Craftsman 25403 Instruction Manual page 35

Hide thumbs Also See for 25403:
Table of Contents

Advertisement

®
®
iMPORTANT! COLD STARTING FOR HYDRO
COLD STARTING FOR HYDRO (BELOW40°F[4°C]) -AFTER
STARTING ENGINEAND
BEFORE DRIVING, LETTRANS-
MISSION WARM UP FOR ONE (1) MINUTE BY PLACING
MOTION CONTROL
LEVER IN NEUTRAL (N) POSITION
AND RELEASING CLUTCH/BRAKE
PEDAL.
WICHTIG!
KALTSTARTEN
FOR MASCHINEN
MIT
HYDROSTATISCHEM
GETRIEBE
FORTEMPERATUREN
UNTERHALBVON
40 ° (4°C). NACH
DEM ANLASSEN
DES MOTORS
DAS GETREBE
(1)
MINUTE LANG AUFW,_RMEN LASSEN, BEVOR LOSGE-
FAHREN WIRD.
HIERZU DAS SCHALTGETRIEBE
IN.
@
@
ATTENTION
: DEMARRAGE
A FROID D'UNE
TRANSMISSION
HYDROSTATIQUE.
PAR UNE TEMPERATURE
INFEREURE
A 4°C : APRES
AVOIR DEMARRE LE MOTEUR ETAVANT DE DEPLACER
LE TRACTEUR,
LAISSER
LA TRANSMISSION
SE RE-
CHAUFFER PENDANT UNE MINUTE OU PLUS, EN PLA-
CANT LA COMMANDE
DE VlTESSE SUR SA POSITION
NEUTRE (POINT MORT) ET EN RELACHANT
LA PEDALE
D'EMBRAYAGE/FREIN.
IMPORTANTE!
EMPESO
EN FRiO PARA HIDROS-
TATLCO
PARATEMPERATURA
MENOR OUE40°F (4°C). DESPUE_S
DE HABER EMPESADO
EL MOTOR Y ANTES DE CON-
DUCIR,
DEJE QUE
LA TRASMICION
SE CALIENTE
DURANTE (1) MINUTO PONIENDO EL DISPOSITIVO
DE
CAMBIO A NEUTRO (N) Y SOLTANDO EL PEDAL DEL
EMBRAGUE/FRENO.
ATTENZIONE!
AWIAMENTO
A FREDDO
PER
TRASMISS_ON!
@
PER TEMPERATURE
INFERIORI AL 40°F (4°C). DOPP
AVER AVVIATO IL MOTORE, E PRIMA DI METTERLO IN
AVANZAMENTO,
LASCIARE
RISCALDARE
IL GRUPPO
TRASMISSIONE
PER UN (1) MINUTO
METTENDO
IL
CAMBIO IN FOLLE E DISINNESTANDO
IL PEDALE DEL
FRENO/FRIZlONE.
BELANGRIJK!
LOUD STARTEN VOOR HYDRO
VOOR TEMPERATUREN
ONDER 40°F (4°C).
NA HET
TARTEN VAN DE MOTOR EN V00R
HET RIJDEN DE
TRANSMISSIE
(1) MINUUT WARM LATEN LOPEN DOOR
DEVERSNELLINGSHENDELIN
NEUTRAALTE PLAATSEN
EN HET REM/KOPPELINGSPEDAAL
LOS TE LATEN.
@
PURGETRANSMISSlON
To ensure proper operation and performance,
it is recom-
mended that the transmission
be purged before operating
tractor for the first time.
This procedure will remove any
trapped air inside the transmission which may have developed
during shipping of your tractor.
iMPORTANT:
SHOULD YOUR TRANSMISSION
REQUIRE
REMOVAL FOR SERVICE OR REPLACEMENT, FSHOULD
BE PURGEDAFTER
REIN STALLATION BEFORE OPERAT-
iNG THE TRACTOR.
Park tractor on level surface so it will not rotJin any direc-
tion. Parking brake must be disengaged for the following
procedure.
®
@
Disengage transmission
by placing freewheel control in
freewheeling
position.
Start engine and move throttle control to slow position.
Be sure parking brake is not engaged.
Move motion control lever to full forward position and hold
for five (5) seconds.
Move lever to full reverse position
and hold for five (5) seconds.
Repeat this procedure
three (3) times.
Move motion control lever to neutral (N) position.
Stop tractor by turning ignition key to "OFF" position.
Engage transmission
by placing freewheel
control in
driving position.
Start engine and move throttle control to slow position.
Drive tractor forward for approximately
5 feet then back-
wards for 5 feet. Repeat this driving procedure 3 times.
Your tractor is now ready for normal operation.
ENTLUFTEN
DES GETRIEBES
Um vorschdftsm&Bigen
Betrieb und einwandfreie
Leistungs-
f&higkeit des Getriebes zu gew&hrleisten,
soJlte dieses vor
der ersten Inbetriebnahme
des Traktors entl0ftet werden. Auf
diese Weise wird sichergestetlt,
dab s&mtliche Luftbtasen,
die sich w&hrend des Transports des Traktors im Getriebe
gebildet haben k6nnten, entfernt werden.
WlCHTJG: FALLS DAS GETREBE
FOR ETWAIGE WAR-
TUNGSARBEITEN
ODER
ZUM ERSATZ
AUSGEBAUT
WERDEN MUSS, SOLLTE ES NACH DEM WIEDEREINBAU
IM TRAKTOR ENTLOFTET WERDEN, BEVOR DIESER IN
BETRIEB GENOMMEN WIRD.
Den Traktorauf ebenem Boden abstellen und sicherstellen,
dab er nicht ins Rotlen kommen kann. FOrdiesen Vorgang
kann die Feststellbremse
nicht eingelegt werden.
Das Getriebe auskuppeln, indem die Freilauf-Schaltung
auf Freilauf geschaltet wird.
Den Motor anlassen und die Gasbedienung auf langsamen
Leedauf stellen. Sicherstellen,
dab die Feststellbremse
nicht eingelegt ist.
Den Gangschalthebel ganz in die Vorw&rtsstetlung r0cken
und f0nf (5) Sekunden festhalten. Dann den Hebel ganz
in die R0ckw&rtsstellung
r0cken und ebenfaJJs f(Jnf (5)
Sekunden lang festhalten. Dieses Verfahren dreimal (3)
wiederhoten.
Den Gangschalthebel auf die NeutraI-Stellung (N) r0cken.
Den Traktor abstellen, indem der Z0ndschl0ssel
in die
'_,US" (OFF) Stellung gedreht wird.
Die Freilauf-Schaltung
in die Fahrtstellung
r0cken, um
das Getriebe einzukuppeln.
Den Motor anlassen und die Gasbedienung auf langsamen
Leerlauf stellen.
Den Traktor etwa 1,50 m (5 ft) weit nach vorne fahren
und dann um etwa 1,50 m (5 ft) zur0cksetzen.
Dieses
Verfahren dreimal wiederhoten.
Der Traktor ist jetzt normal betriebsbereit.
PURGE
DE LA TRANSMISSION
Pour assurer un fonctionnement
et un rendement corrects,
il est recommand@ de purger ta transmission avant d'utiJiser
le tracteur pour la premiere fois. Cette operation supprimera
I'air emprisonn@ & I1nterieur de la transmission
pendant le
transport du tracteur.
ATTENTION!
SI LA TRANSMISSION
A ETE DEPOSE
POUR SON ENTRETEN OU SON REMPLACEMENT,
ELLE
DEVRA ETRE PURGEE APRES SON REMONTAGE
ET
AVANT REUTIMSATION
DU TRACTEUR.
35

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents