Ferrari 2000 360 Modena Owner's Manual page 206

Table of Contents

Advertisement

Corpo farfalla motorizzato
Installato tra il misuratore di porta-
ta aria e il polmone di aspirazione
del motore.
Tale dispositivo integra al suo inter-
no una valvola farfalla, un motore in
corrente continua e due potenziome-
tri (controlli di posizione angolare
della farfalla).
Con il Drive by Wire è possibile:
• ottenere un controllo ottimale del-
la trazione,
• l'integrazione con il sistema F1, per
ottimizzare le fasi di "cambiata".
• gestire la fase di riscaldamento del
motopropulsore.
Candele di Accensione
Ruotare di 1/2 giro la candela.
La verifica o la sostituzione delle
candele deve essere eseguita presso
la R
A
F
in quan-
ETE
SSISTENZA
ERRARI
to, per accedere alla candela, è ne-
cessario rimuovere la bobina.
Tipo
Type
Type
Typ
NGK R PMR7A
Diametro e passo
Diameter and pitch
Diamètre et pas
Durchmesser und Gewinde
mm 10x1
Motor-driven throttle body
It is installed between the air-flow
meter and the engine plenum cham-
ber.
This device contains a throttle valve,
a direct current motor and two
potentiometers (checks on the throt-
tle angular position).
Using the Drive by Wire system makes
it possible to:
• obtain an optimum drive control,
• integrate the F1 system, in order to
optimise "gear-shifting" steps,
• manage the warming-up phase of
the propulsion system.
Spark Plugs
Turn the spark plug by a 1/2 turn.
Spark plugs should be checked or
replaced by the F
A
ERRARI
SSISTANCE
N
, as the coil must be removed
ETWORK
to gain access to spark plugs.
0,6÷0,7
0,024"÷0,028"
Corps papillon motorisé
Il est installé entre le débitmètre à fil
chaud et le collecteur d'admission du
moteur.
Ce dispositif intègre une vanne papillon,
un moteur en courant continu et deux
potentiomètres (contrôles de position
angulaire du papillon).
Le système Drive by Wire permet de:
• réaliser un contrôle optimal de la
traction,
• l'intégration avec le système F1, pour
optimiser les phases de passage de
vitesses.
• gérer la phase de chauffage du
motopropulseur.
Bougies d'Allumage
Tourner la bougie d'1/2 tour.
Le contrôle ou le remplacement des
bougies doit être effectué auprès du
R
D'
F
car, pour
ESEAU
ASSISTANCE
ERRARI
accéder à la bougie, il faut enlever la
bobine.
Ordine di accensione
Firing order
Ordre d'allumage
Zündfolge
1 - 8 - 3 - 6 - 4 - 5 - 2 - 7
Elektrisch betätigte Drosselklappe
Sie ist zwischen dem Luftmengenmesser
und dem Luftsammler des Motors ein-
gebaut.
Diese Vorrichtung besteht aus einer
Drosselklappe, einem Gleichstrommotor
und zwei Potentiometern (Kontrolle der
Winkelposition der Klappe).
Durch das Drive by Wire-System ist
Folgendes möglich:
• optimale Antriebskontrolle,
• Integrierung im F1-System und
entsprechende Optimierung der
Schaltphasen.
• Verwaltung der Anwärmphase des
Triebwerks.
Zündkerzen
Die Zündkerze um 1/2 Drehung drehen.
Die Prüfung oder das Auswechseln
der Zündkerzen ist in einem F
ERRA
-K
vornehmen zu las-
RI
UNDENDIENST
sen, da dazu die Spule ausgebaut
werden muß.
7.19
1
2
3
4
5
-
6
7
8

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents