Download Print this page

Craftsman 27705 Instruction Manual page 38

Advertisement

4
f
(ADD"-
_'--FULL
CAUTION
-
DO
Oil level
The combined oil refilling cap and the oil stick is accessible
when the bonnet is lifted forwards. The oil level in the engine
should be checked before each run. Make sure that the
tractor is horizontal Unscrew the oil stick and wipe clean.
Replace the oil stick and screw tight. Remove again and
check the level.
@
(}lstand
Der mit dem Mel3stab kombinierte 01einf_lldeckel ist nach
Aufklappen der Motorhaube zugSnglich. Den OIstend im
Motor vor jeder Fahrt pr0fen. Dabei darauf achten, dab die
Maschine waegrecht steht. Olmel3stab herausechrauben
und abwiechen.
Mel3stab wieder
lest
einschrauben,
nochmals herausnehmen und den Olstend ablesen.
@
Niveau
d'huile
L'orifice de remplissage d'huile, qui contient aussi la jauge,
est accessible apr_s avoir fait basouler le capot moteur vers
I'avant. Le niveau d'huile dens le moteur doit _tre v6rili_
cheque utilisation. S'assurer que la machine est bien sur
terrain plat. D_visser le bouchon, retirer la jauge d'huile et
ressuyer. Remettre la jauge, la visser. L'enlever de nouveau
et relever le niveau d'huile sur la jauge.
_)
Nivel de aceite
La tapa combinada para el Ilenado de aceite y para la varilla
de nivel queda accesible despues de haber levantado
hacia adelante el capb del motor. El nivel de aceite del motor
debe controlarse cada vez que se pone en marsha.
Asegt_rese
de
que
la m_.quina
estd
horizontal.
Descenrosque la vadlla y sdquela. Vu_lvala a colocar.
Enr6squela. Quitela otra vez y lea el nivel de aceite.
(_)
Uvello delrolio
Sollevareil cofenoper accedere al tappo/asticella delrolio.
Conb_lare eempre rolio pdma di awiare n motore. La
macchina deve essere in piano. Svitare rasticella e
asciugada. Rimontare e ewitare. Togliere di nuovo e
contrellare il livello.
Oliepeil
De geoombineerde
olie-bijvuldop
en peiistok worden
bereikbaer, nadat de rsotorkap is opengeklapL Het oliepeil
in de motor dient v6br ieder gebruik te worden gecontroleerd.
Zorg ervoor dat de maaier hodzontaal staat. Schroef de
oliepeilstok eruit en maak hem cchoon. Schreef de peilstok
er opnieuw in. Dreai vast en haal hem er weer uit en lees het
oliepeil el.
_The
oil level should lie between the two markings on the oil
stick. If more oil is needed add SAE 30 oil to the =FULL"
marking. SAE 5W-30 oil should be used dudng the winter
(below freezing point).
(_Der
Olstend soil zwischen den beiden Marken auf dem
Mef_stab liegen. Wenn dies nicht der Fall ist, Motor/51SAE30
bis zur Marke "FULL einf011en.Im Winter (bei Frostgefahr)
ist MotorSI SAE 5W-30 anzuwenden.
(_Le
niveau d'huile dolt se treuver entre les deux mp_res sur
la jauge. Sinon, faire I'appoint avec de rhuile moteur SAE 30
jusqu'au rep6re maxi (FULL). En hiver (au-dessous de 0_),
il faut utiliser de rhuile moteur SAE 5 W-30.
_EI
nivel de aceite ha de ester entre las dos mamas de la
vadlla. Si no es este el caso, afiadir aceite pare motor SAE
30 hasta la marsa de "FULL" (lleno). En inviemo (a
temperaturas bajo cero) hay que utilizar aceite de motor SAE
5W-30.
(_
L'olio deve essere tra i due contrassegni sull'asticella. Se
necessario rifomire con olio SAE 30, fino al segno =FULL".
In invemo (sotto 0°) usare olio SAE 5W-30.
(_Het
oliepeil dient tussen de beide markeringen op de stok
te liggen. AIs dit niet het geval is, meet u met SAE 30 tot het
"FULL"-merk bijvullen. 'S-wintem (onder bet vriespunt) dient
motorolie SAE 5W-30 te worden gebruikt.
(_
Tire air pressure
Check the tire pressure regulady. The pressure in the fronttire
shouldbe 1 bar (14 PSI) and 0.8 bar (12 PSI) in the back tires.
@
Reifendruck
Den Luftdruck in den Reifen regelm_,f3ig prt3fen. Der Druck
in den Vorderreifen soil 1 bar betragen, in den Hinterreifen
0,8 bar.
®
@
Q
@
38
Pression
de gonflage
des pneus
V_dfier rdguli_rement la pression de gonflage des pneus. La
pression d'air dens les pneus dolt _tre de 1 bar & ravant et de
0,8 bar _ rarri_re.
Presi6n
de inflado
de los neumdticos
Comprobar regularmente la presi6n de infladode los neum&ti-
cos. En los delanteros ha de ser de 1 bar yen los traseros de
0,8 bar.
Pressione
pneumatici
Controilare la pressione con regolarit_,. Pneumatici anteriod
1 bar e postedori 0,8 bar
De luchtdruk
in de banden
Contreleer regelmatig de luchtdruk in de banden. De druk in
de voorbanden dient 1 bar en in de achterbanden 0,8 bar te
zijn.

Advertisement

loading