Download Print this page

COMPANION 25784 Instruction Manual page 33

Advertisement

3
_)
8. Parking
brake
Connect the parking brake in the following way:
1.
Press down the brake pedal to bottom position.
2.
Move the parking brake lever upwards and hold in this
position.
3.
Release the brake pedal.
To release the parking brake all that is necessary is to push
down the brake pedal.
8, FeststeUbremse
Die Feststellbremse wie folgt ansetzen:
1, Bremspedal ganz durchtreten.
2.
Feststeltbremshebet nach oben f5hren und in dieser
Stellung halten,
3.
Bremspedal Ioslassen.
Die Feststellbremse wird durch einfache Bet_tigung des
Bremspedals wieder gel6st.
9. Choke
control
When the engine is cold the choke should be pulled out
before starting. When the engine has started and is running
smoothly push the choke in.
_)
9. Kaltstartregler
Bei kaltem Motor istder Kaltstartregler herauszuziehen, bevor
ein Startversuchgemacht wird. Nach Anspringen des Motors
und bei gleichm_Bigem Motorlauf istder Kaltstartregler wieder
zurGckzuschieben.
A
8. Frein de stationnement
Pour enelencher le frein de stationnement :
1. Enfoncer _ fond la pedale d'embrayage/frein.
2.
Relever vers le haut le levier du frein de stationnement
et le maintenir dans cette position.
3.
Rel&cher la pedale d'embrayage/frein.
Rel&cher le levier
du frein de stationnement
qui restera dans sa position
verrouillee (en haut).
Pour desserrer le frein de parking, il suffit d'enfoncer la pe-
dale d'embrayaoe/frein
pour que te levier du frein deparking
soit deverrouille et qu'il revienne automatiquement
dans sa
position de repos.
8. Freno de estacionemiento
Apliqueel freno de estacionamiento de la manera siguien-
te:
1. Apriete et pedal del freno hasta el fondo.
2. Tire de la palanca de freno hacia arriba y mant_ngata en
esta posici6n.
3.
Suelte el pedal•
Para desaplicar el freno de estacionamiento sblo es necese-
rio apretar el pedal del freno.
(_)
8. Freno di parcheggio
Azionare il freno di parcheggio nel modo seguente:
1. Premere il pedale freno/frizione a fondo.
2.
Tirare verso I'alto la leva del freno e.
3.
Rilasciare il pedale,
Per disattivare il freno di parcheggio premere il pedale.
(_
8, Parkeerrem
Schakel de parkeerrem in als volgt:
1. Druk de rempedaal in tot op de bodem.
2.
Breng de parkeerremhendel naar boven en houdt hem
in deze stand,
3.
Laat de rempedaal los.
Om de parkeerrem vrij te maken, behoeft u alleen de rem-
pedaal in te drukken.
(_
9. Starter
Lorsque |e moteur est froid, tirer te bouton de commande
du starter avant d'essayef de demarrer. D_s que le moteur
a d_marrd et tourne r_guli_rement, repousser le booton de
commande.
_)
9. Estranguledor
Cuando el motor estd.frio extraer el estrangulador antes dein-
tentar el arranque. Cuando ha arrancado el motor y func ona
con regularidad, introducir el estrangulador.
(_)
9. Choke
In caso di partenza a freddo tirare in fuori il comando dello
choke prima di mettere in moto. Dopo rawiamento
ripremere
in posizione di riposo quando il motore gira regolarmente,
33
(_
9, Chokeregelaar
Bij een koude motor dient de hendel te worden uitgetrokken,
alvorens een startpoging wordt gedaan. Wanneer de motor
is gestart en gelijkmatig Ioopt, dient de hendel te worden
ingeschoven.

Advertisement

loading