Ferrari 2000 360 Modena Owner's Manual page 157

Table of Contents

Advertisement

O
P
PERAZIONI
RINCIPALI
O
P
PERATIONS
RINCIPALES
O
P
PERATIONS
RINCIPALES
A
RBEITSGANG
Controllare il livello olio sistema "Cambio F1"
Check "F1 Gearbox" system oil level
16
Contrôler le niveau de l'huile du système "Boîte F1"
Ölstand im "F1-Getriebe"-System kontrollieren
Controllare il livello liquido idroguida (eventuale spurgo)
Check level of fluid for power steering (possible bleeding)
17
Contrôler le niveau de direction hydraulique (purger si nécessaire)
Flüssigkeitsstand Servolenkung kontrollieren (ggf. Leitungen entlüften)
Ispezionare l'impianto freni: tubi, calipers, collegamenti. Verifica efficienza spie sul cruscotto
Inspect brake system: pipes/hoses, calipers, connections. Check efficiency of warning
lights on the dashboard
18
Vérifier le circuit de freinage: tuyaux, étriers, connexions. Vérifier le bon
fonctionnement des témoins sur le tableau de bord
Kontrolle der Bremsanlage (Leitungen, Schläuche, Bremszangen, Anschlüsse; Über-
prüfung der Warnleuchten im Armaturenbrett
Controllo dello stato di usura delle superfici frenanti (dischi, pastiglie); sostituire se
necessario
Inspect state of wear of braking surfaces (discs, pads). Change if necessary
19
Contrôler l'état d'usure des surfaces de freinage (disques, plaquettes). Remplacer si nécessaire
Prüfung des Verschleißzustandes der Bremsoberflächen (Scheiben, Beläge). Austau-
schen sofern erforderlich
Controllare il giuoco pedale freno e il funzionamento del freno a mano
Check brake pedal free play and the operation of the handbrake
20
Contrôler le jeu de la pédale de frein; contrôler le functionnement du frein de stationnement
Kontrolle des Spiels des Bremspedals, Funktion der Handbremse prüfen
Controllare il serraggio degli organi delle sospensioni
Check suspension part tightening
21
Contrôler le serrage des organes des suspensions
Schraubverbindungen der Radaufhängungsteile kontrollieren
Controllare
gli organi di direzione, la protezione degli snodi, le cuffie sulla
cremagliera, sulle leve sterzo e sui semiassi
Check steering components, joint protection and boots on the steering rack, steering
levers and on the axle-shafts
22
Contrôler les éléments de direction, la protection des rotules, les soufflets sur la
crémaillère, sur les leviers de direction et sur les arbres de roue
Lenkung prüfen, Gelenkmanschetten und Faltenbälge an Zahnstangenlenkung, Spurst-
angen und Antriebswellen kontrollieren
M
A
K
- C
ANUTENZIONI
NNUALI
M PERCORSI
OVERED
Y
EARLY MAINTENANCE
E
A
NTRETIENS
NNUELS
10.000 30.000 50.000 70.000 90.000 110.000
J
W
ÄHRLICHE
ARTUNG
Sostituire ogni 2 anni - Replace every two years
Remplacer tous les 2 ans - Ersetzen alle 2 Jahre
K
- K
- G
K
M
M PARCOURUS
EFAHRENE
M
1
2
3
4
5
6
7
8
5.7

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents