidanti. uno stoccaggio prolungato, controllare che la macchina Assicurarsi che lo sfiato per il raffreddamento del motore non sia in condizioni perfette.
  • Page 100: Piano Di Manutenzione E Pulizia

    Piano di manutenzione e pulizia Prima Dopo Ogni Ogni Ogni All’occorrenza/ Ogni dell’uso l’uso 8 ore 25 ore 100 ore in caso di stagione Interventi di manutenzione danneggiamento Rifornimento Lubrificare gli ingranaggi Controllo della lama di taglio Sostituzione della lama di taglio Lubrificare gli ingranaggi Leva gas, blocco della leva del gas, interruttore di accensione / spegnimento...
  • Page 101: Possibili Guasti

    Possibili guasti Prima di rimuovere qualsiasi guasto − spegnere l’apparecchio − attendere l’arresto dell’utensile di taglio − staccare il connettore della candela di accensione − indossare i guanti Guasto Possibile causa Eliminazione Il tagliasiepi non funziona • Assenza di carburante •...
  • Page 102: Dati Tecnici

    Dati tecnici Tipo HB 60 N Modello HB 60 N Anno di costruzione vedere ultima pagina Potenza motore max. (con numero di giri del 0,65 kW (5500 min –1 motore) Cilindrata 22,5 cm Numero di giri a vuoto n 3000 min –1...
  • Page 103: Wa 110,7 Db (A)

    Gegarandeerd geluidsniveau L 114 dB (A). − Het mengen Gemachtigde voor het opmaken van technische documenten: − Tanken van de heggenschaar ATIKA GmbH – Technisch kantoor – Josef-Drexler-Str. 8, Ingebruikname 89331 Burgau – Germany − Starten van de heggenschaar i.A.
  • Page 104: Gebruikstijden

    Kabelaandrijving met startgreep Gevaar van een voorste handgreep vergiftiging door 364243 Vóór reparatie-, Mesbescherming koolmonoxyde. onderhouds- en 364227 Handbescherming De motor niet in reinigingswerk- Snijvoorziening gesloten ruimten zaamheden de Bougiestekker starten of laten motor stopzetten 364253 Bougie draaien, zelfs en de bougiesteker 362970 Vleugelschroef wanneer de deuren...
  • Page 105: Restrisico's

    Alle verdere toepassingen gelden als niet volgens de Er bestaat de noodzakelijkheid, veiligheidsmaatregelen ter voorschriften. bescherming van de operator vast te leggen die op een Eigenmachtige verbouwingen aan de heggenschaar sluiten beoordeling van de uitzetting gedurende de feitelijke een aansprakelijkheid van de fabrikant voor hieruit exploitatiecondities berusten (hierbij dienen alle aandelen van voortvloeiende schade van een ieder soort uit.
  • Page 106: Veilige Omgang Met Brandstoffen

    Wij adviseren het dragen van een beenbescherming en een Verzorg uw heggenschaar met zorgvuldigheid: veiligheidsjek. − Houdt de werktuigen scherp en schoon, om beter en Zorg dat uw werkomgeving op orde is. Rommel kan veilig te kunnen werken. ongevallen veroorzaken. −...
  • Page 107: Vóór De Eerste Ingebruikname

    Sluit de tankdop na het tanken weer zorgvuldig en let erop Het mengen dat de tankdop tijdens het gebruik van de zaag niet loskomt. Mengverhouding: 40:1 Controleer of het tankdeksel en de benzineleidingen dicht Benzine Tweetaktmotorolie 2,5 % (40:1) zijn. Bij lekkages mag u het apparaat niet in gebruik nemen. Transporteer en bewaar brandstoffen alleen in hiervoor 1 Liter 25 ml...
  • Page 108: Ingebruikname

    Starten bij warme motor Ingebruikname U start het toestel zoals onder “Starten bij koude motor” is Attentie! Informeert u zich vóór ingebruikname, hoe u in beschreven, geval van nood het toestel zo snel als mogelijk buiten laat echter de starthendel (choke) (20) in bedrijfspositie bedrijf zet! Gashendelblokkering U mag het apparaat niet gebruiken voordat u deze...
  • Page 109: Algemeen Gedrag Bij Het Werken Met De

    Is de AAN/UIT-schakelaar goed werkend? − beschadigde onderdelen tegen gelijkwaardige Blijft de snijvoorziening in de vrijloop steeds staan? onderdelen vervangen of laten repareren. Wanneer de snijvoorziening in de vrijloop draait, moet het Zet de motor af en trek de bougiestekker uit stationair toerental worden gedaald (zie „Instellen van het −...
  • Page 110: Onderhoud

    Transmissie smeren Voer de onderhoudswerkzaamheden niet in de buurt van open vuur uit. Brandgevaar! Smeer de transmissie alle 25 bedrijfsuren. Verder gaande onderhouds- en reinigingswerkzaamheden dan in dit hoofdstuk zijn beschreven, moeten door de klantenservice Zet de vetpers aan de vetinvulstop (23) aan. De vetinvulstop worden uitgevoerd.
  • Page 111: Benzinefilter Reinigen Resp. Vervangen

    Ontstekingsvonk controleren Exploiteer de machine nooit zonder luchtfilter. Stof en vuil kunnen in de motor geraken en tot beschadigingen aan de Schroef de bougie eruit. machine leiden. Steek de bougiesteker (15) weer vast op de bougie Vervang het luchtfilter regelmatig. (16).
  • Page 112: Opslag

    Neem de bougiesteker af. Opslag Draai de bougie los. Vul dan een weinig motorolie (ca. 5 – 10 ml) in de cilinder. Trek langzaam aan de Bewaar ongebruikte apparaten opgeschoven kabelgreep om de olie te verdelen. Zet de bougie weer messenbeveiliging op een droge, afgesloten plaats buiten de reikwijdte van kinderen op.
  • Page 113: Storingen

    Storingen Voor het verhelpen van iedere storing toestel uitschakelen − − stilstand van het snijwerktuig afwachten bougiestekker uittrekken − − handschoenen dragen Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Heggenschaar draait niet. • Geen brandstof • Hoeveelheid brandstof controleren • Brandstof oud of verontreinigd •...
  • Page 114: Technische Gegevens

    Technische gegevens Type HB 60 N Model HB 60 N Bouvwjaar zie laatste pagina max. motorvermogen (bij motortoerental) 0,65 kW (5500 min –1 Cilinderinhoud 22,5 cm Stationair-toerental n 3000 min –1 max. Motortoerental 8000 min –1 max. motortoerental met snijvoorziening min.
  • Page 115: I.a

    Gwarantowany poziom ciśnienia akustycznego L 114 dB (A). − Tankowanie sekatora Osoba upoważniona do skompletowania dokumentacji technicznej: Uruchomienie ATIKA GmbH – Biuro Techniczne – Josef-Drexler-Str. 8, − Rozruch sekatora 89331 Burgau – Germany − Start przy zimnym silniku − Zatrzymanie silnika i.A.
  • Page 116: Czasy Pracy

    Rozrusznik linkowy z uchwytem Przed rozpoczęciem Niebezpieczeństwo wykonywania zatrucia tlenkiem rozruchowym napraw, czynności węgla. Przedni uchwyt 364243 obsługowo- Nie włączać silnika i Ochrona ręki koserwacyjnych nie używać w 364227 Osłona noży oraz czyszczenia zamkniętych Urządzenie tnące wyłączyć silnik i pomieszczeniach - Wtyczka świecy zapłonowej wyjąć...
  • Page 117: Pozostałe Ryzyko

    Wprowadzanie samowolnych zmian w sekatorze wyłącza Istnieje konieczność określenia środków ochrony użytkownika odpowiedzialność producenta za wynikające stąd szkody na podstawie oceny narażenia w warunkach rzeczywistego wszelkiego rodzaju. używania urządzenia (w tym celu należy uwzględnić składniki Sekator może być zbrojony, używany i konserwowany cyklu pracy, na przykład czas, w którym urządzenie jest wyłącznie przez osoby, które posiadają...
  • Page 118: Bezpieczne Obchodzenie Się Z Paliwami

    Stosuj środki ochrony osobistej: − przeprowadzania napraw − środki ochrony słuchu − konserwacji i czyszczenia okulary ochronne lub osłonę twarzy usuwania zakłóceń (należy do tego również blokowanie − − − rękawice robocze noża) buty bezpieczeństwa transportu i składowania − − −...
  • Page 119: Przed Pierwszym Uruchomieniem

    tankować zamkniętych pomieszczeniach Mieszanie (niebezpieczeństwo wybuchu). Współczynnik składu mieszanki 40:1 Uważać, aby nie rozlać paliwa lub oleju. W przypadku rozlania paliwa lub oleju natychmiast oczyścić sekator. W Benzyna Olej do silnika dwusuwowego 2,5 % (40:1) przypadku rozlania paliwa lub oleju natychmiast zmienić 1 litr 25 ml ubranie.
  • Page 120: Uruchomienie

    Start przy gorącym silniku Uruchomienie Urządzenie uruchomić zgodnie z p. „Start przy zimnym silniku“, Uwaga! Przed uruchomieniem należy poinformować Zostawić dźwignie Start (20) w pozycji roboczej się, jak w razie pilnej potrzeby możliwie najszybciej wyłączyć urządzenie! Blokada dźwigni gazu wolno uruchomić...
  • Page 121: Wskazówki Ogólne Dotyczące Zachowania Przy Pracy Z Sekatorem

    Czy dźwignia gazu porusza się bez oporów i sprawny ⇒ Następnie należy zdjąć kapturek ze świecy i podjąć jest przycisk ustalający? następujące działania: Czy sprawny jest włącznik/wyłącznik? − Sprawdzić, czy urządzenie nie jest uszkodzone; Czy urządzenie tnące zawsze pozostaje nieruchome −...
  • Page 122: Konserwacja I Pielęgnacja

    4. Przytrzymać śrubę wkrętakiem i mocno dokręcić nakrętki. Konserwacja i pielęgnacja Luz ślizgowy jest prawidłowo ustawiony, kiedy Przed każdą czynnością związaną z konserwacją / podkładka pod łbem śruby daje się jeszcze ręcznie czyszczeniem urządzenia lekko przesuwać tam i z powrotem. −...
  • Page 123: Czyszczenie Wzgl. Wymiana Filtru Powietrza

    Czyścić filtr powietrza mniej więcej co 8 roboczogodzin, w Zbyt słabo wkręcona świeca może być przyczyną warunkach szczególnego zapylenia - częściej. przegrzania i uszkodzenia silnika. Ustawić dźwignię startu (Choke) (20) na , aby Zbyt mocno wkręcona świeca może spowodować cząstki zanieczyszczenia nie przedostały się do gaźnika. uszkodzenie gwintu głowicy Odkręcić...
  • Page 124: Transport

    dokładnie wyczyścić sekator. Transport elementy ruchome nasmarować przyjaznym środowiska olejem Do transportu urządzenia należy wyłączyć silnik, odczekać, aż zatrzyma się urządzenie tnące, i założyć osłonę noży. Nigdy nie stosować smaru stałego Nieść urządzenie za przedni uchwyt. Trzymać przy tym Nałożyć osłonę noży na urządzenie tnące. urządzenie tnące skierowane do tyłu, a gorący tłumik Wyjąć...
  • Page 125: Możliwe Zakłócenia

    przed co 8 co 25 co 100 w razie Czynności każdym każdym godzin godzin godzin potrzeby/ sezon użyciem użyciu uszkodzenia Kontrola gaźnika na biegu jałowym (przyrząd tnący musi być zatrzymany) oddać do ustawienia Kontrola maszyny Czyszczenie maszyny Wymiana nakleji bezpieczeństwa Możliwe zakłócenia Przed każdą...
  • Page 126: Dane Techniczne

    • • 25:1 • nieprawidłowe ustawienie gaźnika • zwrócić się do serwisu Dane techniczne HB 60 N Model HB 60 N Rok produkcji patrz ostatnia strona Maks. moc silnika (na obrotach) 0,65 kW (5500 min –1 Pojemność skokowa 22,5 cm Jałowa prędkość...
  • Page 127: I.a

    Nivelul garantat de putere a zgomotului L 114 dB (A). garduri vii Împuternicit cu întocmirea documentelor tehnice: Punerea în funcţiune ATIKA GmbH – Technisches Büro – Josef-Drexler-Str. 8, − Pornirea foarfecelui de tuns garduri vii 89331 Burgau – Germany − Pornirea cu motorul rece i.A.
  • Page 128: Timpi De Utilizare

    Dispozitiv de amortizare a zgomotului Pericolul de otrăvire cu monoxid de Înaintea începerii carbon. 364224 Filtrul de carburant lucrărilor de Nu porniţi motorul şi 364226 Capacul rezervorului de combustibil reparaţie, întreţinere nu-l lăsaţi să meargă Mânerul demarorului şi curăţire, trebuie în spaţii închise, nici Demaror cu şnur cu mâner de pornire oprit motorul şi...
  • Page 129: Alte Riscuri

    Modificări arbitrare ale foarfecelui de tuns garduri vii exclud Este necesară stabilirea de măsuri de siguranţă pentru protecţia răspunderea producătorului pentru pagube de orice fel operatorului, care să se bazeze pe o estimare a expunerii în rezultate din acestea. timpul condiţiilor reale de utilizare (aici se vor lua în considerare Montarea, utilizarea şi întreţinerea foarfecelui de tuns garduri toate componentele ciclului de operare, de exemplu perioadele vii este permisă...
  • Page 130: Manipularea În Siguranţă A Carburanţilor

    Purtaţi îmbrăcăminte personală de protecţie: Opriţi aparatul şi scoateţi fişa de bujie: − protecţia auzului − dacă aparatul atinge pământul, pietre, cuie − ochelari sau mască de protecţie sau alte corpuri străine verificaţi dacă aparatul este deteriorat. − mănuşi de lucru −...
  • Page 131: Înaintea Primei Puneri În Funcţiune

    Nu scoateţi niciodată capacul rezervorului de combustibil şi Dacă lucraţi în mod continuu la turaţii mari, trebuie să utilizaţi nu completaţi benzină când motorul este în funcţiune sau benzină cu o cifră octanică mai mare. este fierbinte. Din motive de protecţie a mediului, se recomandă utilizarea Înainte de a alimenta cu combustibil foarfecele de tuns benzinei fără...
  • Page 132: Punerea În Funcţiune

    2. Curăţaţi zona din jurul spaţiului de umplere. Impurităţile din Aduceţi maneta de pornire (şoc) (20) în poziţia rezervor cauzează avarii. de îndată ce motorul a pornit. Agitaţi încă odată rezervorul cu amestecul de carburanţi Apăsaţi acum complet maneta acceleraţiei înainte de umplerea rezervorului.
  • Page 133: Instrucţiuni De Lucru

    Îndepărtaţi neapărat corpurile străine din gardul viu (de ex. Instrucţiuni de lucru sârma), deoarece acestea ar putea deteriora cuţitele foarfecelui de tuns garduri vii. Înaintea punerii în funcţiune şi în mod regulat în timpul Ţineţi întotdeauna foarfecele de tuns garduri vii cu lucrului, verificaţi următoarele: ambele mâini, cu o mână...
  • Page 134: Întreţinerea Şi Îngrijirea

    După fiecare utilizare, verificaţi foarfecele de tuns garduri vii Datorită cuţitului bilateral, foarfecele de tuns pentru a constata garduri vii poate fi manevrat înainte şi înapoi sau în mişcări dacă prezintă semne de uzură, în special un joc al − pendulatorii dintr-o parte în alte.
  • Page 135: Carburante

    În următoarele cazuri trebuie reglat carburatorul (turaţia la mers Verificaţi, respectiv înlocuiţi bujia în gol): Nu atingeţi bujia (16) sau fişa de bujie (15) dispozitivul de tăiere funcţionează şi în timpul mersului în − când motorul este pornit. Înaltă tensiune! gol) Pericol de ardere la motorul fierbinte.
  • Page 136: Întreţinerea

    Întreţinerea Împingeţi protecţia cuţitului pe dispozitivul de tăiere. Demontaţi fişa de bujie. Curăţaţi cu grijă aparatul de tăiere a crengilor la înălţime după Deşurubaţi bujia. Umpleţi puţin ulei de motor (ca. 5 - 10 fiecare întrebuinţare pentru a menţine funcţionarea ireproşabilă. ml) în cilindru.
  • Page 137: Plan De Întreţinere Şi Reparaţie

    Plan de întreţinere şi reparaţie Înainte de După la fiecare 8 la fiecare la fiecare La nevoie / în fiecare fiecare fiecare de ore 25 de ore 100 de ore defecţiuni sezon Lucrări de întreţinere utilizare utilizare Alimentarea cu combustibil Lubrifierea angrenajului Controlul cuţitului Schimbarea cuţitului...
  • Page 138: Defecţiuni Posibile

    Defecţiuni posibile Înaintea remedierii unei defecţiuni: − opriţi aparatul − aşteptaţi oprirea completă a uneltei de tăiere − scoateţi fişa de bujie − purtaţi de mănuşi Defecţiunea Cauza posibilă Remedierea Foarfecele de tuns garduri vii • • Lisă de combustibil Verificaţi cantitatea de combustibil nu merge.
  • Page 139: Date Tehnice

    Date tehnice Denumire tip HB 60 N Model HB 60 N An de construcţie vezi ultima pagină Capacitatea max. a motorului (la turaţia a 0,65 kW (5500 min –1 motorului) Capacitatea cilindrică 22,5 cm Turaţia la mers în gol n 3000 min –1...
  • Page 140: I.a

    Zaručená hladina akustického výkonu L 114 dB (A). − Dvojtaktný motorový olej Splnomocnená osoba pre technické podklady: − Miešanie paliva ATIKA GmbH - Technické oddelenie - Josef-Drexler-Str. 8, − Tankovanie plotových nožníc 89331 Burgau - Germany Uvedenie do prevádzky i.A.
  • Page 141: Prevádzkové Časy

    Strižné zariadenie Varovanie pred Nezúčastnené Koncovka na sviečku rozpálenými osoby, 364253 Sviečka časťmi stroja. predovšetkým deti, 362970 Krídlové skrutky Nebezpečenstvo domáce a užitkové 364230 Kryt vzduchového filtra popálenia. zvieratá sa nesmú Nedotýkajte sa Výfuk zdržiavať v horúcích častí Sytič pracovnom okruhu. stroja.
  • Page 142: Ostatné Riziká

    Uschovávajte tieto bezpečnostné pokyny spolu s Ostatné riziká návodom vždy spoločne s nožnicami. Aj pri dodržaní všetkých podmienok o pôsobnosti stroja a Plotové nožnice môže použiť iba osoba s dostatočnou dodržaní všetkých bezpečnostných predpisov existujú určité skúsenosťou. ostatné riziká spôsobené účelom stroja a jeho konštrukcií. Nožnice dajte alebo požičiavajte iba osobám, ktoré...
  • Page 143: Bezpečné Zachádzanie S Palivom

    Osoby mladšie ako 18 rokov nesmú nožnice používať. Nepoužívané náradie uskladnite v suchom, uzamknutom Ostatné osoby musia byť z pracovného priestoru vykázané. priestore – nie v dosahu detí. Užívateľ je zodpovedný za úrazy alebo ohrozenie ostatných Nevykonávajte žiadne opravy na prístroji bez príslušného osôb alebo ich majetku.
  • Page 144: Tankovanie

    Tankovanie motorových nožníc Tankovanie Vypnúť motor nechať vychladnúť! Prístroj pracuje so zmesou normálneho bezolovnatého • Použiť ochranné rukavice! benzínu a dvojtaktného motorového oleja. • Zabrániť kontaktu paliva s kožou a očami! • Bezpodmienečne dodržať pokyny o zachádzaní Pri práci s benzínom je potrebná maximálna s palivami! pozornosť.
  • Page 145: Zastavenie Motora

    Pomaly zatiahnite za držadlo štartovacieho lanka (9) Pracovné pokyny až pokým ucitite odpor. Teraz zatiahnite rýchlo a silno. Pred uvedením do prevádzky a pravidelne v priebehu Štartovacie lanko úplne nevyťahujte a späť je s citom práce sa uistite, že: veďte, aby sa stačilo správne navinúť. Postup opakujte kým motor nenaskočí.
  • Page 146: Práca S Plotovými Nožnicami

    Nikdy sa nedotýkajte bežiaceho strižny rukami. Dajte pozor na hniezdiace vtáctvo v plotoch. Buď tieto časti Nikdy nepracujte plotu vynechajte alebo presuňte čas strihania až do s roztiahnutými pažami opustenia hniezd. − − na obtiažnych miestach Vo všetkých prípadoch dodržiavajte bezpečnostné predpisy v prílišnom predklone −...
  • Page 147: Mazanie Hnacieho Ústrojenstva

    3. Pootočte skrutky o štvrť až polovicu otáčky proti smeru Ak pracujete v obzvlášť prašnom prostredí čistite filter každých 8 hodinových ručičiek späť. hodín. 4. Skrutkovačom držte pevne skrutky a opäť utiahnite pevne Sytič nastavte (20) do polohy , aby sa nečistoty matice.
  • Page 148: Skúška Iskry (Zapaľovanie)

    Sviečku vymeňte: Transport − po každých 100 pracovných hodinách alebo 1x ročne (podľa toho, ktorý prípad je potrebný). Pri transporte najprv vypnite motor, počkajte na úplne − ak je poškodené izolačné telo sviečky. zastavenie ostria a nasaďte naň kryt. pri silnom opálení elektród. −...
  • Page 149: Plán Údržby A Čistenia

    Plán údržby a čistenia pred po každých po každých po 100 každú každým každom 8 hod. 25 hod. hod. nutnosti/ sezónu Údržbářské práce použitím použití prevádzky prevádzky prevádzky defekt Tankovanie Mazanie pohonného ústrojenstva Kontrola noža Výmena noža Nastavenie súhry ostria Páka na plyn, páka obmedzovača plynu, spínač...
  • Page 150: Možné Poruchy

    Možné poruchy Pred odstránením poruchy vždy − vypnite motor − počkajte na kľudový stav − odpojte sviečku − použite rukavice Porucha Možná príčina Odstránenie Nožnice nebežia • Nie je palivo • Doplniť palivo • Zostarnuté alebo znečistené palivo • Vymeňte palivo za nové •...
  • Page 151: Technická Dáta

    Technická data HB 60 N Model HB 60 N Výrobný rok viz posledná strana max. výkon motora (pri otáčkach) 0,65 kW (5500 min –1 Obsah 22,5 cm Otáčky voľnobehu n 3000 min –1 max.otáčky 8000 min –1 Otáčky pri strihaniu min.
  • Page 152: I.a

    − Zaustavitev motorja v nujnem primeru Obseg dobave − Blokada ročice za plin − Zagon pri toplem motorju • Škarje za živo mejo HB 60 N • Posoda z mešanico Nastavitve škarij za živo mejo goriva (26) • Vrečka z orodjem (24) Delovni napotki •...
  • Page 153: Obratovalni Časi

    Sprednji ročaj Opozorilo pred 364243 Neudeležene osebe vročimi površinami. Ščitniki za roke in domače ter 364227 Prevleka za rezila Nevarnost opeklin. koristne živali Rezalna naprava Ne dotikajte se morajo biti zunaj Vtič vžigalne svečke vročih delov območja nevarnosti. motorja. Ti ostanejo 364253 Vžigalna svečka Varnostna razdalja...
  • Page 154: Preostala Tveganja

    Preostala tveganja Pred zagonom tega izdelka preberite in upoštevajte naslednje napotke ter predpise o preprečevanju nezgod vaše Poklicne zadruge, oziroma varnostna Tudi pri uporabi v skladu z namenom in upoštevanju vseh določila, ki veljajo v posamezni državi, da sebe in zadevnih varnostnih predpisov so zaradi narave konstrukcije druge zaščitite pred možnimi poškodbami.
  • Page 155: Varno Ravnanje Z Gorivi

    Med odmori je treba škarje za živo mejo odložiti tako, da ni Po končanem posegu s stroja odstranite vse ključe! Pred vsakim zagonom stroja preverite, ali so z njega nihče ogrožen. Škarje za živo mejo zaščitite pred dostopom odstranjeni vsi ključi in nastavitvena orodja. nepooblaščenih oseb.
  • Page 156: Polnjenje

    Goriva lahko skladiščite le v za to dopuščenih in označenih Polnjenje posodah. Posodo z gorivom hranite na suhem in varnem mestu. Naprava deluje na mešanico normalnega bencina Posoda z gorivom mora biti nedostopna otrokom. (neosvinčenega) in dvotaktnega motornega olja. Polnjenje škarij za živo mejo z gorivom Pri ravnanju z bencinom ravnajte skrajno previdno.
  • Page 157: Zagon Pri Hladnem Motorju

    Zagon pri hladnem motorju Med nastavljanjem plinske ročice (5) ni možno aktivirati. Črpalko za gorivo (22) večkrat krepko pritisnite, dokler se ne pokaže v sesalni črpalki bencin/pena. 1. Z levo roko držite škarje za rezanje žive meje na sprednjem Zagonsko ročico (Choke) (20) postavite na ročaju (11).
  • Page 158: Delo S Škarjami Za Živo Mejo

    Škarje za rezanje žive meje držite tako, da ne morete Režite jo trapezasto. To prepreči, da bi spodnji del vdihovati izpušnih plinov. Ne delajte v zaprtem prostoru. žive meje ogolel zaradi premalo svetlobe. Škarij za rezanje žive meje ne uporabljajte za dvigovanje ali Vzdolž...
  • Page 159: Nastavitev Rezalne Naprave

    Napačna nastavitev uplinjača povzroči močne Nastavitev rezalne naprave poškodbe motorja. V nobenem primeru ne nadaljujte Ponovno nastavite drsni stik, če se rezani material vpne med dela z verižno žago! rezila ali če se stik zaradi običajne obrabe po daljši uporabi Za nastavitev uplinjača se obrnite na pooblaščeno rezalne naprave poveča.
  • Page 160: Preverjanje Žigalne Iskre

    Ravnajte kot sledi: Pri čiščenju rezalne naprave obvezno nosite zaščitne rokavice! Izvlecite vtič vžigalne svečke s svečke. Vžigalno svečko izvijačite z dobavljenim ključem za Ohišje očistite z mehko krtačo ali s suho krpo. vžigalne svečke (25). Pri čiščenju ne smete uporabljati vode, razredčil in polirnih sredstev.
  • Page 161: Čiščenje In Vzdrževanje

    Čiščenje in vzdrževanje pred vsako po vsaki vsakih 25 vsakih 100 vsako vsakih 8 ur uporabo uporabi potrebi/poš sezono Vzdrževalna dela kodbi Polnjenje goriva Mazanje gonila Preverjanje rezil Zamenjava rezil Nastavitev rezalne naprave Ročica za plin, blokada ročice za plin, stikalo za vklop/izklop Preizkus delovanja Ročica za plin, blokada ročice za plin, stikalo za vklop/izklop...
  • Page 162: Možne Motnje

    Možne motnje Pred vsakim odpravljanjem motenj − izklopite napravo, − počakajte, da se rezilo popolnoma ustavi − snemite kapico vžigalne svečke − nosite zaščitne rokavice Motnja Možni vzrok Odpravljanje motnje Škarje ne delujejo. • Ni goriva • Preverite količino goriva •...
  • Page 163: Tehnični Podatki

    Tehnični podatki Tipa HB 60 N Model HB 60 N Leto izdelave glejte zadnjo stran Maks. zmogljivost motorja (le pri številu vrtljajev 0,65 kW (5500 min –1 motorja) Delovna prostornina 22,5 cm Število vrtljajev prostega teka n 3000 min –1 Maks.
  • Page 164: I.a

    Çit kesme makinesi ayarları Teslimat kapsamı Çalışma notları − Çit kesme makinesiyle çalışırken genel • Çit kesme makinesi HB 60 N • Yakıt karıştırma kabı (29) davranışlar • Montaj aksesuarları (24) • Adet kullanma kılavuzu − Çit kesme makinesiyle çalışma •...
  • Page 165: Çalışma Saatleri

    Ön elle kavrama yeri Sıcak yüzeylere Çalışma alanıyla 364243 karşı uyarı. El koruma ilgisi olmayan Yanma tehlikesi. 364227 Bıçak koruma kişileri, ev Sıcak motor Kesme tertibatı hayvanlarını veya parçalarına Buji soketi evcil havanları dokunmayın. Bu 364253 Buji tehlike bölgesinden parçalar makine uzak tutun.
  • Page 166: Diğer Riskler

    Makine patlama tehlikesi altında bulunan çevrede Çalışma güvenliği kullanılmamalı ve yağmura maruz bırakılmamalıdır. Metal parçalar (teller vs.) kesilecek olunan materyalden Çit kesme makinesi ciddi yaralanmalara sebep olabilir! kesinlikle çıkartılmalıdır. Çit kesme makinesinin doğru şekilde kullanılması, ön hazırlıkları, bakımı, açılması ve kapatılmasıyla ilgili Diğer riskler talimatları...
  • Page 167: Yakıtların Güvenli Kullanımı

    Çalışma yerinizi düzenli tutun! Düzensizlik kazaların Makinede olası hataların olup olmadığını kontrol edin: oluşumuna sebep olabilir. − Makineyi kullanmaya devam etmeden önce koruma Çevresel etkenleri göz önünde tutun: donanımları fonksiyonlarının mükemmel ve kurallara − Makineyi yağmura maruz bırakmayın. uygun olup olmadığı dikkatli şekilde araştırılmalıdır. −...
  • Page 168: İlk Çalıştırmadan Önce

