Craftsman 25421 Instruction Manual page 72

Table of Contents

Advertisement

For best results
blades must be
mower
kept sharp. Replace
bent or damaged blades.
BLADE REMOVAL
Raise mower to highest position to allow access to
blades.
Remove hex bolt, lock washer and flat washer securing
blade.
Install new or resharpened
blade with trailing edge up
towards deck as shown.
IMPORTANT: To ensure proper assembly, center hole in blade
must align with star on mandrel assembly.
Reassemble
hex bolt, lock washer and flat washer in
exact order as shown.
Tighten bolt securely (37-47 Nm).
IMPORTANT:
Blade bolt is grade 8 heat treated
F0r beste M_.hergebnisse mQssen die Messerbalken immer
optimal
geschtiffen sein. Wechsetn
Sie verbogene
oder
besch_.digte Messerbalken sofort aus.
WECHSELN
DER MESSERBALKEN:
Fahren Sie das M_.hdeck in die h6chste Position, um
Zugriff zu den Messerbalken zu bekommen.
L6sen Sie die Sechskantschraube,
die Sicherungss-
cheibe und die Unterlegscheibe,
die den Messerbalken
fixieren.
Montieren
Sie den neuen bzw. den neu gesch_.rften
Messerbalken, wobei die hintere (Hilfschneid-) Kante wie
abgebildet nach oben zur Plattform zeigen muB.
WlCNTIG: Um eine richtige Montage zu gew_.hrleisten, muB
die Zentrierbohrung
des Messerbalkens
mit der Messerauf-
nahme 0bereinstimmen.
Montieren Sie nun in der beschriebenen
Reihenfolge die
Sechskantschraube,
die Sicherungsscheibe
sowie die
Unterlegscheibe.
Ziehen Sie die Schrauben gut fest (37-47 Nm).
WlCHTIG:
Die Sechskantschraube
des Messerbalkens
ist
w_.rmebehandett.
(_
Pour avoir une bonne qualite de coupe, it est indispensable
que les lames soient bien affQtees. Remplacer immediate-
ment tes lames endommagees
ou tordues.
POUR REMPLACER
LES LAMES:
Retever le carter de coupe au maximum afin d'avoir acces
aux lames.
Devisser la vis & t_te hexagonate avec la rondelle frein
et la rondelte plate qui fixent la lame sur le moyeu.
Mettre en place la nouvelle lame, ou la lame d'origine
reaffQt6e, avec le tranchant tourne vers le haut comme
indiqu&
ATTENTION:
Pour que la lame soit bien montee, I'alesage
central en forme d'etoile de la lame dolt _tre parfaitement
emboft6 sur I'etoile du moyeu.
Revisser la vis & t_te hexagonale avec sa rondelte frein
et sa rondetle plate en respectant l'ordre prescrit.
Serrer la vis avec un couple de serrage (37-47 Nm).
ATTENTION:
La vis de fixation de ta lame a et6 traitee ther-
miquement en classe 8, bien respecter le couple de serrage.
Para alcanzar resuttados mejores las cuchitlas de ta segadora
hay que mantenerlos afilados, sustituya las cuchitlas torcidos
y estropeados.
C'MO DESMONTAR LAS CUCHILLAS
Eleve la segadora hasta su posici6n m_.s alta para poder
alcanzar las cuchitlas.
Desentornitle
et tornillo de cabeza de seis facetas, la
arandela etastica (de resorte) y la arandeta ptana que
sujetan la cuchilla.
Monte la cuchilla nueva o afilada con el canto trasero
hacia arriba adjunto a la ptataforma como indicado.
IMPORTANTE:
Para asegurar un montaje correcto el orifi-
cio central de la cuchitla hay que ajustarlo a la estretla det
mandril.
Monte otra vez et tornillo de cabeza de seis facetas, la
arandeta elastica y la arandela ptana en sucesion exacta
como es indicado.
Apriete estabtemente el tornitlo (37-47 Nm).
IMPORTANTE:
Et tornitlo de la cuchilla es de tratamiento
termico-clase
8.
Per avere il migliore risultato ditagtio, e necessario che le lame
(_ siano ben affilate. Sostituirle se usurate o danneggiate.
RIMOZIONE DELLE LAME
Sollevare la macchina per avere accesso alle lame.
Disserrare il butlone atesta esagonate, la rondetla etastica
e la rondella piatta che fissano la lama.
Montare una nuova lama o una lama con palettaura
posteriore rivolta verso il piatto, come indicato.
ATTENZlONE:
Per assicurare un buon fissaggio
centrale
della lama, e necessario che questa combaci perfettamente
con il mozzo.
*
Montare il nuovo bullone a testa esagonale, la rond ella etas-
tica e la rondella piatta netl'ordine esatto, come indicato.
*
Restringere bene il buttone di btoccaggio della lama (37-
47 Nm).
ATTENZlONE:
II buttone di bloccaggio
della lama e stato
sottoposto a trattamento termico di classe 8.
Voor de beste resuttaten
moeten de maaimessen
scherp
(_) gehouden worden. Vervang gebogen of beschadigde messen.
MES VERWIJDEREN
Zet de maaier in de hoogste stand om bij de messen te
kunnen.
Verwijder de zeskantbout, de veerring, en vlakke ring die
het mes op zijn plaats houden.
Monteer een nieuw of gestepen mes waarbij het sleep
(hulp) mes omhoog naar het maaidek gericht moet zijn,
zie afbeetding.
BELANGRIJK:
Om zeker te zijn van goede montage moet het
centrumgat in het mes passen met de ster op de mandrijn.
Bevestig de zeskantbout, veerring en vtakke ring weer in
precies dezetfde volgorde als op de afbeetding te zien is.
Haal de bouten stevig aan (37-47 Nm).
BELANGRIJK:
De bout van het mes is warmtebehandetd
volgens ktasse 8.
72

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents