ATIKA HB 60-2 Original Instructions Manual

ATIKA HB 60-2 Original Instructions Manual

Petrol hedge trimmer
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • EG-Konformitätserklärung
    • Lieferumfang
    • Symbole der Originalbetriebsanleitung
    • Symbole Gerät
    • Gerätebeschreibung / Ersatzteile
    • Betriebszeiten
    • Bestimmungsgemäße Verwendung
    • Restrisiken
    • Vibrationen (Hand-Arm-Schwingungen)
    • Sicheres Arbeiten
      • Sicherer Umgang mit Kraftstoffen
    • Vor der Ersten Inbetriebnahme
    • Tanken
      • Benzin
        • Zweitakt-Motoröl
      • Das Mischen
      • Betanken der Heckenschere
    • Inbetriebnahme
      • Anwerfen der Heckenschere
      • Gashebelsperre
        • Starten bei Kaltem Motor
      • Konformitätsbewertungsverfahren: 2000/14/EG - Anhang V
      • Stoppen des Motors
      • Stoppen des Motors IM Notfall
        • Starten bei Warmem Motor
    • Einstellungen an der Heckenschere
    • Arbeitshinweise
      • Allgemeines Verhalten Beim Arbeiten mit der
      • Arbeiten mit der Heckenschere
    • Wartung und Pflege
      • Wartung
      • Schneideinrichtung Justieren
        • Getriebe Schmieren
      • Einstellen der Leerlaufdrehzahl
      • Luftfilter Reinigen Bzw. Auswechseln
        • Benzinfilter Reinigen Bzw. Auswechseln
      • Zündkerze Überprüfen Bzw. Auswechseln
      • Zündfunke Überprüfen
        • Schalldämpfer/Austrittsöffnung
      • Pflege
    • Transport
    • Lagerung
    • Wartungs- und Reinigungsplan
    • Mögliche Störungen
    • Technische Daten
    • Garantie
  • Français

    • Déclaration de Conformité CE
    • Etendue de Fourniture
    • Symboles Figurant Sur Cet Appareil
    • Description de L'équipement / Pièces de Rechange
    • Emploi Conforme À L'usage Prévu
    • Horaires D'utilisation
    • Symboles Figurant Sur la Notice Originale D'instructions
    • Consignes de Sécurité
      • Manipulation de Carburants en Toute Sécurité
    • Risques Résiduels
    • Vibrations
    • Préparation À la Mise en Service
    • Remplir Le Réservoir de Carburant
      • Essence
        • Huile À Moteurs Deux Temps
      • Mélanger Le Carburant
      • Remplir Le Réservoir de Carburant
    • Mise en Service
      • Blocage de L'accélérateur
        • Démarrage À Froid
      • Démarrage du Taille-Haie
      • ProcéDé D'évaluation de la Conformité: 2000/14 CE - Annexe V
      • Arrêt du Moteur en Cas D'urgence
        • Démarrage À Chaud
      • Arrêter Le Moteur
    • Consignes de Travail
      • Comportement Général Pendant Le Travail Avec Le Taille-Haie
      • Travail Avec Le Taille-Haie
    • Réglages du Taille-Haie
    • Maintenance Et Entretien
      • Maintenance
      • Ajustage du Dispositif de Coupe
        • Lubrification de la Transmission
      • Réglage du Régime Au Ralenti
      • Nettoyage Et Remplacement du Filtre À Air
        • Nettoyage Et Remplacement du Filtre de Carburant
      • Contrôle Et Remplacement de la Bougie
      • Vérifier L'étincelle D'allumage
        • Silencieux/Ouverture D'échappement
      • Entretien
    • Entreposage
    • Transport
    • Plan D'entretien Et de Nettoyage
    • Pannes
    • Caractéristiques Techniques
    • Garantie
  • Български

    • En Iso 10517:2009+A1:2013
    • Обем На Доставката
    • Описание На Уреда / Резервни Части
    • Символи На Ръководството За Експлоатация
    • Символични Означения На Уреда
    • Вибрации (Вибрации На Дланта И Ръката)
    • Остатъчни Рискове
    • Разрешено Време За Работа
    • Употреба По Предназначение
    • Безопасна Работа
      • Безопасно Боравене С Моторни Горива
    • Зареждане
      • Бензин
      • Двутактово Моторно Масло
        • Смесване
        • Плет
    • Преди Първия Пуск
    • Пускане В Експлоатация
      • Пускане На Ножицата За Жив Плет
      • Блокировката На Лоста За Дроселната Клапа
      • Пускане При Студен Двигател
        • Спиране На Двигателя
          • 2000/14/ EO - Приложение V
          • Спиране На Двигателя При Авария
      • Пускане При Топъл Двигател
    • Регулиране На Ножицата За Жив Плет
    • Указания За Работа
      • Общо Поведение При Работа С Ножицата За
      • Жив Плет
        • Работа С Ножицата За Жив Плет
    • Техническо Обслужване И Поддръжка
      • Техническа Поддръжка
        • Фиксиране На Режещото Устройство
        • Смазване На Редуктора
        • Регулиране На Оборотите На Празен Ход
      • Почистване И Смяна На Въздушния Филтър
      • Почистване И Смяна На Бензиновия Филтър
        • Да Се Провери Запалителната Свещ, Респ. Да Се Смени
        • Да Се Провери Запалителната Искра
      • Шумозаглушител/ Отвор За Извеждане
      • Поддръжка
    • Съхранение
    • Транспорт
    • План За Техническа Поддръжка
    • Възможни Неизправности
    • Гаранция
    • Технически Данни
  • Čeština

    • ES-Prohlášení O Shodě
    • Obsah Dodávky
    • Symboly V Návodu
    • Popis Přístroje/Náhradní Díly
    • Provozní Časy
    • Symboly Na Přístroji
    • Bezpečná Práce
      • Bezpečné Zacházení S Palivem
    • Působnost Užití
    • Vibrace
    • Zbytková Rizika
    • Před UvedeníM Do Provozu
    • Tankování
      • Benzin
      • Dvoutaktní Motorový Olej
      • Míchání Paliva
      • Tankování Plotových Nůžek
      • Nr. (S-No.): 17304  HB
      • Nr. (S-No.): 17304 HB
      • No. (S-No.): 17304  HB
      • No (S-No.): 17304 HB
      • N° (S-No.): 17304  HB
      • (S-No.): 17304 HB
      • S-No.): 17304  HB
    • Uvedení Do Provozu
      • Startování Plotových Nůžek
      • Plynová Brzda
      • Obecné Pokyny Pro PráCI S PlotovýMI Nůžkami
        • Práce S PlotovýMI Nůžkami
    • Údržba a Péče
      • Údržba
      • Nastavení Těsnosti Článků Nůžek
      • Mazání Hnacího Ústrojí
      • Seřízení Volnoběhu
      • Vzduchový Filter Vyčistit Resp. Vyměnit
      • Benzinový Filtr Vyčistit Resp. Vyměnit
      • Zapalovací Svíčku Přezkoušet Resp. Vyměnit
      • Zkouška Jiskry (Zapalování)
      • Tlumič Zvuku/Výstupní Otvor
      • Péče
    • Transport
    • Plán Údržby a ČIštění
    • Skladování
    • Možné Poruchy
    • Technická Data
    • Záruka
  • Magyar

    • A Gép És Tartozékai
    • EK-Megfelelőségi Nyilatkozat
    • En Iso 10517:2009+A1:2013
    • Használati Útmutató Szimbólumai
    • A Gép Leírása / Pótalkatrészek
    • Gép Szimbólumok
    • MűköDési IDőtartamok
    • Biztonságos Munkavégzés
      • Biztonságos BánásmóD Az Üzemanyaggal
    • Maradék Kockázat
    • Rendeltetésnek Megfelelő Használat
    • Rezgés
    • Az Első Üzembe Helyezés Előtt
    • Tankolás
      • Benzin
        • Kétütemű Motor
      • A Keverés
      • Nr. (S-No.): 17311  HB
      • Nr. (S-No.): 17311 HB
      • No. (S-No.): 17311  HB
      • No (S-No.): 17311 HB
      • N° (S-No.): 17311  HB
      • Heckenschere (Taille-Haie À Essence) Type HB
      • (S-No.): 17311 HB
      • S-No.): 17311  HB
      • Č. (S-No.): 17311 HB
      • A SöVénynyíró Feltankolása
    • Műveleti Útmutatások
      • Hogyan Viselkedjék, Amikor a SöVénynyíróval Dolgozik
      • Munka a SöVénynyíróval
    • Karbantartás És Gondozás
      • Karbantartás
        • Nyírószerkezet Beszabályozása
      • HajtóMű Kenése
        • Alapjárati FordulatszáM Beállítása
        • Levegőszűrő Tisztítása Ill. Kicserélése
        • Benzinszűrő Tisztítása Vagy Kicserélése
          • Gyújtógyertya Ellenőrzése Ill. Kicserélése
      • Gyújtószikra Ellenőrzése
        • Hangtompító/Kilépőnyílás
          • Gondozás
    • Szállítás
    • Tárolás
    • Karbantartási És Tisztítási Terv
    • Lehetséges Zavarok
    • Garancia
    • Műszaki Adatok
  • Hrvatski

    • EU Izjava O Konformnosti
    • Sadržaj Pošiljke
    • Simboli Uputa Za Uporabu
    • Opis Stroja Rezervni Dijelovi / Rezervni Dijelovi
    • Simboli Stroj
    • Vremena Puštanja U Pogon
    • Odgovarajuća Namjenska Primjena
    • Preostali Rizici
    • Siguran Rad
      • Siguran Rad S Pogonskim Gorivima
    • Vibracije
    • Prije Prvog Puštanja U Pogon
    • Tankanje
      • Benzin
      • Motorno Ulje Za Dvotaktne Motore
      • Miješanje
      • Punjenje Škara Za Živicu Gorivom
    • Namještanja Na Škarama Za Živicu
    • Puštanje U Pogon
      • Pokretanje Škara Za Živicu
      • Blokada Poluge Za Gas
      • Startanje Kada Je Motor Hladan
      • Zaustavljanje Motora
      • Zaustavljanje Motora U Slučaju Nužde
      • Startanje Kada Je Motor Topao
    • Naputci Za Rad
      • Općenito Ponašanje Pri Radu Sa Škarama Za
      • Radovi Sa Škarama Za Živicu
    • Održavanje I Njega
      • Održavanje
      • Justiranje Smjera Rezanja
      • Podmazivanje Prijenosnika
        • Namještanje Praznohodne Brzine Vrtnje
        • ČIšćenje Odnosno Izmjena Zračnog Filtra
        • ČIšćenje Odnosno Izmjena Filtra Za Benzin
        • Kontroliranje Odnosno Izmjena Svjećice
      • Provjera Paleće Iskre
        • Prigušivač/Izlazni Otvor
      • Njega
    • Skladištenje
    • Transport
    • Plan Održavanja I ČIšćenja
    • Moguće Smetnje
    • Garancija
    • Tehnički Podatci

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 16

Quick Links

HB 60-2
HB 72-2
Benzin-Heckenschere
Petrol Hedge trimmer
бензинова ножица за жив плет
Plotové nůžky s benzinovým motorem
Benzines sövénynyíró
Škare za živicu na benzin
Benzine-heggenschaar
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Foarfece de tuns garduri vii pe benzină
Plotové nožnice s benzínovým motorom
Benzinli çit kesme makinesi
Originalbetriebsanleitung
Original instructions
Taille-haie à essence
Notice originale
Ръководство за експлоатация
Originální návod k použití
Erediti használati utalítás
Originalne upute za rad
Tagliasiepi a benzina
Istruzioni originali
Sekator benzynowy
Instrukcja oryginalna
Instrucţiuni originale
Originálný návod na použitie
Škarje za živo mejo
Navodilo za uporabo
Orijinal işletme talimatı
Seite 3
Page 16
Page 28
Стр. 41
Str. 55
oldal 67
Strana 80
Pagina 93
Blz. 106
Stronie 119
Pagina 132
Strana 145
Stran 157
Sayfa 170

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for ATIKA HB 60-2

  • Page 1 Foarfece de tuns garduri vii pe benzină Pagina 132 Instrucţiuni originale Plotové nožnice s benzínovým motorom Strana 145 Originálný návod na použitie Škarje za živo mejo Stran 157 Navodilo za uporabo Benzinli çit kesme makinesi Sayfa 170 Orijinal işletme talimatı HB 60-2 HB 72-2...
  • Page 2 Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb nehmen, bevor Sie diese Betriebsanleitung gelesen, alle angegebenen Hinweise beachtet und das Gerät wie beschrieben montiert haben. Anleitung für künftige Verwendungen aufbewahren. Do not operate machine before having read the original instructions, understood all the notes and assembly the machine as described here.
  • Page 3: Table Of Contents

    − Starten bei kaltem Motor Bevollmächtigter zur Zusammenstellung der technischen − Stoppen des Motors Unterlagen: − Stoppen des Motors im Notfall ATIKA GmbH – Technisches Büro – Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau – Germany − Starten bei warmem Motor Einstellungen an der Heckenschere Arbeitshinweise i.A.
  • Page 4: Symbole Gerät

    Handgriff 364374 Handschutz Benzin und Öl sind 364227 Messerschutz HB 60-2 (o. Abb.) feuergefährlich und Nicht dem Regen 364353 Messerschutz HB 72-2 können explodie- aussetzen. Vor Schneideinrichtung HB 60-2 (o. Abb.) ren. Feuer, offenes Feuchtigkeit schüt-...
  • Page 5: Bestimmungsgemäße Verwendung

    gen zu verringern, empfehlen wir Personen, mit medizini- Bestimmungsgemäße Verwendung schen Implantaten, ihren Arzt und den Hersteller vom medi- zinischen Implantat zu konsultieren, bevor das Gerät bedient  Die Heckenschere ist nur für die Private Nutzung im Haus- wird. und Hobbygarten bestimmt. ...
  • Page 6  Erstbenutzer  Lassen Sie andere Personen, insbesondere Kinder, nicht Wer zum ersten Mal mit der Heckenschere arbeitet, muss das Werkzeug oder den Motor berühren. eine praktische Einweisung in den Gebrauch der Hecken- Halten Sie sie von Ihrem Arbeitsbereich fern. schere und der Personenschutzausrüstung von einer erfah- ...
  • Page 7: Sicherer Umgang Mit Kraftstoffen

     Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken! Vor der ersten Inbetriebnahme Überprüfen Sie stets vor dem Einschalten, dass Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.  Die Heckenschere wird nicht mit Kraftstoffgemisch befüllt  Bewahren Sie unbenutzte Geräte an einem trockenen, ver- ausgeliefert. schlossenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
  • Page 8: Betanken Der Heckenschere

    1. Füllen Sie zuerst die Hälfte des Benzins ein, das gemischt  Stützen Sie die Heckenschere zum Starten ab und halten werden soll. Sie sie gut fest. Achten Sie darauf, dass die Schneideinrich- tung frei steht. 2. Füllen Sie danach die gesamte Menge Öl ein. 3.
  • Page 9: Stoppen Des Motors

     Ist der Gashebel leichtgängig und funktionsfähig? Stoppen des Motors  Ist der EIN/AUS-Schalter funktionsfähig?   Bleibt die Schneideinrichtung im Leerlauf immer ste- hen? 1. Lassen Sie den Gashebel (5) los. Warten Sie bis der Motor Wenn die Schneideinrichtung im Leerlauf läuft, muss die im Leerlauf läuft.
  • Page 10: Arbeiten Mit Der Heckenschere

    Schalten Sie den Motor aus und lassen Sie die Maschine  Achten Sie auf brütende Vögel in der Hecke. Verschieben  zum Stillstand kommen, wenn Sie dann das Schneiden der Hecke oder nehmen Sie diesen die Schneideinrichtung einen Fremdkörper berührt. Bereich aus.
  • Page 11: Getriebe Schmieren

    Luftfilter reinigen bzw. auswechseln 1. Lösen Sie die Muttern (A) an der Oberseite der Schneidein- richtung.  2. Ziehen Sie die Schrauben (B) an der Unterseite leicht an (lösen Sie sie evtl. vorher etwas). Reinigen Sie den Luftfilter (21) regelmäßig von Staub und 3.
  • Page 12: Zündfunke Überprüfen

    Kontrollieren Sie regelmäßig die Zündkerze und den Abstand  Wenn sie locker sind, ziehen Sie sie handfest an. der Elektroden. Ziehen Sie die Schalldämpferschrauben nicht nach, wenn der Motor heiß ist. Gehen Sie dazu folgendermaßen vor:  Reinigen Sie regelmäßig die Austrittsöffnung (19). ...
  • Page 13: Wartungs- Und Reinigungsplan

     Behandeln Sie alle beweglichen Teile mit einem umwelt-  Entleeren Sie den Kraftstofftank vollständig. freundlichen Öl.  Entleeren Sie den Tank nur im Freien.  Verwenden Sie kein Fett.  Entsorgen Sie Restkraftstoff vorschriftsmäßig (um-  Schieben Sie den Messerschutz auf die Schneideinrich- weltfreundlich).
  • Page 14: Mögliche Störungen

    Mögliche Störungen Vor jeder Störungsbeseitigung: − Motor ausschalten − Stillstand des Schneidwerkzeugs abwarten − Zündkerzenstecker abziehen − Handschuhe tragen Störung Mögliche Ursache Beseitigung Heckenschere läuft nicht • kein Kraftstoff • Kraftstoffmenge prüfen • Kraftstoff alt oder verschmutzt • Kraftstoff in ein Gefäß im Freien ablassen. Tank mit frischem, sauberem Kraftstoff befüllen.
  • Page 15: Technische Daten

    Technische Daten  HB 60-2  HB 72-2 Modell  HB 60-2  HB 72-2 Baujahr  siehe letzte Seite  siehe letzte Seite  0,75 kW (7500 min  0,75 kW (7500 min –1 –1 max. Motorleistung (bei Motordrehzahl) ...
  • Page 16: Ec Declaration Of Conformity

    Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau - Germany Normal intended use herewith declare under our sole responsibility that the product Risidual risks Heckenschere (petrol hedge trimmer) type HB 60-2 Vibrations Serial number: 000001 – 020000 Safety instructions Heckenschere (petrol hedge trimmer) type HB 72-2 −...
  • Page 17: Symbols Machine

    Front handhold against humidity. 364374 smoke are Hand guard prohibited. 364227 Protective cap HB 60-2 (w/o fig.) 364353 Wear eye Wear ear Protective cap HB 72-2 protection protection. Cutting device HB 60-2 (w/o fig.) Cutting device HB 72-2...
  • Page 18: Normal Intended Use

     Health impairment resulting from exposure to hand arm Normal intended use vibration if the machine is used too long or is not properly guided and maintained.  The hedge trimmer is only suitable for the private use in the house and hobby garden.
  • Page 19  Make yourself familiar with the equipment before using it, by  Only operate the machine with complete and correctly reading and understanding the operating instructions. attached safety equipment and do not alter anything on the Insufficiently informed operators may put at risk their own machine that could impair the safety.
  • Page 20: Safe Handling With Fuels

    Safe handling with fuels  If you frequently operate the device at high speeds, you should use petrol with a higher octane number. Fuels and fuel vapours are inflammable and may  The use of unleaded petrol is recommended for environment cause serious injury on the skin or when inhaled.
  • Page 21: Start-Up

    5. Carefully fill the fuel mixture up to the lower edge of the filler Do not fully pull out the cranking rope and slowly guide neck. the cranking handle back to make sure that the 6. Close the tank cap. cranking rope is correctly wound up.
  • Page 22: General Behaviour When Working With The Hedge Trimmer

    Do all safety devices properly work? Stop the engine and allow the machine to come to a stop   Is the fuel tank filled? when  Is the cutting device undamaged and sharpened? the cutting tool hits a foreign object, −...
  • Page 23: Maintenance And Care

     Maintenance and Care If the play is too small, this may cause a great extent of heating and thus damage to the device. Before each maintenance and cleaning work − Stop the engine. Lubricating the gearbox − Wait until the cutting device does not longer move. −...
  • Page 24: Cleaning/Replacing The Fuel Filter

    Use the following spark plug type:  Remove the air filter (21). Torch L7T or L8RTF, LD L7T or L8RTF, NGK BPMR7A, Bosch 4. Wash the air filter in a luke warm soapy solution. WSR6F, Champion RCJ7Y Do not blow out dirt particles, otherwise there is a risk of eye injury.
  • Page 25: Transport

     thoroughly clean the device Transport  treat all movable parts with an environmentally friendly oil  Never use any grease! To transport the device stop the engine and wait until the  Slide the protective cover on the cutting device. cutting device does not longer move.
  • Page 26: Possible Faults

    Before After Every Every Every If required Each Maintenance work each use each use 8 hours 25 hours 100 hours / damaged season Check the machine   Clean the machine   Replace the safety label  Possible faults Before each fault elimination: −...
  • Page 27: Technical Data

    Technical data Type  HB 60-2  HB 72-2 Model  HB 60-2  HB 72-2 Year of construction  see last page  see last page  0.75 kW (7500 min  0.75 kW (7500 min –1 –1 Max. engine output at a certain speed ...
  • Page 28: Déclaration De Conformité Ce

    Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau - Germany Emploi conforme à l’usage prévu déclarons sous notre responsabilité exclusive que le produit Risques résiduels Heckenschere (Taille-haie à essence) type HB 60-2 Vibrations Numéro de série : 000001 – 020000 Consignes de sécurité Heckenschere (Taille-haie à essence) type HB 72-2 −...
  • Page 29: Symboles Figurant Sur La Notice Originale D'instructions

    ! compte pendant le Poignée avant 364374 fonctionnement. Protection des mains L’huile et l´essence 364227 Protection des couteaux HB 60-2 Ne pas laisser la sont inflammables (sans fig.) machine sous la et peuvent explo- 364353 Protection des couteaux HB 72-2 pluie.
  • Page 30: Risques Résiduels

     Sont considérés taille-haies pour l'utilisation non- leur médecin et le fabricant de l’implant médical avant professionnelle à la maison et au jardin les machines qui ne d’utiliser l’appareil. sont pas utilisées pour les surfaces vertes publiques telles  Les atteintes à la santé résultant des vibrations des mains et que les parcs, les terrains de sport ainsi que pour des bras lorsque la machine est utilisée pendant une période l'agriculture et la sylviculture .
  • Page 31  Soyez attentif. Veillez à ce que vous faites. Travaillez de  Ne pas utiliser un dispositif de coupe émoussé, fendu ou façon raisonnable. N'utilisez pas l'équipement si vous êtes endommagé. fatigué ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de ...
  • Page 32: Manipulation De Carburants En Toute Sécurité

     Conservez les machines non utilisés dans un endroit sec et Préparation à la mise en service verrouillé et hors de portée de main des enfants.  Ne pas effectuer des réparations sur la machine, à moins  A la livraison, le réservoir du taille-haie n’est pas rempli de que vous soyez spécialement formé.
  • Page 33: Remplir Le Réservoir De Carburant

    1. Remplir d’abord le bidon de la moitié de l’essence de  Appuyez le taille-haie pour le démarrage, tenez-le bien en mélange. main ! Veillez à ce que le dispositif de coupe soit libre. 2. Verser ensuite la totalité de la quantité de l’huile. Démarrage du taille-haie: 3.
  • Page 34: Arrêter Le Moteur

     Portez-vous l'équipement de protection correct ? Arrêter le moteur  Avez-vous lu et compris l'ensemble des instructions ?   L’accélérateur est-il souple et fonctionnel ? 1. Relâchez l’accélérateur (5). Attendez que le moteur tourne  L’interrupteur MARCHE/ARRET est-il fonctionnel ? au ralenti.
  • Page 35: Travail Avec Le Taille-Haie

    − le bruit de service s'accroît Maintenance et entretien − la machine présente des vibrations anormalement fortes Avant de toute intervention d'entretien et de ⇒ Dans ce cas, retirer le capuchon de la bougie et prendre nettoyage les mesures suivantes : arrêter le moteur −...
  • Page 36: Lubrification De La Transmission

    4. Tenez la vis à l’aide de la poignée à l'aide de la clé à six − dysfonctionnements du carburateur, pans à insertion (30) et serrez les écrous fermement. − les pertes de puissance, usure des pièces du moteur, − ...
  • Page 37: Vérifier L'étincelle D'allumage

    Entretien L’écart entre les électrodes doit être de 0,6 à 0,7 mm. Nettoyer le taille-haie avec soin après chaque usage afin de Nettoyez la bougie si elle est encrassée. préserver le fonctionnement correct. Remonter la bougie en procédant dans l'ordre Porter des gants de protection pendant le nettoyage du inverse.
  • Page 38: Plan D'entretien Et De Nettoyage

     Dévisser la bougie. Verser un peu d’huile à moteur dans  Evacuer le carburant restant en conformité avec les le cylindre (env. 5 – 10 ml). Tirer lentement sur la réglementations (sans polluer l’environnement). poignée de démarrage afin de disperser l’huile. ...
  • Page 39: Pannes

    Pannes Avant de procéder à l'élimination des défauts Arrêter le moteur − Attendre l'arrêt complet de l'outil de coupe − Retirer le capuchon de la bougie − Porter des gants − Dérangement Cause possible Que faire • Manque de carburant •...
  • Page 40: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Type  HB 60-2  HB 72-2 Modèle  HB 60-2  HB 72-2 Année de construction  voir la dernière page  voir la dernière page  0,75 kW (7500 min  0,75 kW (7500 min –1 –1...
  • Page 41: En Iso 10517:2009+A1:2013

    Пълномощник за съставяне на техническата − Пускане при топъл двигател документация: Регулиране на ножицата за жив плет ATIKA GmbH – Technisches Büro – Josef-Drexler-Str. 8, Указания за работа 89331 Burgau – Germany − Общо поведение при работа с ножицата за...
  • Page 42: Символи На Ръководството За Експлоатация

    р р р  р  15 m.   …  р 3 6 4 3 6 0 3 6 4 3 6 5 3 6 4 3 7 7 3 6 4 3 7 4 HB 60- 2 ( 3 6 4 2 2 7 HB 72- 2 3 6 4 3 5 3...
  • Page 43: Разрешено Време За Работа

    Гаечен ключ лула SW 8/10 Остатъчни рискове Ключ с вътрешен шестостен SW 3 Ключ с вътрешен шестостен SW4 Въпреки спазването на всички разпоредби за безопасност IКлюч с вътрешен шестостен SW 5 при употреба по предназначение също могат да Отвертка съществуват остатъчни рискове поради конструкцията, Пробка...
  • Page 44: Безопасна Работа

     Поддържайте работната Ви област подреден! Липсата Безопасна работа на ред може да доведе до злополуки.  Внимавайте за въздействията на околната среда: Ножицата за жив плет може да предизвика Не излагайте уреда на дъжд. − сериозни наранявания! Прочетете внимателно Не...
  • Page 45: Безопасно Боравене С Моторни Горива

    отстраняване на неизправности (към тях спада  Никога не махайте капачката на резервоара или не − също и блокирането на режещото устройство) (виж доливайте бензин, докато двигателят работи или е „Възможни повреди“) нагорещен. транспорт и съхранение −  Преди зареждане на уреда с гориво изключете напускане...
  • Page 46: Бензин

    бензин:  Обърнете внимание на това, резервоарът за горивото да бъде съхраняван на място, до което нямат достъп октаново число минимално 91 ROZ, безоловно деца.  Не зареждайте съдържащ олово бензин, дизел или други недопустими горива. Зареждане с бензин на ножицата за жив плет ...
  • Page 47: Пускане На Ножицата За Жив Плет

    За пускане на ножицата за жив плет: Спиране на двигателя  Стойте на разстояние от запалими материали.   Заемете сигурна стойка. Отпуснете лоста за газта (5). Изчакайте, докато Поставете ножицата за жив плет на земята пред двигателят работи на празен ход. ...
  • Page 48: Общо Поведение При Работа С Ножицата За

     Двигателят и ауспухът почистени ли са от  Започнете да режете с работещо режещо устройство. отлагания, шума или излизащ смазочен материал?  Никога не пипайте режещото устройство, докато (опасност от пожар) работи.  Ръкохватката чиста и суха ли е – без масло, грес и ...
  • Page 49: Техническо Обслужване И Поддръжка

    След всяка употреба проверявайте ножицата за жив плет Подрязвайте живия плет във формата на   за трапец. Това предотвратява оредяването в долната износване, най-вече хлабина на режещото устройство. − част на живия плет поради липса на светлина. правилно монтирани и изправни капаци или защитни −...
  • Page 50: Регулиране На Оборотите На Празен Ход

    Регулиране на оборотите на празен ход Сменяйте редовно въздушния филтър.  Повредени въздушни филтри трябва да бъдат Карбураторът фабрично е настроен на правилните сменени веднага. обороти на празен ход, така че на двигателя се доставя правилната горивно-въздушна смес. Почистване и смяна на бензиновия ...
  • Page 51: Да Се Провери Запалителната Искра

    когато изолиращото тяло е повредено  Почиствайте и смазвайте редовно всички движещи се − при силен обгар на електродите части. − при силно замърсени или омаслени електроди  − Никога не използвайте грес!  Използвайте екологично масло. Използвайте следните запалителни свещи: Torch L7T Или...
  • Page 52: План За Техническа Поддръжка

    Чертеж за поддръжката и почистването преди след на всеки на всеки на всеки при всеки всяка 8 часа 25 часа 100 часа необходи всяка сезон Дейности по поддръжката употреба мост употреба /повреда Зареждане   Смазване на редуктора  Проверка на режещия нож ...
  • Page 53: Възможни Неизправности

    Възможни неизправности Преди всяко отстраняване на неизправност изключете двигателя − изчакайте ножовете да спрат − да се извади щекера на запалителната свещ − да се носят ръкавици − Неизправност Възможна причина Отстраняване Ножицата за жив плет не • няма гориво •...
  • Page 54: Технически Данни

    Технически данни Типово обозначение  HB 60-2  HB 72-2 Модел  HB 60-2  HB 72-2 Година на производство  виж последна страница  виж последна страница  0,75 kW (7500 min  0,75 kW (7500 min –1 –1 Макс.
  • Page 55: Es-Prohlášení O Shodě

    Působnost užití na vlastní zodpovědnost, že výrobek Heckenschere (Plotové nůžky s benzinovým motorem) Zbytková rizika Typ HB 60-2, Seriové číslo: 000001 – 020000 Vibrace Heckenschere (Plotové nůžky s benzinovým motorem) Bezpečná práce Typ HB 72-2, Seriové číslo: 000001 – 020000 −...
  • Page 56: Symboly Na Přístroji

    Benzin a olej jsou Přední madlo hořlavé látky a 364374 Nepoužívat za Ochrana ruky mohou explodovat. deště. Chránit před Kryt na střižnu HB 60-2 364227 Oheň, otevřené vlhkostí. (nezobrazeno) světlo a kouření Kryt na střižnu HB 72-2 364353 jsou zakázány.
  • Page 57: Působnost Užití

    Působnost užití Vibrace Přední madlo a = 3,225 m/s²  Plotové nůžky jsou určeny pouze pro užívání v soukromých hv,eq Zadní madlo ahv,eq = 4,128 m/s² nebo hobby zahradách. Chyba měření K = 1,5 m/s²  Nůžky pro soukromé využití jsou přístroje, které nejsou nasazeny na veřejných prostranstvích, parcích, sportovištích Udaná...
  • Page 58: Bezpečné Zacházení S Palivem

    rukavice a protismykovou obuv Odstranění poruch (k tomu patří i uvolnění blokace lišty) − − máte-li dlouhé vlasy použijte vlasovou síťku (viz kapitola „Možné poruchy“) −  Noste osobní ochranný oděv: Transportu a skladování − ochranu sluchu Opuštění nůžek (i nakrátko) −...
  • Page 59: Před Uvedením Do Provozu

    Míchání paliva  Zátku palivové nádrže po tankování pečlivě uzavřete, aby se v průběhu práce neuvolnila. Poměr směsi 40:1  Zkontrolujte, že zátka palivové nádrže a benzinové potrubí Benzin Dvoutaktní motor olej 2,5 % (40:1) jsou těsné. Při netěsnostech nesmíte nůžky používat. 1 Liter 25 ml ...
  • Page 60: Nr. (S-No.): 17304  Hb

    Zastavení motoru Uvedení do provozu 1. Uvolněte páčku plynu (5). Vyčkejte až motor poběží na POZOR! Před uvedením do provozu se naučte, jakým volnoběh. způsobem je možné stroj co nejrychleji vypnout! 2. Vypínač (2) přepněte do polohy „ O „. Nůžky nesmíte uvádět do provozu bez přečtení...
  • Page 61: Obecné Pokyny Pro Práci S Plotovými Nůžkami

    Obecné pokyny pro práci s plotovými nůžkami prostor za Vámi je bezpečný. − pracovní místo je bez cizích přemětů, roští či větví. −  Nepracujte osamoceni. Pro případ nouze je nutno mít v bezpečné pracovní místo je zaručeno. − dosahu další osobu. ...
  • Page 62: Údržba

    Údržba Nastavení volnoběhu Vždy noste rukavice, snížíte možnost zbytečného Z výroby je zplynovač nastaven tak, aby řádně fungoval na poranění. správnou směs paliva se vzduchem.  Otáčky volnoběhu jsou správně nastaveny když motor Aby Vaše nůžky pracovaly dlouhou dobu bez závad, provádějte tyto práce pravidelně.
  • Page 63: Benzinový Filtr Vyčistit Resp. Vyměnit

    Čistění benzinového filtru resp. jeho Zkouška jiskry (zapalování) výměna Vyšroubujte svíčku.  Nastrčte opět nástavec svíčkového kabelu (15) na   svíčku (16). Kontrolujte při používání benzinový filtr (7). Znečistěný filtr brání Prostrčte svíčkový klíč skrz otvor v krytu. Klíč musí ...
  • Page 64: Skladování

     Na střižné ústrojí nasaďte kryt. Odpojte nástavec Skladování zapalovací svíčky. Svíčku vyšroubujte. Svíčkovým otvorem nalijte do válce Nůžky skladujte s nasazeným krytem střižny v uschém,  ca 5-10 ml motorového oleje. Několikrát pomalu uzamčeném místě kam nemají děti přístup. zatáhněte za startovací...
  • Page 65: Možné Poruchy

    Možné poruchy Odstraněním prouchy vždy vypněte motor − vyčkejte klidového stavu − odpojte svíčku − použijte rukavice − Porucha Možná příčina Odstranění Nůžky neběží • Není palivo • Doplnit palivo • Chyba v palivovém vedení • Vedení paliva zkontrolujte, zda není přerušené (skříplé...
  • Page 66: Technická Data

    Technická data  HB 60-2  HB 72-2 Model  HB 60-2  HB 72-2 Rok výroby  viz poslední strana  viz poslední strana  0,75 kW (7500 min  0,75 kW (7500 min –1 –1 max. výkon motoru (při otáčkách) ...
  • Page 67: En Iso 10517:2009+A1:2013

    Garantált zajteljesítmény szint L 112 dB (A). − A motor leállítása A műszaki dokumentációért felelős személy: − Motor leállítása vészhelyzetben ATIKA GmbH – Technisches Büro – 89331 Burgau, − Indítás meleg motorral Josef-Drexler-Str. 8 – Germany A sövénynyíró beállításai Műveleti útmutatások i.A.
  • Page 68: Gép Szimbólumok

    Fedél zsinóros indítóval és 364377 útmutatásokat indítófogantyúval A benzin és olaj Első fogantyú 364374 tűzveszélyes és Kézvédő könnyen Késvédő HB 60-2 (o.kép.) 364227 A gépet eső ne robbanhat. Késvédő HB 72-2 364353 érje. Nedvességtől Használat közben Nyírószerkezet HB 60-2 (o.kép.) védje nyílt láng...
  • Page 69: Rendeltetésnek Megfelelő Használat

    gyógyászati implantátumokat. A komolyabb egészségügyi Rendeltetésnek megfelelő használat problémák veszélyét elkerülendő javasoljuk gyógyászati implantátumot hordozó személyeknek, hogy a  A sövénynyíró csak házi- és hobbikertben való gép használata előtt kérjék ki orvosuk és a gyógyászati magánhasználathoz készült. implantátumot gyártó cég tanácsát. ...
  • Page 70  Az első használó  Ne használja a gépet, ha a közelben személyek, Aki a géppel először dolgozik, annak a sövénynyíró mindenekelőtt gyerekek tartózkodnak. használatáról és a személyi védőfelszerelésről már kellő  Ne használjon tompa, letöredezett, vagy sérült tapasztalattal rendelkező személytől gyakorlati betanítást nyírószerkezetet.
  • Page 71: Biztonságos Bánásmód Az Üzemanyaggal

    A „Karbantartás és gondozás“ fejezetben található Tankolás javításokon kívül a gépen más javításra nem vállalkozzék, forduljon szükség esetén a gyárhoz, vagy az illetékes  A gép benzin (ólommentes) és kétütemű motorolaj vevőszolgálati szakműhelyhez. keverékével működik. A gép más részein javításokat csak maga a gyár, vagy egy A benzinnel a legnagyobb figyelemmel bánjon.
  • Page 72: Nr. (S-No.): 17311  Hb

    A sövénynyíró feltankolása 3. Nyomja meg a gázkart (5). 4. A nyírószerkezet beindul. • Állítsa le a motort és hagyja lehűlni.  Ha elengedi a gázkart, a nyírószerkezet leáll és a motor • Viseljen védőkesztyűt. alapjárati sebességgel forog. • Az üzemanyag ne érje bőrét és szemét. Ha a motor benyomott gázkar ellenére is tovább nagy •...
  • Page 73: Műveleti Útmutatások

    2. Húzza hátrafelé a fogantyú kireteszelőt (4).  Úgy tartsa a sövénynyírót, hogy a kipufogógázt ne lélegezze 3. Fordítsa el a fogantyút a kívánt helyzetbe. be. Zárt térben a géppel ne dolgozzék. 4. Engedje el a fogantyú kireteszelőjét. Ügyeljen rá, hogy a ...
  • Page 74: Karbantartás És Gondozás

     Először a sövény oldalait vágja, és csak utána vágja le a Nyírószerkezet beszabályozása tetejét. Állítsa utána a csúszást, ha a nyírott anyag vágás közben  A sövényt alulról felfelé mozgással vágja. beakad vagy a nyírószerkezet mozgási játéka hosszabb Trapézformára vágja a sövényt. Ez megakadályozza, ...
  • Page 75: Levegőszűrő Tisztítása Ill. Kicserélése

    Gyújtógyertya ellenőrzése ill. kicserélése  Ilyen esetben forduljon egy szakműhelyhez és állíttassa be a karburátort. Járó motornál érjen hozzá  gyújtógyertyához (16) vagy annak kupakjához (15). Levegőszűrő tisztítása ill. kicserélése Nagyfeszültség! A forró motortól megégetheti magát.  Viseljen védőkesztyűt! A levegőszűrőt (21) rendszeresen kell a portól, szennyeződéstől tisztítani Ellenőrizze rendszeresen a gyújtógyertyát és az elektródák az indítási nehézségek...
  • Page 76: Hangtompító/Kilépőnyílás

    Hangtompító / kilépőnyílás  minden mozgó alkatrészt kenjen meg környezetkímélő olajjal. Lazítsa meg a csavarokat (D), és vegye le a   Kenéshez soha ne csapágyzsírt használjon! burkolatot (23).  Húzza fel a nyírószerkezet késvédőjét. Ellenőrizze rendszeresen, hogy nem lezultak-e meg ...
  • Page 77: Karbantartási És Tisztítási Terv

    Karbantartási és tisztítási terv minden minden szükség / minden Karbantartási munkák használat használat üzemóránk üzemóránk üzemóránk sérülés szezonban előtt után ént ént ént esetén Üzemanyag feltöltés   Hajtómű kenése  Vágókés ellenőrzése   Vágókés cseréje  Nyírószerkezet beszabályozása ...
  • Page 78: Lehetséges Zavarok

    Lehetséges zavarok Minden zavarelhárítás előtt állítsa le a motort − várja meg, míg a kések leállnak − húzza le a gyújtógyertya csatlakozót − viseljen védőkesztyűt − Keletkezett zavar Lehetséges ok Megszüntetés A sövénynyíró nem működik. • Nincs üzemanyag • Üzemanyag mennyiséget ellenőrizze •...
  • Page 79: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok Típusa  HB 60-2  HB 72-2 Modell  HB 60-2  HB 72-2 Gyártási év  lásd az utolsó oldalon  lásd az utolsó oldalon  0,75 kW (7500 min  0,75 kW (7500 min –1 –1 Max.
  • Page 80: Eu Izjava O Konformnosti

    Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau - Germany Vremena puštanja u pogon s punom odgovornošću izjavljujemo da je ovaj proizvod Odgovarajuća namjenska primjena Heckenschere (Škare za živicu na benzin) tipa HB 60-2 Preostali rizici Serijski broj: 000001 – 020000 Vibracije Heckenschere (Škare za živicu na benzin) tipa HB 72-2 Siguran rad Serijski broj: 000001 –...
  • Page 81: Simboli Stroj

    Nositi zaštitne Nositi zaštitne prednja pridržna ručka rukavice. cipele! 364374 zaštita ruke Startna poluga Startna poluga zaštita noža HB 60-2 (bez slike) 364227 (Choke) „Hladni (Choke) „Topli start zaštita noža HB 72-2 364353 start“. i rad“. Nož HB 60-2 (bez slike) Opasnost od Nož...
  • Page 82: Odgovarajuća Namjenska Primjena

    Odgovarajuća namjenska primjena Vibracije  Škare za živicu namijenjene su isključivo za privatno prednja pridržna ručka a = 3,225 m/s² hv,eq korištenje u kući i vrtu iz hobija. stražnja pridržna ručka ahv,eq = 4,128 m/s²  Škarama za živicu za privatno korištenje i vrtove iz hobija Nesigurnost mjerenja K = 1,5 m/s²...
  • Page 83: Siguran Rad S Pogonskim Gorivima

     Nosite odgovarajuću radnu odjeću: Isključite stroj i svucite utikač   nikakvu široku odjeću ili nakit, oni mogu biti zahvaćeni od svjećice za paljenje sa svjećice kod: − pokretnih dijelova uređaja dodira škara za živicu sa zemljom, − rukavice i protuklizna obuća kamenjem, čavlima ili bilo kojim drugim stranim tijelima −...
  • Page 84: Prije Prvog Puštanja U Pogon

    Motorno ulje za dvotaktne motore:  Nemojte nikada skidati čep spremnika ili točiti benzin dok motor radi ili je vruć. prema specifikaciji JASO FC ili ISO EGD  Prije točenja goriva u škare za živicu isključite motor i pustite uređaj da se ohladi. Nemojte koristiti ...
  • Page 85: Puštanje U Pogon

    Oprezno otvorite čep spremnika (8), da bi se Pritisnite sklopku za   eventualno prisutni nadtlak mogao smanjiti. UKLJUČIVANJE/ISKLJUČIVANJE (2) u položaj " I ". 5. Oprezno natočite mješavinu goriva do donjeg ruba cijevi Izvucite polako uže za startanje na dršku za paljenje ...
  • Page 86: Naputci Za Rad

    Držite škare za živicu uvijek čvrsto s obje ruke, lijeva  Naputci za rad  ruka na prednjoj pridržnoj ručci i desna ruka na stražnjoj pridržnoj ručci. Prije puštanja u pogon i za vrijeme rada sa škarama Kada pustite polugu za gas, nož škara za živicu radi još neko za živicu redovito izvršite slijedeće provjere: ...
  • Page 87: Održavanje I Njega

     Pravo vrijeme za rezanje: 2. Lagano pritegnite vijke (B) na donjoj strani (prije toga ih Bjelogorična živica: lipanj i listopad eventualno malo opustite). ⇒ Crnogorična živica: travanj i kolovoz 3. Okrenite vijak nazad za jednu četvrtinu do jedne polovine ⇒...
  • Page 88: Čišćenje Odnosno Izmjena Zračnog Filtra

    Čišćenje odnosno izmjena zračnog filtra Izvrnite svjećicu ključem za svjećice (25) koji vam je  isporučen skupa s uređajem.  Razmak elektroda mora iznositi 0,6 do 0,7 mm. Čistite zračni filtar (21) redovito od prašine i prljavštine, da biste Očistite svjećicu kada je zaprljana. spriječili Montirajte svjećicu obrnutim redoslijedom.
  • Page 89: Transport

     Da biste smanjili opasnost od požara pazite na to da su motor i prigušivač buke bez naslaga prljavštine, lišća ili sredstva za podmazivanje.  Čistite nož redovito četkom ili krpom.  Nikada ne čistite noževe vodom ( opasnost od korozije!). ...
  • Page 90: Plan Održavanja I Čišćenja

    Plan održavanja i čišćenja prije svakih 8 svakih 25 svakih prema svake nakon svake svake potrebi/kod sati sati 100 sati Poslovi održavanja sezone uporabe uporabe oštećenja Točenje goriva   Podmazivanje prijenosnika  Kontrola noža za rezanje   Izmjena noža za rezanje ...
  • Page 91: Moguće Smetnje

    Moguće smetnje Prije svakog uklanjanja smetnji: Isključite motor − Pričekajte dok se nož ne zaustavi − Svucite utikač svjećice − Nosite rukavice − Smetnja Mogući uzrok Uklanjanje Škare za živicu ne rade. • Nema goriva • Provjeriti gorivo • Gorivo staro ili zaprljano •...
  • Page 92: Tehnički Podatci

    Tehnički podatci  HB 60-2  HB 72-2 Model  HB 60-2  HB 72-2 Godina gradnje  vidi posljednju stranicu  vidi posljednju stranicu  0,75 kW (7500 min  0,75 kW (7500 min –1 Maks. snaga motora  25,4 cm ...
  • Page 93: Dichiarazione Di Conformità Ce

    Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau - German y Utilizzo conforme alla finalità d’uso sotto la nostra responsabilità che il prodotto Rischi residui Heckenschere (Tagliasiepi a benzina) tipo HB 60-2 Vibrazioni Numéro de série : 000001 – 020000 Utilizzo sicuro Heckenschere (Tagliasiepi a benzina) tipo HB 72-2 −...
  • Page 94: Simboli Delle Istruzioni Per L'uso

    Coprilama HB 60-2 (Fig. s.) istruzioni per l’uso e gravi! 364353 Coprilama HB 72-2 nelle norme di Utensile di taglio HB 60-2 (Fig. s.) sicurezza. Utensile di taglio HB 72-2 Benzina e olio sono Connettore candela di accensione infiammabili e Non esporre alla possono esplodere.
  • Page 95: Utilizzo Conforme Alla Finalità D'uso

     Durante il funzionamento l’apparecchio produce un campo Utilizzo conforme alla finalità d’uso elettromagnetico. In determinate circostanze questo campo può pregiudicare il funzionamento di impianti medicali attivi o  Il tagliasiepi è adatto esclusivamente per l’uso privato passivi. Per ridurre il pericolo di lesioni gravi, si raccomanda domestico e per il giardinaggio.
  • Page 96  Utilizzatore inesperto  Non lasciare che altre persone, in particolare i bambini, Chi utilizza il tagliasiepi per la prima volta deve aver seguito tocchino l’utensile o il motore. un addestramento pratico sull’uso del tagliasiepi e Tenere queste persone lontane dalla zona di lavoro. dell’attrezzatura per la protezione personale eseguito da una ...
  • Page 97: Uso Di Carburanti In Sicurezza

     Conservare i dispositivi inutilizzati in un luogo asciutto e Prima della prima messa in funzione chiuso lontano dalla portata dei bambini.  Non eseguire nessuna riparazione alla macchina se non si  Il tagliasiepi viene fornito senza miscela di carburante. possiede un’adeguata preparazione.
  • Page 98: Rifornimento Del Tagliasiepi

    Per avviare il tagliasiepi: 2. Poi riempire con tutto l’olio necessario. 3. Agitare la miscela di carburante. 1. Tenere a distanza i materiali combustibili. 4. Aggiungere il quantitativo rimanente di benzina. 2. Mantenere una posizione stabile.  I carburanti hanno un periodo di conservazione limitato e ...
  • Page 99: Avviamento A Motore Caldo

    Avviamento a motore caldo Tenere lontani bambini, persone e animali dall'area di lavoro  (distanza min.15 m). Avviare l’apparecchio come descritto in “Avviamento a motore Non lavorare mai su neve, ghiaccio o altra superficie liscia:  freddo”. pericolo di scivolamento. ...
  • Page 100: Uso Del Tagliasiepi

    − prima di regolare la posizione di lavoro del dispositivo di I dispositivi di protezione rimossi per la manutenzione e la taglio. pulizia devono essere rimontati e controllati come prescritto. Non appoggiare il tagliasiepi surriscaldato nell’erba asciutta Utilizzare solo pezzi originali. Pezzi diversi potrebbero causare ...
  • Page 101: Impostazione Del Numero Di Giri Al Minimo

      Non riempire del tutto la scatola degli ingranaggi con Non utilizzare mai la macchina senza filtro per l’aria. La grasso, altrimenti il calore prodotto dall’uso ne polvere e lo sporco potrebbero entrare nel motore provocherebbe la dilatazione, con conseguente pericolo di causando danni alla macchina.
  • Page 102: Controllo Della Scintilla Di Accensione

    Utilizzare le seguenti candele di accensione: Trasporto Torch L7T oppure L8RTF, LD L7T oppure L8RTF, NGK BPMR7A, Bosch WSR6F, Champion RCJ7Y Per il trasporto dell’apparecchio spegnere il motore, attendere l’arresto completo dell’utensile e applicare il Controllo della scintilla di accensione coprilama.
  • Page 103: Piano Di Manutenzione E Pulizia

    Piano di manutenzione e pulizia Prima Dopo Ogni Ogni Ogni All’occorrenza/ Ogni Interventi di manutenzione dell’uso l’uso 8 ore 25 ore 100 ore in caso di stagione danneggiamento Rifornimento   Lubrificare gli ingranaggi  Controllo della lama di taglio ...
  • Page 104: Possibili Guasti

    Possibili guasti Prima di rimuovere qualsiasi guasto spegnere il motoro − attendere l’arresto dell’utensile di taglio − staccare il connettore della candela di accensione − indossare i guanti − Guasto Possibile causa Eliminazione Il tagliasiepi non funziona • Assenza di carburante •...
  • Page 105: Dati Tecnici

    Dati tecnici Tipo  HB 60-2  HB 72-2 Modello  HB 60-2  HB 72-2 Anno di costruzione  vedere ultima pagina  vedere ultima pagina  0,75 kW (7500 min  0,75 kW (7500 min –1 –1 Potenza motore max. (con numero di giri del motore) ...
  • Page 106: Eg-Conformiteitsverklaring

    Starten van de heggenschaar − Gemachtigde voor het opmaken van technische documenten: Gashendelblokkering ATIKA GmbH – Technisch kantoor – Josef-Drexler-Str. 8, − Starten bij koude motor 89331 Burgau – Germany − Stoppen van de motor − Stoppen van de motor in geval van nood i.A.
  • Page 107: Symbolen Apparaat

    Afdekking met lierstarter en 364377 deze in acht. aandraaigreep voorste handgreep Benzine en olie zijn 364374 Mesbescherming licht ontvlambaar Niet aan regen Handbescherming HB 60-2 en kennen blootzetten. Tegen 364227 (zonder afbeelding) exploderen. Vuur, vochtigheid 364353 Handbescherming HB 72-2 open licht en rook beschermen.
  • Page 108: Reglementaire Toepassing

     Gezondheidsschade die uit hand-arm-trillingen resulteert, Reglementaire toepassing wanneer het toestel over een langere periode wordt benut of niet reglementair wordt gevoerd of onderhouden.  De heggenschaar is slechts voor privégebruik in de huis- of Verder kunnen er ondanks alle genomen maatregelen niet hobbytuin bestemd.
  • Page 109  Maak u voor gebruik met het apparaat vertrouwd, met  Overbelast de machine niet. U werkt beter en zeker met de behulp gebruiksaanwijzing. Onvoldoende juiste belasting van de machine. geïnformeerde operators kunnen zich en andere personen  Werk alleen met alle veiligheidsvoorzieningen op de juiste door ondeskundig gebruik in gevaar brengen.
  • Page 110: Veilige Omgang Met Brandstoffen

    Benzine Alleen de originele toebehoren en onderdelen gebruiken. Bij het gebruik van niet originele onderdelen kunnen octaangetal minimaal 91 ROZ, loodvrij risico’s voor de gebruiker ontstaan. De fabrikant kan niet  Vul de tank niet met loodhoudende benzine, diesel of andere aansprakelijk gesteld worden voor ongevallen hierdoor niet-toegestane brandstoffen.
  • Page 111: Tanken Van De Heggenschaar

    Tanken van de heggenschaar 2. Grijp met de rechter hand de heggeschaar aan de achterste handgrendel (3) vast en druk de gashendelblokkering (1). • Motor uitschakelen en laten afkoelen! 3. Druk de gashendel (5). • Draag veiligheidshandschoenen! 4. De snijvoorziening start. •...
  • Page 112: Werkvoorschriften

    1. Houdt met de linker hand de heggenschaar aan de voorste  Gebruik de heggenschaar niet voor het optillen of handgrendel (11) vast. wegscheppen van houtstukken of andere voorwerpen. 2. Trek de handgrendel-vergrendeling naar achteren (4).  Verwijder in ieder geval vreemde voorwerpen uit de heg (bv draad) omdat deze de messen van de heggenschaar kunnen 3.
  • Page 113: Onderhoud En Verzorging

    pendelbewegingen van één kant naar de andere kant Noodzakelijke reparaties of onderhoudswerkzaamheden dienen worden gevoerd. vóór gebruik van de heggenschaar te worden uitgevoerd.  Snijd eerst de zijkanten van de heg en pas dan de bovenkant. Snijvoorziening justeren  De heg van beneden naar boven snijden. Stel de glijspeling na, wanneer zich het snijgoed tussen het ...
  • Page 114: Luchtfilter Reinigen Resp. Vervangen

    − aanpassing aan weersomstandigheden, temperaturen Ga hiertoe als volgt te werk:  Maak de schroeven los (C) en verwijder de afdekking Een verkeerde instelling van de carburateur leidt tot (34). zware beschadigingen van de motor.  Trek de bougiestekker van de bougie af. ...
  • Page 115: Verzorging

    Verzorging  Ledig de benzinetank geheel.  Ledig de tank alleen buiten. Reinig de heggenschaar zorgvuldig na ieder gebruik, opdat de foutloze werking blijft bewaard.  Voer de restbenzine volgens voorschriften af (milieuvriendelijk). Draag bij het reinigen van de snijvoorziening ...
  • Page 116: Onderhouds- En Reinigingsschema

    Onderhouds- en reinigingsschema vóór ieder alle 8 alle 25 alle 100 Bij behoefte / iederieder Onderhoudswerkzaamheden gebruik ieder uren uren uren Bescha- seizoen gebruik diging Tanken   Transmissie smeren  Snijmes controleren   Snijmes vervangen  Transmissie smeren ...
  • Page 117: Storingen

    Storingen Voor het verhelpen van iedere storing motor uitschakelen − stilstand van het snijwerktuig afwachten − bougiestekker uittrekken − handschoenen dragen − Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Heggenschaar draait niet. • Geen brandstof • Hoeveelheid brandstof controleren • Brandstof oud of verontreinigd •...
  • Page 118: Technische Gegevens

    Technische gegevens Type  HB 60-2  HB 72-2 Model  HB 60-2  HB 72-2 Bouvwjaar  zie laatste pagina  zie laatste pagina  0,75 kW (7500 min  0,75 kW (7500 min –1 –1 max. motorvermogen (bij motortoerental) ...
  • Page 119: Deklaracja Zgodności We

    112 dB (A). − Start przy zimnym silniku Osoba upoważniona do skompletowania dokumentacji technicznej: − Zatrzymanie silnika ATIKA GmbH – Biuro Techniczne – Josef-Drexler-Str. 8, − Awaryjne zatrzymywanie silnika 89331 Burgau – Germany − Start przy gorącym silniku Ustawienia na sekatorze i.A.
  • Page 120: Symbole Na Urządzeniu

    364377 pociągową i uchwytem rozruchowym niej wskazówek. Przedni uchwyt Benzyna i olej są 364374 Ochrona ręki łatwopalne i mogą Osłona noży HB 60-2 (bez ilustracji) 364227 eksplodować. Nie wystawiać na Osłona noży HB 72-2 364353 Ogień, otwarte deszcz. Chronić Urządzenie tnące HB 60-2 światło i palenie...
  • Page 121: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

     Podczas pracy urządzenie wytwarza pole Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem elektromagnetyczne. W określonych warunkach pole to może zakłócać działanie czynnych i biernych implantów  Sekator przeznaczony jest wyłącznie do zastosowań medycznych. W celu zmniejszenia zagrożenia poważnych prywatnych w domu i ogrodzie. urazów, zaleca się...
  • Page 122  Pierwszy użytkownik  Nie pozwól, aby inne osoby, w szczególności dzieci, dotykały Kto pracuje po raz pierwszy z urządzeniem, musi otrzymać narzędzia lub silnika. od doświadczonych osób praktyczne wskazówki dotyczące Utrzymuj je w odpowiedniej odległości od obszaru roboczego.  Nie używać maszyny, jeśli w pobliżu znajdują się osoby, jego użycia oraz wyposażenie ochronne.
  • Page 123: Bezpieczne Obchodzenie Się Z Paliwami

     Wyposażenie, którego w danej chwili nie używasz, Przed pierwszym uruchomieniem przechowuj w suchym, zamkniętym pomieszczeniu poza zasięgiem dzieci.  Sekator nie jest dostarczany w stanie napełnienia  Naprawy maszyny nie może dokonywać osoba, które nie mieszanką paliwa. posiada odpowiedniego wykształcenia. Napełnić...
  • Page 124: Tankowanie Sekatora

     Paliwa mają ograniczoną składowalność, starzeją się. Położyć sekator przed sobą na ziemi, urządzeniem  Przeterminowane paliwa i mieszanki paliw mogą powodować tnącym w kierunku od ciała. problemy z uruchomieniem. Dlatego należy przygotować Wstawić koniec prawej stopy do tylnego uchwytu (3). ...
  • Page 125: Ustawienia Na Sekatorze

    Nie pracować w warunkach złego oświetlenia (np. podczas Ustawienia na sekatorze  mgły, deszczu, zamieci śnieżnej czy zmroku) Przed rozpoczęciem cięcia należy spłoszyć zwierzęta z  Ustawienie tylnego uchwytu (3).  żywopłotu, aby ich później nie zranić. Należy zatroszczyć się o bezpieczne i uprzątnięte miejsce Dla łatwiejszego prowadzenia sekatora tylny uchwyt można ...
  • Page 126: Praca Z Sekatorem

    obszar przy nogach jest wolny od ciał obcych, zarośli i Używać wyłącznie części oryginalnych. Inne części mogą być − gałęzi. przyczyną nieprzewidywalnych szkód i obrażeń. jest zagwarantowana statyczna pozycja. − Konserwacja Praca z sekatorem Należy nosić rękawice, by zapobiec możliwym zranieniom.
  • Page 127: Ustawienie Obrotów Jałowych

    przekładnia jest wypełniona smarem, istnieje  Uszkodzone filtry powietrza wymagają natychmiastowej niebezpieczeństwo uszkodzenia uszczelek i wycieku wymieniany. smaru. Stosować np. SHELL ALVANIA RL3 lub porównywalny smar. Czyszczenie wzgl. wymiana filtru benzyny  Ustawienie obrotów jałowych Filtr benzyny (7) sprawdzać w miarę potrzeby. Zanieczyszczony Gaźnik jest ustawiony fabrycznie na prawidłowe obroty biegu filtr benzyny utrudnia dopływ paliwa.
  • Page 128: Sprawdzenie Iskry Zapłonowej

    Sprawdzenie iskry zapłonowej Składowanie Wykręcić świecę zapłonową.  Nieużywane urządzenia przechowywać z nasuniętą osłoną  noży w suchym, zamkniętym pomieszczeniu poza zasięgiem Założyć kapturek (15) z powrotem na świecę (16).  dzieci. 3.  Włożyć klucz do świec do otworu w korpusie. Urządzenie należy przechowywać...
  • Page 129: Plan Konserwacji I Czyszczenia

    Plan konserwacji i czyszczenia w razie przed co 8 co 25 co 100 co sezon Czynności każdym każdym godzin godzin godzin potrzeby/ użyciem użyciu uszkodzenia Tankowanie   Smarowanie przekładni  Kontrola noża   Wymiana noża  Regulowanie urządzenia tnącego ...
  • Page 130: Możliwe Zakłócenia

    Możliwe zakłócenia Przed każdą naprawą Wyłączyć silnik − Odczekać do momentu zatrzymania się narzędzia tnącego − Zdjąć kapturek ze świecy − Mieć ubrane rękawice ochronne − Zakłócenie Możliwa przyczyna Usunięcie Sekator nie funkcjonuje brak paliwa sprawdzić ilość paliwa • • paliwo jest stare lub zanieczyszczone spuścić...
  • Page 131: Dane Techniczne

    Dane techniczne  HB 60-2  HB 72-2 Model  HB 60-2  HB 72-2 Rok produkcji  patrz ostatnia strona  patrz ostatnia strona  0,75 kW (7500 min  0,75 kW (7500 min –1 –1 Maks. moc silnika (na obrotach) ...
  • Page 132: Atika Gmbh

    Alte riscuri Heckenschere (foarfece de tuns garduri vii pe benzină) tip Vibraţii (oscilaţii mână-braţ) HB 60-2, Numărul de serie: 000001 – 020000 Munca în condiţii de siguranţă Heckenschere (foarfece de tuns garduri vii pe benzină) tip − Manipularea în siguranţă a carburanţilor HB 72-2, Numărul de serie: 000001 –...
  • Page 133: Simbolurile Aparatului

    Instruc iuni de folosire. Aceste indica ii v ajut s Descrierea utila ului / piese de schimb folosi i n mod optim toate func iile. Montarea, folosirea şi ntre inerea. Aici vi se explic  exact ce ave i de f cut. Poz.
  • Page 134: Utilizarea Conform Domeniului De Aplicaţie Specificat

    reduce pericolul accidentărilor grave, recomandăm Utilizarea conform domeniului de persoanelor cu implanturi medicale să consulte medicul şi aplicaţie specificat producătorul implantului medical, înainte de utilizarea aparatului.  Foarfecele de tuns garduri vii este destinat exclusiv utilizării  Afecţiuni ale sănătăţii ce rezultă din vibraţiile mână-braţ, în private în grădina casei sau în grădina hobby.
  • Page 135  Prima folosire  Nu permiteţi altor persoane, mai ales copiilor, să atingă Cine lucrează pentru prima oară cu foarfecele de tuns unealta sau motorul. garduri vii, trebuie să fie instruit de o persoană cu experienţă Ţineţi-i la distanţă de zona d-voastră de lucru. cu privire la folosirea practică...
  • Page 136: Manipularea În Siguranţă A Carburanţilor

     Nu lăsaţi chei în utilaj!  Pentru reducerea pericolului de incendiu, asiguraţi-vă că Verificaţi întotdeauna înaintea punerii în funcţiune, dacă motorul şi dispozitivul de amortizare a zgomotului sunt libere cheile şi dispozitivele de reglare au fost îndepărtate. de resturi de material tăiat, frunze şi lubrifianţi! ...
  • Page 137: Alimentarea Cu Carburant A Foarfecelui De Tuns Garduri

    1. Introduceţi mai întâi jumătate din benzina de amestecat. Pentru pornire, sprijiniţi foarfecele de tuns garduri vii şi ţineţi-l  2. Completaţi apoi întreaga cantitate de ulei. bine. Aveţi grijă ca dispozitivul de tăiere să fie liber. 3. Agitaţi amestecul de carburanţi. 4.
  • Page 138: Oprirea Motorului În Caz De Urgenţă

    Instrucţiuni generale de comportament în Oprirea motorului în caz de urgenţă  timpul lucrului cu foarfecele de tuns garduri vii Împingeţi întrerupătorul PORNIRE/OPRIRE (2) în poziţia " O ". Nu lucraţi singur. Pentru cazurile de urgenţă, o altă  Pornirea cu motorul cald persoană...
  • Page 139: Munca Cu Foarfecele De Tuns Garduri Vii

    înlocuiţi piesele deteriorate cu piese echivalente sau − Nu desfăşuraţi lucrări de întreţinere în apropierea dispuneţi repararea acestora. focului deschis. Pericol de incendiu! Opriţi aparatul şi scoateţi fişa de bujie:  Executarea lucrărilor suplimentare de întreţinere şi reparaţie, pentru îndepărtarea materialului tăiat blocat −...
  • Page 140: Lubrifierea Angrenajului

    Lubrifierea angrenajului Extrageţi filtrul de aer (21).  4. Spălaţi filtrul de aer cu leşie de săpun călduţă.  Nu suflaţi pe particulele de murdărie, deoarece există pericolul de rănire a ochilor!  Lubrifiaţi angrenajul la fiecare 25 de ore funcţionare. 5.
  • Page 141: Verificarea Scânteii De Aprindere

    dacă este deteriorat corpul izolaţiei − Transportul la arderea puternică a electrozilor − în cazul electrozilor puternic murdăriţi sau uleiaţi − Pentru transportarea aparatului, opriţi motorul, aşteptaţi Utilizaţi următoarele bujii: până dispozitivul de tăiere se opreşte total şi montaţi Torch L7T sau L8RTF, LD L7T sau L8RTF, NGK BPMR7A, protecţia cuţitelor.
  • Page 142: Plan De Întreţinere Şi Reparaţie

    Plan de întreţinere şi reparaţie Înainte de După la fiecare 8 la fiecare la fiecare La nevoie / în fiecare fiecare fiecare de ore 25 de ore 100 de ore defecţiuni sezon Lucrări de întreţinere utilizare utilizare Alimentarea cu combustibil ...
  • Page 143: Defecţiuni Posibile

    Defecţiuni posibile Înaintea remedierii unei defecţiuni: opriţi motorul − aşteptaţi oprirea completă a uneltei de tăiere − scoateţi fişa de bujie − purtaţi de mănuşi − Defecţiunea Cauza posibilă Remedierea Foarfecele de tuns garduri • • Lisă de combustibil Verificaţi cantitatea de combustibil vii nu merge.
  • Page 144: Date Tehnice

    Date tehnic e Denumire tip  HB 60-2  HB 72-2 Model  HB 60-2  HB 72-2 An de construcţie  vezi ultima pagină  vezi ultima pagină Capacitatea max. a motorului  0,75 kW (7500 min  0,75 kW (7500 min –1...
  • Page 145: Atika Gmbh

    Zaručená hladina akustického výkonu L 112 dB (A). Uvedenie do prevádzky Splnomocnená osoba pre technické podklady: − Štartovanie plotových nožníc ATIKA GmbH - Technické oddelenie - Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau - Germany − Plynová brzda − Štartovanie studeného motora i.A.
  • Page 146: Symboly Na Prístroji

    Predné madlo Benzín a olej sú 364374 horľavé látky a Ochrana rúk Nepoužívať počas Kryt na ostrie HB 60-2 (nezobrazí) môžu explodovať. 364227 dažďa. Chrániť Kryt na ostrie HB 72-2 Oheň, otvorené 364353 pred vlhkom. svetlo a fajčenie sú...
  • Page 147: Určenie Pôsobnosti Stroja

    Určenie pôsobnosti stroja Vibrácie  Plotové nožnice sú určené iba na používanie v súkromných = 3,225 m/s² Predné madlo a hv,eq alebo hobby záhradách. Zadné madlo ahv,eq = 4,128 m/s²  Nožnice na súkromné využitie sú prístroje, ktoré nie sú Chyba merania K = 1,5 m/s²...
  • Page 148: Bezpečné Zachádzanie S Palivom

     Noste správny pracovný odev:  Nepoužívajte žiadne strižné zariadenie, ktoré nemá a − nenoste široký odev alebo ozdoby, ktoré môžu byť nezodpovedá v návode zadaným hodnotám. pohyblivými časťami stroja zachytené. Použitie iného náradia a iného príslušenstva môže pre − rukavice a protišmykovú obuv vás znamenať...
  • Page 149: Pred Uvedením Do Prevádzky

    Dvojtaktný motorový olej:  Nikdy nevynimajte viečko benzinovej nádrže a nikdy nedoplňajte benzin ak je motor v behu alebo je horúci. Podľa špecifikácie JASO FC alebo ISO EGO  Pred tankovaním vypnite motor a nechajte prístroj vychladnúť.  Pri tankovaní nefajčite a nepoužívajte v blízkosti otvorený Nepoužívajte štvortaktný...
  • Page 150: Uvedenie Do Prevádzky

    8. Preskúšajte, že nádrž a benzínové vedenia riadne tesnia. Stlačte štartovaciu páku (Choke) (20) opäť dovnútra  V danom prípade uveďte do činnosti palivové  , pokiaľ motor nenaskočí. čerpadlo (22). 6. Teraz stlačte páčku plynu (5) naplno.  Strižné ústrojenstvo beží. Pred štartovaním sa vzdiaľte od miesta tankovania 7.
  • Page 151: Všeobecné Pokyny Na Prácu S Plotovými

     Je pracovné miesto bez predmetov, ktoré môžu Motor vypnite a odpojte sviečku pri  zapríčiniť prevrátenie? odstraňovaní nalepených častí a zbytkov strihania −  Máte zodpovedajúcu ochrannú odev? odstraňovaní porúch −  Čítali ste všetky pokyny a porozumeli ste im? −...
  • Page 152: Údržba

    Práce na údržbe a čistení nožníc, ktoré nie sú v tejto kapitole 2. Vtlačte potrebné množstvo tuku dovnútra. popísané smie vykonávať iba licencovaný servis.  Do súkolia nedávajte príliš tuku, pretože ten sa pri zahriatí Ak musia byť pri týchto prácach niektoré bezpečnostné prvky rozpína.
  • Page 153: Benzínový Filter Vyčistiť Resp.vymeniť

    Čistenie benzínového filtra resp. jeho výmena Sviečkový kľúč nestrkajte do otvoru pre sviečku. Sviečku uchopte izolovanými elektro kliešťami a   priblížte proti kľúči (25) (nie v blízkosti sviečkového otvoru). Kontrolujte pri používaní benzínový filter (7). Znečistený filter 5. Spínač dajte do polohy „...
  • Page 154: Plán Údržby A Čistenia

    rúry na pečenie, kamen aľebo bojléru s otvoreným Vyskrutkujte sviečku von. Do otvoru pre sviečku nalejte plamienkom). trochu motorového oleja (ca 5-10 ml) do valce. Pomaly Pred uskladneniem nechajte stroj vychladnúť. zatiahnite za štartovacie lanko, aby sa olej vo valci ...
  • Page 155: Možné Poruchy

    Možné poruchy Pred odstránením poruchy vždy vypnite motor − počkajte na kľudový stav − odpojte sviečku − použite rukavice − Porucha Možná príčina Odstránenie Nožnice nebežia • Doplniť palivo • Nie je palivo • Zostarnuté alebo znečistené palivo • Vymeňte palivo za nové •...
  • Page 156: Technická Dáta

    Technická data  HB 60-2  HB 72-2 Model  HB 60-2  HB 72-2 Výrobný rok  viz posledná strana  viz posledná strana  0,75 kW (7500 min  0,75 kW (7500 min – – max. výkon motora (pri otáčkach) ...
  • Page 157: Atika Gmbh

    Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau - Germany Obratovalni časi z izključno odgovornostjo, da je izdelek Namenska uporaba Heckenschere (bencinske škarje za živo mejo) Tipa HB 60-2 Preostala tveganja Serijska številka: 000001 – 020000 Tresljaji Heckenschere (bencinske škarje za živo mejo) Tipa HB 72-2 Varno delo Serijska številka: 000001 –...
  • Page 158: Simboli Na Napravi

    Prepovedan je Sprednji ročaj 364374 ogenj, odprta luč in pred vlago. Ščitniki za roke kajenje. 364227 Prevleka za rezila HB 60-2 (zg.sl.) 364353 Prevleka za rezila HB 72-2 Nosite zaščito za Nosite zaščito za Rezalna naprava HB 60-2 (zg.sl.) vid! sluh! Rezalna naprava HB 72-2 Vtič...
  • Page 159: Namenska Uporaba

     Škoda za zdravje, ki nastane zaradi nihanja dlan-roka, če Namenska uporaba napravo dalj časa uporabljate ali če je ne upravljate in vzdržujete pravilno.  Škarje za živo mejo so namenjene samo zasebni uporabi na domačem ali ljubiteljskem vrtu. Dalje lahko kljub sprejetim ukrepom obstajajo neočitna preostala ...
  • Page 160  Z navodili se dobro seznanite s strojem pred njegovo  Napravo uporabljajte samo s kompletnimi in pravilno uporabo. Premalo obveščeni uporabniki lahko z neprimerno nameščenimi varnostnimi pripravami in na stroju ne rabo ogrožajo druge osebe ali sami sebe. spreminjajte ničesar, kar bi lahko okrnilo varnost. ...
  • Page 161: Varno Ravnanje Z Gorivi

    Varno ravnanje z gorivi  Ne uporabljajte bencina z oktanskim številom, manjšim od 91 ROZ. Zaradi povečane temperature motorja lahko to Goriva in hlapi goriv so gorljivi in lahko povzročijo povzroči hude poškodbe na motorju. hude poškodbe pri vdihovanju ali na koži. Pri ...
  • Page 162: Zagon

    Zagon pri hladnem motorju Očistite okolje prostora, kjer polnite. Smeti v rezervoarju povzročajo težave med obratovanjem. Črpalko za gorivo (22) večkrat krepko pritisnite,  Posodo z mešanico goriva pred polnjenjem v rezervoar še dokler se ne pokaže v sesalni črpalki bencin/pena. enkrat pretresite.
  • Page 163: Delovni Napotki

     Rezanje začnite v tekoči smeri rezanja. Delovni napotki  Med delom se nikoli z roko ne dotikajte rezalne naprave.  Nikoli ne delajte Pred zagonom in redno med delom s škarjami za − z iztegnjenimi rokami rezanje žive meje preverite naslednje: na težko dostopnih mestih −...
  • Page 164: Vzdrževanje In Nega

    3. Vijake zavrtite četrt do pol obrata v nasprotni smeri urinega Pazite na ptiče, ki gnezdijo v živi meji. V takem primeru  preložite rezanje žive meje ali predel z gnezdom izpustite. kazalca. 4. Vijake držite s ključem z notranjim šestrobom (30) in čvrsto Vedno upoštevajte vse varnostne napotke.
  • Page 165: Čiščenje Ali Menjava Zračnega Filtra

    Čiščenje ali menjava zračnega filtra Razdalja elektrod mora znašati 0,6 do 0,7 mm. Očistite vžigalno svečko, če je umazana.  Zmontirajte vžigalno svečko v nasprotnem vrstnem redu. Zračni filter (21) redno čistite in odstranjujte prah in umazanijo, da preprečite Vžigalne svečke ne privijte pretesno. težave z zagonom, −...
  • Page 166: Transport

     Pazite, da bodo zračniki za hlajenje motorja prosti (nevarnost pregretja).  Preprečite nevarnost požara in pazite, da se na motorju in dušilcu ne bodo nabirale usedline, listje ali izstopajoča maziva.  Rezalno napravo redno čistite s ščetko ali krpo. Rezil nikoli ne čistite z vodo ( nevarnost korozije!).
  • Page 167: Čiščenje In Vzdrževanje

    Čiščenje in vzdrževanje pred vsako po vsaki vsakih 25 vsakih 100 vsako vsakih 8 ur Vzdrževalna dela uporabo uporabi potrebi/poš sezono kodbi Polnjenje goriva   Mazanje gonila  Preverjanje rezil   Zamenjava rezil  Nastavitev rezalne naprave  Ročica za plin, blokada ročice za plin, stikalo za vklop/izklop ...
  • Page 168: Možne Motnje

    Možne motnje Pred vsakim odpravljanjem motenj motor izključite − počakajte, da se rezilo popolnoma ustavi − snemite kapico vžigalne svečke − nosite zaščitne rokavice − Motnja Možni vzrok Odpravljanje motnje • Preverite količino goriva Škarje ne delujejo. • Ni goriva •...
  • Page 169: Tehnični Podatki

    Tehnični podatki Tipa  HB 60-2  HB 72-2 Model  HB 60-2  HB 72-2 Leto izdelave  glejte zadnjo stran  glejte zadnjo stran Maks. zmogljivost motorja  0,75 kW (7500 min  0,75 kW (7500 min –1 –1...
  • Page 170: Ab-Uygunluk Beyanı

    Diğer riskler söz konusu ürünün Titreşimler (el kol titreşimi) Heckenschere (Benzinli çit kesme makinesi) Tip HB 60-2 Çalışma güvenliği Seri numarası: 000001 – 020000 − Yakıtların güvenli kullanımı Heckenschere (Benzinli çit kesme makinesi) Tip HB 72-2 İlk çalıştırmadan önce...
  • Page 171: Makinedeki Simgeler

    Montaj, işletme ve bakım. Burada ne yapmanız Kesim aleti tanımı / Yedek parçalar gerektiği size tam olarak açıklanmaktadır. Metinde şekil No ifade edildiği zaman lütfen   ekte bulunan montaj ve işletme kılavuzunu  Poz. Sipariş No Tanımı elinize alın. ...
  • Page 172: Diğer Riskler

     Usul ve kurallara uygun kullanım kapsamı içersine üretici Vibrasyonlar (el kol titreşimleri) firma tarafından öngörülmüş olunan işletme, bakım ve onarım şartlarına uyulması ve kullanma kılavuzunda ön kolu ahv,eq = 3,225 m/s² anlatılan güvenlik açıklamalarının yerine getirilmesi arka kolu ahv,eq = 4,128 m/s² girmektedir.
  • Page 173  Makineyi kullanmaya başlamadan önce işletme talimatının  Makineyi sadece tam ve doğru takılı koruma donanımlarıyla yardımıyla makine hakkında bilgi edininiz. Yeterli derecede çalıştırın ve makinenin güvenliğine sekte vurabilecek hiçbir bilgi sahibi olmayan kişiler makineyi yanlış kullanmaları şeyi değiştirmeyin. sonucu kendilerine ve başkalarına zarar verebilirler. ...
  • Page 174: Yakıtların Güvenli Kullanımı

    Benzinle çalışırken son derece dikkatli olun. Sadece orijinal yedek parçalar kullanın. Başka firmaların Sigara ve açık ateş çok tehlikeli (patlama yedek parçaları veya aksesuarları kullanıldığında kullanıcı tehlikesi). için kazalar oluşabilir. Bu durumda ortaya çıkabilecek kazalardan üretici firma sorumlu tutulamaz. Benzin: Yakıtların güvenli kullanımı...
  • Page 175: Çit Kesme Makinesine Yakıt Ikmali

    Çit kesme makinesine yakıt ikmali Gaz kolu mandalı: • Motoru kapatın ve soğumasını bekleyin!  • Koruma eldiveni giyin! 1. Sol elinizle ön tutma kolunu (11) kavrayın. 2. Çit kesme makinesini sağ elinizle arka tutma kolundan (3) • Cilde ve gözlere temas etmesinden kaçının! kavrayın ve gaz kolu mandalına (1) basın.
  • Page 176: Çit Kesme Makinesi Ayarları

    Anormal vücut duruşundan kaçının. Her zaman dengenizi Çit kesme makinesi ayarları  sağlayın. Asla öne doğru eğilmiş şekilde çalışmayın. Çit kesme makinesini sadece güvenli bir durumdayken  Arka tutma kolunun (3) ayarı.  çalıştırın. Çalışma yerini değiştirirken çit kesme makinesini kapatın. Çit kesme makinesinin kolayca yönetilmesi için arka tutma kolu ...
  • Page 177: Çit Kesme Makinesiyle Çalışma

    Çit kesme makinesiyle çalışma Bakım Çit kesme makinesini iki elinizle vücudunuza mesafe Olası yaralanmalardan korunmak için eldiven bırakarak güvenli bir şekilde tutun. takın.  Maksimum kesim çapı odunun cinsine, yaşına, yaş olup Çit kesme makinesini uzun süre ve güvenli şekilde kullanmak olmadığına ve sertliğine bağlıdır.
  • Page 178: Rölanti Hızı

    Hava filtresini düzenli olarak değiştirin.  Şanzımanı tamamen yağla doldurmayın. Çalışırken oluşan  Hasarlı hava filtrelerinin derhal değiştirilmesi gerekir. sıcaklıktan dolayı yağ genleşir. Şanzıman tamamen yağla doldurulduğunda contaların hasar görmesi ve yağın taşması tehlikesi oluşur. Yakıt filtresinin temizliği veya değiştirilmesi ...
  • Page 179: Ateşleme Kıvılcımı Kontrolü

    Ateşleme kıvılcımı kontrolü solvent maddeler vernikli maddeler kullanılmamalıdır. Buji vidalarını çıkartın.   Motor soğutma için havalandırma yarığının açık olmasına Buji fişini (15) tekrar bujiye sıkıca takın (16).  dikkat edin (fazla ısınma tehlikesi). 3.  Kasa deliği arasından buji anahtarını takın. Buji fişinin ...
  • Page 180: Bakım Ve Temizlik Planı

    Bakım ve temizlik planı Her 100 ihtiyaca Bakım çalışmaları kullanımdan Kullanımdan satte bir göre/ hasar sezon 8 saatte 25 saatte önce sonra oluşunca Yakıt doldurma   Şanzıman yağlama  Kesme bıçağı kontrolü   Kesme bıçağının değiştirilmesi  Kesme tertibatının ayarı ...
  • Page 181: Muhtemel Arızalar

    Muhtemel arızalar Arızayı tamir etmeye başlamadan önce motoru kapatın − kesme tertibatının durmasını bekleyin − buji soketini çekin − eldiven takın − Arıza Muhtemel sebebi Ortadan kaldırılması Çit kesme makinesi çalışmıyor • Yakıt yok • Yakıt miktarını kontrol edin • •...
  • Page 182: Teknik Özellikler

    Teknik özellikler Tip tanımı  HB 60-2  HB 72-2 Model  HB 60-2  HB 72-2  son sayfaya bakınız  son sayfaya bakınız Imalat yili  0,75 kW (7500 min  0,75 kW (7500 min –1 –1 Maks. motor gücü (devir sayısında) ...
  • Page 183 ...
  • Page 184: Atika Gmbh

    ATIKA GmbH Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau • Germany Tel.: +49 (0) 82 22 / 41 47 08 - 0 • Fax: +49 (0) 82 22 / 41 47 08 - 10 E-mail: info@atika.de • Internet: www.atika.de 364350 – 01 01/17...

This manual is also suitable for:

Hb 72-2Hb 72

Table of Contents