    Yakıt maddesini sadece bunun için öngörülmüş olunan Karışım oranını değiştirmeyin, karışım oranı değişirse çok kaplarda taşıyın veya depolayın. sayıda yakıt artıkları oluşur, yakıt tüketimi artar ve Çocukları yakıt maddelerinden uzak tutun. performans azalır ya da motor zarar görür. Yakıt maddelerini yanıcı maddelerin ya da kıvılcım veya açık Benzin ve yağı...
  • Page 169: Çit Kesme Makinesinin Çalıştırılması

    Gaz kolu mandalı: AÇMA / KAPATMA şalterinin (2), gaz kolu mandalının (1) ve gaz kolunun (5) kurallara uygun şekilde fonksiyonunu yerine getirip getirmediğinden emin olun. 1. Sol elinizle ön tutma kolunu (11) kavrayın. Çit kesme makinesini sadece tamamen monte edildiği 2.
  • Page 170: Çit Kesme Makinesiyle Çalışırken Genel

    Çit kesme makinesiyle çalışırken genel davranışlar − çit kesme makinesini kontrol etmeye başlamadan önce, − kesme tertibatının çalışma pozisyonunu ayarlamadan Asla yalnız çalışmayın. Acil durumlar için bağırdığınızda önce. yakında sesinizi duyabilecek bir kişinin olması gerekir. Isınmış olan çit kesme makinesini kuru çimenlerin üzerine Çocukları, kişileri ve hayvanları...
  • Page 171: Bakım

    Bakım ve temizlik için çıkartılmış olunan güvenlik donanımları 1. Yağ doldurma tapasına (23) gres tabancasını yerleştirin. Yağ muhakkak tekrar düzenli şekilde yerine takılmalı ve kontrol doldurma tapası şanzıman kasasındadır (çit kesme edilmelidir. makinesinin alt kısmında). 2. İçine biraz yağ doldurun. Sadece orijinal parçalar kullanın.
  • Page 172: Yakıt Filtresinin Temizliği Veya Değiştirilmesi

    Ateşleme kıvılcımı kontrolü Makineyi asla hava filtresi olmadan çalıştırmayın. Toz ve kirler motora girebilir ve makinede hasara yol açabilir. Buji vidalarını çıkartın. Hava filtresini düzenli olarak değiştirin. Buji fişini (15) tekrar bujiye sıkıca takın (16). Hasarlı hava filtrelerinin derhal değiştirilmesi gerekir. Kasa deliği arasından buji anahtarını...
  • Page 173: Depolama

    Depolama Kullanılmayan cihazları bıçak koruma tertibatıyla birlikte kuru, kapalı ve çocukların ulaşamayacağı bir yerde muhafaza edin. Cihazı benzin buharlarının açık ateş veya kıvılcımla temas etmeyecek bir yerde depolayın (örn. bir ocağın, fırının veya sürekli alev alan bir sıcak su kazanının yanına koymayın). Makineyi depoya koymadan önce soğumasını...
  • Page 174: Muhtemel Arızalar

    Her 100 ihtiyaca Bakım çalışmaları kullanımdan Kullanımdan 8 saatte 25 saatte satte bir göre/hasar sezon önce sonra oluşunca Gürültü kesici temizliği Karbüratörün rölantide temizliği (kesme tertibatı çalışmamalıdır) - ayarını yaptırma Makine kontrolü Makine temizliği Güvenlik etiketinin değiştirilmesi Muhtemel arızalar Arızayı tamir etmeye başlamadan önce −...
  • Page 175: Teknik Özellikler

    İşletme kılavuzuna göre benzin doldurun • Karbüratör kirli veya doğru ayarlanmamış • Lütfen yetkili servise başvurun. Teknik özellikler Tip tanımı HB 60 N Model HB 60 N Imalat yili son sayfaya bakınız Maks. motor gücü (devir sayısında) 0,65 kW (5500 min –1...
  • Page 176: Atika Gmbh

    ATIKA GmbH Josef - Drexler - Str. 8, 89331 Burgau • Germany Tel.: +49 (0) 82 22 / 41 47 08-0 • Fax: +49 (0) 82 22 / 41 47 08-10 E-mail: info@atika.de • Internet: www.atika.de 364220 – 05 01/15...

Table of Contents