C Attelage - SKY Agriculture Easy Drill 3020 Original Instructions Manual

Table of Contents

Advertisement

Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung
C
A
TTELAGE
Lors de la phase d'attelage il convient de ne jamais se
placer dans la zone hachurée .
Le semoir s'attelle au bras inférieur du relevage hydraulique cat
3-2.
- Après attelage, tendre légèrement les stabilisateurs latéraux
de bras de relevage pour limiter les mouvements de la fl èche
lors des manœuvres et opérations de transport.
Sur la route :
- Respecter le code de la route.
- Respecter le PTAC et la vitesse maximum autorisée de la
machine.
- Respecter la hauteur d'attelage , pour le transport 1130
mm.
- Mettre l'essieu en butée sur les cales .
Au transport le semoir doit toujours reposer
sur les sécurités sous peine d'endommager
les vérins et le système hydraulique.
C
H
ITCHING
During the coupling phase, you should never stand in
the zone with the dotted lines .
The seed drill hitches to the lower arms of the category 3/2
hydraulic lifting mechanism.
- After hitching up, slightly tighten the lifting arm side stabilizers
to limit the movement of the draw bar during manoeuvres
and transport operations.
On the road:
- Follow the rules of the road
- Respect the GVWR and maximum authorised speed for the
machine.
- Respect the coupling height , for transport 1130 mm.
- Place the axle up against the chocks .
In transport the seed drill must always rest on
the safety mechanisms to avoid any risk of
damaging the actuators and the hydraulic
system.
C
A
NBAU
Stellen Sie sich während der Anbauphase niemals in
den schraffi erten Bereich .
Die Sämaschine wird am Unterlenker des Hydraulikkrafthebers
cat. 3-2 angekuppelt.
- Nach dem Anbau sind die Seitenstabilisatoren des Hubarms
leicht festzuziehen, um die Bewegungen des Auslegers
während des Fahrens und den Transportvorgängen zu
begrenzen.
Auf der Strasse:
- Die Straßenverkehrsordnung ist zu respektieren.
- Das zulässige Gesamtgewicht und die zulässige
Höchstgeschwindigkeit der Maschine sind einzuhalten.
- Die Anbauhöhe
beachten, für den Transport sind das
1130 mm.
- Die Achse gegen Anschlag an die Distanzstücke
Während des Transports muss die Drill-
maschine stets auf den Arretiersicherungen
aufl iegen, da sonst die Zylinder und das
Hydrauliksystem beschädigt werden.
Mettre le cordon de sécurité
homologuation France (RPT).
Au travail :
- La hauteur d'attelage
distance (rotule / sol de 450/500mm)
Au remisage :
Les fl exibles hydrauliques sont rangés sur le support
Baisser la machine mais toujours laisser l'essieu en contact
ferme au sol. La machine ne doit en aucuns cas reposer
exclusivement sur ses lignes de semis.
Toujours dételer la machine sur un plan horizontal.
Pour l'homologation RPT (France)
- Placer une cale de part et d'autre d'une roue.
Utiliser pour cela les cales
Lors du montage de la fl èche assurez vous de passer les fl exibles
et câbles dans la fl èche pour les protéger des pneus du tracteur
Apply the safety cordon
France (RPT).
When working:
- The coupling height
respected (ball joint / ground = 450/500mm)
When storing:
The hydraulic hoses should be stored under the support
Lower the machine but always leave the axle in fi rm contact
with the ground. The machine must never rest exclusively
on its sowing lines.
Always unhitch the machine on fl at ground.
For RPT approval (France)
- Place a chock on each side of a wheel.
Use the chocks
When fi tting the boom ensure that the hoses and cables are
routed inside the boom to protect them from the tractor tyres
Im Falle einer Frankreich-Zulassung (RPT) das Sicherheitsseil
anbringen.
In Betrieb:
- Die Anbauhöhe
(Kugel / Boden = 450/500 mm)
Abstellen der Maschine:
Die Hydraulikschläuche werden in der Halterung
verstaut.
Maschine ablassen, die Radachse muss jedoch fest
den Boden berühren. Die Maschine darf auf keinen Fall
ausschließlich auf den Säreihen aufl iegen.
Maschine stets auf einer waagerechten Fläche
abbauen.
Für die RPT-Zulassung (Frankreich)
- Ein Rad beidseitig mit einem Unterlegkeil sichern.
stellen.
Dafür sind die Unterlegkeile
Maschine zu verwenden.
Achten Sie bei der Montage der Deichsel darauf, dass Sie die
Schläuche und Kabel durch die Deichsel führen, um sie vor den
Traktorreifen zu schützen.
dans le cas d'une
est importante, respecter la
fournies avec la machine.
in the case of France approval
is important, the distance must be
supplied with the machine.
ist wichtig, den Abstand beachten
aus dem Lieferumfang der
2
FR
.
EN
.
DE
39

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

Easy drill 4020

Table of Contents