Craftsman 25403 Instruction Manual page 31

Hide thumbs Also See for 25403:
Table of Contents

Advertisement

4, Before
starting.
4, MaBnahmen
vor dem
An|assert,
4, Avant
de d marrer,
4, Antes
de| arranque,
4, Prima
de||'avviamento,
4, Maatrege|en
v66r
her starten,
@
Filling
up
The engine should be run of pure (not oil mixed) unleaded
petrol.
Do not fill beyond the lower edge of the filling hole.
Do not fill over max level.
WARNING!
Petrol is highly flammable. Proceed with care and fill up with
petrol outdoors. Do not smoke when filling with petrol or fill
up when the engine is warm. Do not overfill the tank since the
pertrot can expand and overflow. Make sure that the petrol
cap is securely tightened after filling. Store petrol in a coot
place in an appropriate container for engine fuel. Check the
petrol tank and pipes.
Tanken
Der Motor ist mit reinem, bleifreiem Benzin (nicht 6tgemischt)
zu fahren. Das Benzin darf h6chstens bis zur Unterkante der
EinfOtl6ffnung gefOtlt werden.
WARNUNG!
Benzin ist sehr feuergef&hdich. Mit Vorsicht vorgehen und nur
im Freien Tanken. Beim Tanken nicht rauchen. Nicht Benzin
einfOllen, wenn der Motor warm ist. Den Tank nicht so vie{
f0tlen, dab sich das Benzin ausdehnen
kann und dadurch
OberflieBt. Darauf achten, dab der TankverschluB nach dem
Tanken gut festgezogen wird. Benzin an einer k0hten Stelle in
Motorbenzinkanistern
verwahren. Benzintank und Leitungen
regeim&Big prOfen.
_R)
P_ein de ¢arburant
Utiliser de I'essence pure (sans ajouter d'huile) sans pJomb.
Remplir le reservoir jusqu'au
bord inferieur de I'orifice de
remplissage, jamais plus haut.
ATTENTION!
Uessence est un produit inflammable. Prendre les precautions
n@cessaires et faire le ptein en exterieur. Ne jamais fumer
Iors du remplissage du reservoir, ou & proximite, et ne pas
refaire le plein tant que le moteur est encore chaud. Ne pas
trop remptir le reservoir, penser a I'expansion de I'essence
la chaleur ce qui risquerait d'entrai"ner le debordement
du
reservoir. Toujours s'assurer, apres le plein, que le bouchon
du reservoir est correctement
visse et serre. Conserver
I'essence dans un recipient specialement
con(_u a cet effet et
dans un tocal frais et aer& V@rifier r@gutierement le reservoir
et le circuit d'alimentation
en carburant.
@
Reposici6n
de combustible
El motor ha de funcionar con gasotina pura (sin mezcia de
aceite), sin ptomo.
El nive{ no ha de sobrepasar
el borde
inferior del orificio de Ilenado.
ADVERTENClA!
La gasolina es muy inflamabte. Proceda con cuidado y haga
la reposici6n al aire libre. No fume durante la reposici6n y
noponga gasolina cuando el motor est& caliente. No Ilene
demasiado el dep6sito, puesto que la gasotina puede expansio
narse y rebosar. Despues de{ repostado asegOrese de que ta
tapa del dep6sito est& bien apretada. Aimacene el combustible
en un lugar fresco y en un recipiente destinado a este fin.
Controte el dep6sito y tuberias de combustible.
Rifornimento,
Usare benzina senza piombo, non miscela.
Rifornire fino al
bordo infedore del bocchettone di rifornimento.
@
PERIOOLO!
Non fumare e non fare rifornimento
a motore caldo. Non
riempire troppo per evitare fuoriuscite di benzina. Chiudere
bene il tappo del serbatoio. Conservare ilacrburante al fresco.
Controtlare tubazioni e serbatoio.
Tanken
De motor dient te Iopen op schone (niet met eli gemeng de)
Ioodvrije benzine. Tank niet meet benzi ne dan tot de onderste
rand van het vulgat.
WAARSOHUWING!
De benzine is zeer brandgevaariijk.
Wees voorzichtig en tank
buitenshuis. Rook niet bij het tanken en vul niet bij, wanneer
de motor warm is. Doe niet te vee{ in de tank, daar de benzine
kan expanderen
en overstromen.
Zorg dat na het tanken
de benzinedop er goed op zit. Bewaar de brandstof op een
koete plaats in een jerrycan voor motorbrandstof.
Controleer
benzinetank en brandstofleidingen.
31

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents