Table of Contents
  • Table of Contents
  • 4R118
  • Gebrauchsanweisung
  • Instructions D'utilisation
  • Istruzioni Per L'uso
  • Instrucciones de Uso
  • Manual de Utilização
  • Gebruiksaanwijzing
  • Bruksanvisning
  • Brugsanvisning
  • Bruksanvisning
  • Käyttöohje
  • Instrukcja Użytkowania
  • Návod K Použití
  • Instrucţiuni de Utilizare
  • Upute Za Uporabu
  • Navodila Za Uporabo
  • Инструкция За Употреба
  • Οδηγίες Χρήσης
  • Руководство По Применению
  • 取扱説明書
  • 使用说明书
  • 사용 설명서

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 7

Quick Links

Gebrauchsanweisung .............................
Instructions for use .................................
Instructions d'utilisation...........................
Istruzioni per l'uso ..................................
Instrucciones de uso ...............................
Manual de utilização................................
Gebruiksaanwijzing.................................
Bruksanvisning.......................................
Brugsanvisning ......................................
Bruksanvisning.......................................
Käyttöohje..............................................
Instrukcja użytkowania.............................
Használati utasítás ..................................
4
Návod k použití.......................................
7
Instrucţiuni de utilizare.............................
10
Upute za uporabu ...................................
13
Navodila za uporabo ...............................
17
Návod na používanie ...............................
20
23
Kullanma talimatı ....................................
27
Οδηγίες χρήσης .....................................
30
33
取扱説明書.............................................
36
使用说明书.............................................
39
사용 설명서............................................
43
46
49
53
56
59
62
66
69
72
76
79
82

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Otto Bock 4R118

  • Page 1: Table Of Contents

    4R118 Gebrauchsanweisung ......Návod k použití........Instructions for use ......... Instrucţiuni de utilizare......Instructions d'utilisation......Upute za uporabu ........Istruzioni per l’uso ........Navodila za uporabo ....... Instrucciones de uso ....... Návod na používanie ....... Manual de utilização........ Инструкция за употреба ......
  • Page 4 Feuchtigkeit: relative Luftfeuchtigkeit: 20 % bis 90 %, nicht kon­ 1.1 Konstruktion und Funktion densierend Die Adapterplatte 4R118 wird zwischen Schaftansatz und Schaftadap­ ter einer TF-Prothese montiert. Sie dient der Verlagerung des Prothe­ Unzulässige Umgebungsbedingungen senkniegelenks nach posterior. Die Adapterplatte erlaubt eine Verla­...
  • Page 5: 4R118

    Warnung vor möglichen technischen Schäden. 4 Lieferumfang HINWEIS 4R118 3.2 Allgemeine Sicherheitshinweise Menge Benennung Kennzeichen VORSICHT! Gebrauchsanweisung – Adapterplatte – Zylinderschraube 501T61=M6x12 Verletzungsgefahr und Gefahr von Produktschäden Zylinderschraube 501T61=M6x25 ► Halten Sie das Einsatzgebiet des Produkts ein und setzen Sie es...
  • Page 6 ► Halten Sie die vorgegebenen Anzugsmomente ein. 6 Reinigung ► Beachten Sie die Anweisungen zur Länge der Schrauben und 1) Das Produkt mit einem feuchten, weichen Tuch reinigen. zur Schraubensicherung. 2) Das Produkt mit einem weichen Tuch abtrocknen. 3) Die Restfeuchtigkeit an der Luft trocknen lassen. Montieren am Schaftansatz >...
  • Page 7 Unacceptable environmental conditions 1.1 Construction and Function Chemicals/liquids: fresh water, salt water, perspiration, urine, The 4R118 adapter plate is installed between the socket attachment acids, soapsuds, chlorine water block and the socket adapter of a TF prosthesis. It shifts the prosthet­...
  • Page 8: Instructions For Use

    3.1 Explanation of warning symbols 4 Scope of delivery Warning regarding possible risks of accident or CAUTION injury. 4R118 Quantity Designation Reference num­ Warning regarding possible technical damage. NOTICE 3.2 General safety instructions...
  • Page 9 ► NOTICE! Grind parallel to the distal surface of the socket Fastening the socket adapter attachment block to avoid damage to the load-bearing ► To connect the adapter plate to a socket adapter, use structures. 501S41=M6x16 countersunk screws. Sand down the excess laminate on the distal end of the prosthetic >...
  • Page 10 The manufacturer warrants this device from the date of purchase. The 1.1 Conception et fonctionnement warranty covers defects that can be proven to be a direct result of plaque d’ajustement 4R118 montée entre l’embase flaws in the material, production or construction and that are reported d’emboîture et l’adaptateur d’emboîture d’une prothèse TF.
  • Page 11 2 Utilisation conforme Mise en garde contre les éventuels dommages AVIS techniques. 2.1 Usage prévu Le produit est exclusivement destiné à l’appareillage exoprothétique 3.2 Consignes générales de sécurité des membres inférieurs. PRUDENCE ! 2.2 Domaine d’application L’utilisation de ce produit est autorisée uniquement dans des pro­ thèses transfémorales (TF).
  • Page 12: Instructions D'utilisation

    4 Contenu de la livraison ► Nettoyez les filets avant chaque montage. ► Respectez les couples de serrage prescrits. 4R118 ► Respectez les consignes relatives à la longueur des vis et au blo­ Quantité Désignation Référence cage des vis. Instructions d’utilisation –...
  • Page 13 ► Effectuez des contrôles de sécurité une fois par an. 10 Caractéristiques techniques Référence 4R118 8 Mise au rebut Poids [g] Il est interdit d’éliminer ce produit n’importe où avec des ordures mé­ nagères non triées. Une mise au rebut non conforme peut avoir des Hauteur du système [mm]...
  • Page 14 Condizioni ambientali consentite 1.1 Costruzione e funzionamento Intervallo temperatura: –10 °C ... +45 °C La piastra adattatore 4R118 viene montata tra l'attacco dell'invasatura Umidità: umidità relativa: 20 % ... 90 %, senza condensa e l'attacco per l'invasatura di una protesi TF. Serve allo spostamento all'indietro dell'articolazione di ginocchio della protesi.
  • Page 15: Istruzioni Per L'uso

    ► Pulire la filettatura prima di ogni montaggio. nenti della protesi e la produzione di rumori. ► Rispettare le coppie di serraggio prescritte. ► Rispettare le istruzioni sulla lunghezza delle viti e sul relativo 4 Fornitura bloccaggio. 4R118 Quantità Denominazione Codice Montaggio sull'attacco dell'invasatura > Utensili consigliati: Istruzioni per l’uso...
  • Page 16 4) Bloccare con del Loctite® le viti a testa cilindrica, inserle nei fori ► In occasione della normale ispezione, è necessario verificare lo oblunghi e serrale a croce (coppia di serraggio: 10  Nm). stato di usura dell’intera protesi. ► Eseguire controlli annuali di sicurezza. Attacco invasatura, disco di Vite a testa cilindrica laminazione...
  • Page 17 1.1 Construcción y función Margen de temperatura: –10 °C a +45 °C La placa adaptadora 4R118 se monta entre la pieza de unión de enca­ Humedad: humedad relativa: del 20 % al 90 %, sin condensación je y el adaptador de encaje de una prótesis transfemoral. Sirve para el desplazamiento de la articulación de rodilla protésica en dirección...
  • Page 18: Instrucciones De Uso

    Advertencias sobre posibles daños técnicos. AVISO 4 Componentes incluidos en el suministro 3.2 Indicaciones generales de seguridad 4R118 Canti­ Denominación Referencia ¡PRECAUCIÓN! Instrucciones de uso –...
  • Page 19 ► ¡AVISO! Pula en paralelo a la superficie distal de la pieza de Montaje del adaptador de encaje unión de encaje para no dañar ninguna estructura portante. ► Para la conexión de la placa adaptadora con un adaptador de en­ Rectifique el laminado que sobresalga del extremo distal del en­...
  • Page 20 1.1 Construção e funcionamento 9.3 Garantía A placa adaptadora 4R118 é montada entre a peça adicional do en­ El fabricante ofrece una garantía para este producto a partir de la fe­ caixe e o adaptador de encaixe de uma prótese TF. Ela tem a função cha de compra.
  • Page 21 2 Uso previsto 3.2 Indicações gerais de segurança 2.1 Finalidade CUIDADO! Este produto destina-se exclusivamente ao tratamento exoprotético das extremidades inferiores. Risco de lesões e de danos ao produto 2.2 Área de aplicação ► Respeite a área de aplicação do produto e não o exponha a esfor­ O produto só...
  • Page 22: Manual De Utilização

    4 Material fornecido ► Cumpra os torques de aperto especificados. ► Observe as instruções relativamente ao comprimento dos para­ 4R118 fusos e à fixação de parafusos. Qtde. Denominação Código Montagem na peça adicional do encaixe Manual de utilização – >...
  • Page 23 10 Dados técnicos ► Verificar a prótese completa quanto à presença de desgastes du­ Código 4R118 rante a consulta de rotina. Peso [g] ► Executar revisões de segurança anuais.
  • Page 24 ► Bewaar dit document. Toegestane omgevingscondities 1.1 Constructie en functie Temperatuurgebied: –10 °C tot +45 °C De adapterplaat 4R118 wordt gemonteerd tussen het kokeraanzetstuk Vocht: relatieve luchtvochtigheid: 20 % tot 90 %, niet condense­ en de kokeradapter van een TF-prothese. Hij is bedoeld om het pro­ rend thesekniescharnier naar posterior te verplaatsen.
  • Page 25: Gebruiksaanwijzing

    ► Houdt u zich aan het toepassingsgebied van het product en stel 4R118 het niet bloot aan overbelasting (zie pagina 24). Aantal Omschrijving Artikelnummer ► Neem de combinatiemogelijkheden/combinatieaansluitingen in de cilinderkopbout 501T61=M6x30 gebruiksaanwijzingen van de producten in acht. Platverzonken bout 501S41=M6x12 ►...
  • Page 26 Montage aan het kokeraanzetstuk 3) Laat het achtergebleven vocht aan de lucht opdrogen. > Aanbevolen gereedschap: 7 Onderhoud momentsleutel 710D20, Loctite® 636K13 ► Voer na de eerste 30 dagen dat de prothesecomponenten zijn 1) Kies de voor het kokeraanzetstuk of de ingietring passende cilin­ gebruikt, een visuele controle en een functiecontrole uit.
  • Page 27 1.1 Konstruktion och funktion De fabrikant verleent garantie op het product vanaf de aankoopdatum. Adapterplattan 4R118 monteras mellan hylsansatsen och hylsadaptern Deze garantie is van toepassing op gebreken die aantoonbaar berus­ på en TF-protes. Den används för att förskjuta protesknäleden i poste­...
  • Page 28: Bruksanvisning

    ändrad gångbild, förändrad positionering av proteskomponenter i för­ ler. Beroende på användarens aktivitetsnivå motsvarar detta en livs­ hållande till varandra och förändrade ljud under användning. längd på maximalt 5 år. 4 I leveransen 3 Säkerhet 4R118 3.1 Varningssymbolernas betydelse Kvanti­ Benämning Artikelnummer Varning för möjliga olycks- och skaderisker.
  • Page 29 ► ANVISNING! Slipa parallellt med hylsansatsens distala yta > Verktyg som behövs: Momentnyckel 710D20, Loctite 241 för att inte skada bärande strukturer. 636K13 Slipa ner det utskjutande laminatet på den distala änden av pro­ 1) Om uttaget för pyramidkopplingen eller pyramidkopplingen teshylsan.
  • Page 30 CE-försäkran om överensstämmelse kan lad­ 1.1 Konstruktion og funktion das ned från tillverkarens webbplats. Adapterpladen 4R118 monteres mellem en TF-proteses hylsteransats 9.3 Garanti og hylsteradapteren. Den har til formål at forskyde protese-knæleddet Tillverkarens garanti för produkten gäller från och med inköpsdatumet.
  • Page 31: Brugsanvisning

    ændret positionering af protesekomponenterne i forhold 3 Sikkerhed til hinanden samt støjudvikling. 3.1 Advarselssymbolernes betydning 4 Leveringsomfang Advarsel om risiko for ulykke og personskade. FORSIGTIG 4R118 Mængde Betegnelse Identifikation Advarsel om mulige tekniske skader. BEMÆRK Brugsanvisning – 3.2 Generelle sikkerhedsanvisninger Adapterplade –...
  • Page 32 4) Sikr cylinderskruerne med Loctite®, stik dem igennem de aflange 5 Indretning til brug huller og fastspænd over kryds (tilspændingsmoment: 10 Nm). FORSIGTIG Hylsteransats, laminerings­ Cylinderskrue Forkert opbygning eller montering skive Risiko for personskade som følge af beskadigede protesekompo­ 501T61=M6x12 nenter 5R1=1, 5R1=2, 5R1=6 501T61=M6x25 ►...
  • Page 33 (EU) 2017/745 om medicinsk udstyr. CE-overensstemmelseser­ 1.1 Konstruksjon og funksjon klæringen kan downloades på fabrikantens hjemmeside. Adapterplate 4R118 monteres mellom hylseansatsen og hylseadapte­ 9.3 Garanti ren på en TF-protese. Den brukes til å forskyve protesekneleddet mot Producenten yder garanti på dette produkt fra købsdato. Garantien posterior, bakover.
  • Page 34 Hylseansats 5R1=1, 5R1=2, 5R1=6, 5R2, 5R6=1, 5R6=2, 3 Sikkerhet 5R6=3 3.1 Varselsymbolenes betydning Hylseadapter 4R22, 4R37, 4R51, 4R55, 4R95 Advarsel mot mulige ulykker og personskader. FORSIKTIG 2 Forskriftsmessig bruk Advarsel om mulige tekniske skader. LES DETTE 2.1 Bruksformål Produktet skal utelukkende brukes til eksoprotetisk utrustning av ned­ 3.2 Generelle sikkerhetsanvisninger re ekstremitet.
  • Page 35: Bruksanvisning

    Montering på hylsefestet 4 Leveringsomfang > Anbefalt verktøy: 4R118 Momentnøkkel 710D20, Loctite® 636K13 Antall Betegnelse Merking 1) Velg sylinderskruer som passer til hylseansatsen eller lamine­ Bruksanvisning – ringsskiven (se utvalgstabell). Adapterplate – 2) Plasser adapterplaten med de avlange hullene mot hylseansatsen...
  • Page 36 1.1 Rakenne ja toiminta Produktet oppfyller kravene i forordning (EU) 2017/745 om medisinsk utstyr. CE-samsvarserklæringen kan lastes ned fra nettsiden til produ­ Adapterilevy 4R118 asennetaan TF-proteesin holkin liitososan ja holk­ senten. kiadapterin väliin. Se on tarkoitettu siirtämään proteesin polviniveltä posterioriseen suuntaan. Adapterilevy sallii siirron 10 mm:n ja 9.3 Garanti...
  • Page 37 ovat käytettävissä yhteensopivilla modulaarisilla liitososilla, ei ole tes­ 2.4 Käyttöikä tattu. Valmistaja on testannut tuotteen 3 miljoonalla kuormitusjaksolla. Tämä vastaa käyttäjän aktiivisuustasosta riippuen enintään 5 vuoden käyttöi­ Yhdistelmärajoitukset Ottobock-komponenteille kää. Tämän tuotteen voi yhdistää Ottobockin seuraaviin komponentteihin: Holkin liitososa 5R1=1, 5R1=2, 5R1=6, 5R2, 5R6=1, 5R6=2, 3 Turvallisuus 5R6=3 3.1 Käyttöohjeen varoitussymbolien selitys...
  • Page 38: Käyttöohje

    Ruuviliitosten vääränlainen asennus sekä havaitaan äänien muodostumista. Loukkaantumisvaara ruuviliitosten murtumisen tai löystymisen seu­ 4 Toimituspaketti rauksena ► Puhdista kierteet aina ennen asennusta. 4R118 ► Noudata määrättyjä vääntömomentteja. Määrä Nimi Koodi ► Huomioi ruuvien pituutta ja ruuvien varmistusta koskevat ohjeet. Käyttöohje –...
  • Page 39 3) Anna jäljellä olevan kosteuden kuivua itsestään. takuuehdoista. 7 Huolto 10 Tekniset tiedot ► Tarkasta proteesikomponentit silmämääräisesti ja niiden toimintoi­ Koodi 4R118 hin nähden ensimmäisten 30 käyttöpäivän jälkeen. Paino [g] ► Koko proteesi on tarkistettava normaalin konsultaation yhteydessä mahdollisen kulumisen toteamiseksi. Järjestelmäkorkeus [mm] ►...
  • Page 40 ► Przechować niniejszy dokument. skraplania 1.1 Konstrukcja i funkcja Niedozwolone warunki otoczenia Płyta adaptera 4R118 zostaje montowana pomiędzy nasadę leja a Chemikalia/ciecze: woda słodka, woda słona, pot, mocz, kwasy, adapterem leja w protezie uda. Służy ona do przesunięcia protezowe­ ług mydlany, woda chlorowana go przegubu kolanowego do tyłu.
  • Page 41: Instrukcja Użytkowania

    Niebezpieczeństwo obrażeń i uszkodzenia produktu 4R118 ► Należy przestrzegać obszaru zastosowania produktu i nie narażać Ilość Nazwa Symbol go na nadmierne obciążenia (patrz stona 40). Śruba z łbem walcowym 501T61=M6x30 ► Należy zwracać uwagę na możliwości kombinacji/wyłączenia Śruba z łbem wpuszczanym 501S41=M6x12 wskazane w instrukcjach używania produktów.
  • Page 42 Montaż na nasadzie leja 6 Czyszczenie > Zalecane narzędzia: 1) Produkt czyścić wilgotną, miękką ścierką. Klucz dynamometryczny 710D20, Loctite® 636K13 2) Produkt wytrzeć do sucha miękką ścierką. 1) Należy wybrać śruby z łbem walcowym, odpowiednie do nasady 3) Wilgotność resztkową wysuszyć na powietrzu. leja lub tarczy laminacyjnej (patrz tabela wyboru).
  • Page 43 1.1 Felépítés és működés Producent udziela gwarancji na produkt od daty zakupu. Gwarancją A 4R118 adapterlemez a combi protézis tokadaptere és tokcsonkja kö­ objęte są wady, wynikające z udowodnionych wad materiałowych, zé van felszerelve. A protézis térdízület hátrafelé történő elmozdítására produkcyjnych lub konstrukcyjnych, na które dochodzono roszczeń...
  • Page 44 és sérülési veszélyekre. mint zajképződéssel válnak felismerhetővé. Figyelmeztetés esetleges mű­ MEGJEGYZÉS szaki hibákra. 4 Szállítási terjedelem 3.2 Általános biztonsági utasítások 4R118 Mennyi­ Megnevezés Azonosító ÓVATOSAN! ség Használati útmutató – Sérülésveszély és a termék károsodásának veszélye Adapterlemez –...
  • Page 45 4) Loctite® szerrel biztosítsa a hengeres fejű csavarokat, majd tolja át 5 Használatra kész állapot előállítása azokat a hosszanti furatokon és húzza meg őket átlósan (meghú­ zási nyomaték: 10 Nm). VIGYÁZAT Hibás felépítés vagy szerelés Tokcsonk, belaminált lemez Hengeres fejű csavar Sérülésveszély a protéziskomponensek megrongálódása miatt 501T61=M6x12 ►...
  • Page 46 2017/745 rendelete követelményeinek. A CE 1.1 Konstrukce a funkce megfelelőségi nyilatkozat letölthető a gyártó weboldaláról. Destička adaptéru 4R118 se montuje mezi připojovací blok lůžka a lůž­ 9.3 Jótállás kový adaptér TF protézy. Slouží k posunutí protézového kolenního kloubu posteriorním směrem.
  • Page 47 Připojovací blok 5R1=1, 5R1=2, 5R1=6, 5R2, 5R6=1, 5R6=2, 3 Bezpečnost lůžka 5R6=3 3.1 Význam varovných symbolů Lůžkový adaptér 4R22, 4R37, 4R51, 4R55, 4R95 Varování před možným nebezpečím nehody a pora­ POZOR 2 Použití k určenému účelu nění. 2.1 Účel použití Varování...
  • Page 48: Návod K Použití

    Nebezpečí pádu v důsledku prasknutí nebo povolení šroubových spojů 4 Rozsah dodávky ► Před každou montáží očistěte vždy závity. ► Dodržujte předepsané utahovací momenty. 4R118 ► Dbejte pokynů ohledně délky šroubů a zajištění šroubů. Množ­ Název Označení ství...
  • Page 49 3) Zbytkovou vlhkost odstraňte vysušením produktu na vzduchu. 10 Technické údaje 7 Údržba Kód zboží 4R118 ► Po prvních 30 dnech používání proveďte vizuální kontrolu a kont­ Hmotnost [g] rolu funkce komponentů protézy. Systémová výška [mm] ►...
  • Page 50 1.1 Construcţia şi modul de funcţionare Condiţii de mediu admise Placa adaptoare 4R118 se montează între soclul de cupă şi adaptorul Interval de temperatură: –10 °C până la +45 °C de cupă al unei proteze TF. Ea serveşte la deplasarea spre posterior a Umiditate: umiditate relativă: 20 % până...
  • Page 51: Instrucţiuni De Utilizare

    ► Respectaţi posibilităţile/excluderile de combinare din instrucţiuni­ 4R118 le de utilizare ale produselor. Cantita­ Denumire ► Nu expuneţi produsul la condiţii de mediu nepermise. ► Dacă produsul a fost expus la condiţii de mediu nepermise, verifi­ Şurub cu cap înecat 501S41=M6x16 caţi produsul pentru identificarea de deteriorări.
  • Page 52 Montarea la soclul de cupă 6 Curăţare > Instrumente recomandate: 1) Curăţaţi produsul cu un prosop moale, umed. Cheie dinamometrică 710D20, Loctite® 636K13 2) Uscaţi produsul cu un prosop moale. 1) Selectaţi şuruburile cu cap cilindric adecvate la soclul de cupă 3) Pentru a elimina umezeala rămasă, lăsaţi produsul să...
  • Page 53 Dopušteni uvjeti okoline 1.1 Konstrukcija i funkcija Područje temperature: -10 °C do +45 °C Prilagodna ploča 4R118 montira se između nastavka drška i prilagod­ Vlažnost: relativna vlažnost zraka: 20 % do 90 %, bez kondenzaci­ nika drška TF proteze. Služi za pomicanje protetskog zgloba koljena...
  • Page 54: Upute Za Uporabu

    3 Sigurnost stvaranjem zvukova. 3.1 Značenje simbola upozorenja 4 Sadržaj isporuke Upozorenje na moguće opasnosti od nezgoda i ozlje­ OPREZ 4R118 Količina Naziv Oznaka Upozorenje na moguća tehnička oštećenja. NAPOMENA upute za uporabu –...
  • Page 55 ► NAPOMENA! Brusite paralelno s distalnom površinom na­ > Potreban materijal: momentni ključ 710D20, Loctite 241 stavka drška kako ne biste oštetili nosive strukture. 636K13 Izbrusite gornji laminat na distalnom kraju drška proteze. 1) Ako su prihvat jezgre za namještanje ili jezgra za namještanje rotirajući: na prilagodnik postavite tlačnu pločicu.
  • Page 56 Adaptersko ploščo 4R118 je treba montirati med nastavkom ležišča in proizvođačeve mrežne stranice. adapterjem ležišča TF-proteze. Uporablja se za posteriorno podaljša­ 9.3 Jamstvo nje proteznega kolenskega sklepa. Adapterska plošča omogoča po­ Proizvođač odobrava jamstvo na proizvod od dana kupnje. Jamstvo daljšanje med 10 mm in 25 mm.
  • Page 57: Navodila Za Uporabo

    Spremembe delovanja je mogoče opaziti npr. kot spremembe hoje, več 5 let. kot spremenjen medsebojni položaj komponent proteze ter na podlagi zvokov. 3 Varnost 4 Obseg dobave 3.1 Pomen opozorilnih simbolov 4R118 Opozorilo na možne nevarnosti nesreč in poškodb. POZOR Količina Naziv Oznaka Navodila za uporabo –...
  • Page 58 Nastavek ležišča, laminacij­ Cilindrični vijak 5 Zagotavljanje primernosti za uporabo ska plošča POZOR 501T61=M6x12 Pomanjkljiva poravnava ali montaža 5R1=1, 5R1=2, 5R1=6 501T61=M6x25 Nevarnost poškodb zaradi poškodb na sestavnih delih proteze 5R6=1, 5R6=2, 5R6=3 501T61=M6x30 ► Upoštevajte napotke za poravnavo in montažo. Montiranje adapterja ležišča 5.1 Priprava ležišča proteze ►...
  • Page 59 1.1 Konštrukcia a funkcia Izdelek izpolnjuje zahteve Uredbe (EU) 2017/745 o medicinskih pripo­ Adaptérová platnička 4R118 sa montuje medzi nadstavec násady a močkih. Izjavo o skladnosti CE je mogoče prenesti na spletni strani adaptér násady protézy TF. Táto slúži na posteriórne predĺženie kolen­...
  • Page 60 2 Použitie v súlade s určením 3.2 Všeobecné bezpečnostné upozornenia 2.1 Účel použitia POPOR Výrobok sa smie používať výhradne na exoprotetické vybavenie dolnej končatiny. Nebezpečenstvo poranenia a nebezpečenstvo poškodení výrob­ 2.2 Oblasť použitia Výrobok sa smie používať iba v protézach TF. ►...
  • Page 61 4 Rozsah dodávky ► Pred každou montážou očistite závity. ► Dodržiavajte zadané uťahovacie momenty. 4R118 ► Dodržiavajte pokyny pre dĺžku skrutiek a pre zaistenie skrutiek. Množ­ Pomenovanie Označenie stvo Montáž na nadstavec násady Návod na použitie – > Odporúčané náradie: Adaptérová...
  • Page 62 7 Údržba 10 Technické údaje ► Komponenty protézy podrobte po prvých 30 dňoch používania vi­ Označenie 4R118 zuálnej kontrole a funkčnej skúške. Hmotnosť [g] ► Počas bežnej konzultácie skontrolujte opotrebovanie celej proté­ Systémová výška [mm] Montážna výška [mm] ►...
  • Page 63 Допустими условия на околната среда 1.1 Конструкция и функция Плочката за адаптор 4R118 се монтира между свързващия блок и Температурен диапазон: –10 °C до +45 °C адаптора за гилзата на дадена трансфеморална протеза. Тя служи Влажност: относителна влажност на въздуха: от 20% до  90%, за...
  • Page 64: Инструкция За Употреба

    Неправилен монтаж на винтовите съединения шумове. Опасност от нараняване поради счупване или разхлабване на винтовите съединения 4 Окомплектовка ► Почиствайте резбите преди всеки монтаж. 4R118 ► Спазвайте предписаните моменти на затягане. Количе­ Название Референтен ном­ ► Спазвайте инструкциите за дължината на винтовете и лепило­...
  • Page 65 3) Нагласете желаното преместване назад. 7 Поддръжка 4) Подсигурете цилиндричните болтове с Loctite®, вкарайте ги в ► След първите 30 дни използване подложете компонентите на продълговатите отвори и ги затегнете на кръст (момент на протезата на визуална проверка и проверка на функциите. затягане: 10 нм).
  • Page 66 İzin verilmeyen çevre şartları 1.1 Konstrüksiyon ve Fonksiyon Kimyasallar/sıvılar: Tatlı su, tuzlu su, ter, idrar, asitler, sabunlu Adaptör plakası 4R118 soket bağlantı bloğu ve soket adaptörü arasın­ su, klorlu su daki bir TF protezine monte edilir. Protez diz ekleminin geriye doğru Katı...
  • Page 67 ık bir kullanım ömrüne denk gelmektedir. larının birbirlerine olan konumlarının değişmesi ve ayrıca ses oluşu­ mundan fark edilir. 3 Güvenlik 4 Teslimat kapsamı 3.1 Uyarı sembollerinin anlamı 4R118 Olası kaza ve yaralanma tehlikelerine karşı uyarı. DİKKAT Miktar Tanımlama Ürün kodu Kullanım kılavuzu...
  • Page 68 2) Adaptörü bağlantı parçalarına yerleştirin. 5.2 Modüler protezlerde montaj 3) Opsiyonel: Ayar göbeği yuvasını ve ayar göbeğini hizalayın. DİKKAT 4) Vidaları Loctite ile emniyete alın. Cıvata bağlantılarının hatalı montajı 5) Geriye doğru bulunan 2 adet gömme vida, vidalanmalı ve sıkılmalı­ Kırılma veya cıvata bağlantılarının gevşemesi nedeniyle yaralanma dır (Sıkma momenti: 12 Nm).
  • Page 69 CE uygunluk açıklaması üreticinin web sitesinden indirile­ 1.1 Κατασκευή και λειτουργία bilir. Η πλάκα προσαρμογέα 4R118 συναρμολογείται ανάμεσα στο συνδε­ 9.3 Garanti τικό εξάρτημα στελέχους και τον προσαρμογέα στελέχους μιας μη­ Üretici ürün için satın alma tarihinden itibaren garanti sunar. Eksiklik­...
  • Page 70 ► Χρησιμοποιείτε το προϊόν σύμφωνα με το πεδίο εφαρμογής του 2.3 Περιβαλλοντικές συνθήκες και μην το αφήνετε εκτεθειμένο σε υπερβολικές καταπονήσεις Αποθήκευση και μεταφορά (βλ. σελίδα 69). Εύρος θερμοκρασίας –20 °C έως +60 °C, σχετική υγρασία 20 % ► Λαμβάνετε υπόψη τις δυνατότητες συνδυασμού/ τους εξαιρούμε­ έως...
  • Page 71: Οδηγίες Χρήσης

    4 Περιεχόμενο συσκευασίας 5.2 Τοποθέτηση σε δομοστοιχειωτή πρόθεση 4R118 ΠΡΟΣΟΧΗ Ποσότη­ Ονομασία Κωδικός Εσφαλμένη συναρμολόγηση βιδωτών συνδέσεων τα Κίνδυνος τραυματισμού λόγω θραύσης ή χαλάρωσης των βιδωτών οδηγίες χρήσης – συνδέσεων πλάκα προσαρμογέα – ► Καθαρίζετε το σπείρωμα πριν από κάθε συναρμολόγηση.
  • Page 72 ► Υποβάλλετε τα προθετικά εξαρτήματα σε οπτικό έλεγχο και έλεγ­ χο της λειτουργίας τους μετά από τις πρώτες 30 ημέρες χρήσης. 10 Τεχνικά στοιχεία ► Κατά την τακτική εξέταση, ελέγχετε ολόκληρη την πρόθεση για Κωδικός 4R118 τυχόν φθορές. Βάρος [g] ► Διεξάγετε ετήσιους ελέγχους ασφαλείας. Ύψος συστήματος [mm] 8 Απόρριψη...
  • Page 73 Температурный диапазон: от -10 °C до +45 °C 1.1 Конструкция и функции Влажность: относительная влажность воздуха от 20  % до Соединительная пластина 4R118 устанавливается между гильзо­ 90  %, без конденсации влаги вой насадкой и гильзовым РСУ протеза бедра. Она служит для смещения протезного коленного шарнира назад. Соединительная...
  • Page 74: Руководство По Применению

    3.2 Общие указания по технике безопасности 4 Объем поставки 4R118 ВНИМННИЕ! Количе­ Наименование Артикул ство Опасность травмирования и опасность повреждения изде­ Руководство по применению – лия Соединительная пластина – ► Соблюдать область применения изделия и не подвергать его Винт с цилиндрической голов­...
  • Page 75 > Необходимые материалы: динамометрический ключ 5.2 Монтаж в модульном протезе 710D20, Loctite® 241 636K13 ВНИМАНИЕ 1) Если гнездо юстировочной пирамидки или юстировоч­ Неправильный монтаж резьбовых соединений ная пирамидка прокручиваются: установить прижимную Опасность травмирования вследствие поломки или раскручива­ пластину на РСУ. ния резьбовых соединений 2) Установить...
  • Page 76 о медицинских изделиях. Декларацию о соответствии CE можно ► 本書は控えとして保管してください。 загрузить на сайте производителя. 9.3 Гарантия 1.1 構造および機能 На данное изделие производитель предоставляет гарантию с даты 4R118 スライディングプレートは、大腿義足のソケット取付けブ покупки. Гарантия распространяется на неисправности, обусло­ ロックとソケットアダプターの間に取付けます。これを使って膝継手 вленные однозначным браком материала, технологическими де­ を後方に移動させることができます。スライディングプレートにより...
  • Page 77: 取扱説明書

    化学物質/液体:真水、塩水、汗、尿、酸、石けん水、塩素水 意ください。 ► 製品に破損があることが疑われる場合は、正しく機能するか、使 固形物:埃、砂、高吸湿性の粒子(タルカムパウダーなど)  用できる状態であるかを確認してください。 2.4 製品寿命 ► 正常な機能性が確認できない場合、製品は使用しないでくださ 本製品は、製造元にて 300 万サイクルの負荷耐性試験を行っていま い。 適切に対応してください(製造元や専門の医療用品会社に す。 使用者の活動レベルにより異なりますが、これは5年の耐用年数 よるクリーニング、修理、交換、検査など)。  に相当します。  使用中の機能異変・機能喪失の兆候について 3 安全性 歩行パターンの変化や、関連する義肢パーツの位置がずれたり異音が 発生したりする場合は、機能異変の兆候です。 3.1 警告に関する記号の説明 事故または損傷の危険性に関する注意です。 4 納品時のパッケージ内容 注意 4R118 損傷につながる危険性に関する注記です。 注記 数量 名称 製品番号 取扱説明書 – スライディングプレート –...
  • Page 78 4R118 ソケット取付けブロックへの組付け > 必要な道具 数量 名称 製品番号 710D20 トルクレンチ、636K13 ロックタイト 皿頭ネジ 501T61=M6x12 ソケット取付けブロック、または、ラミネーションディスクの皿 皿頭ネジ 501T61=M6x25 頭ネジを選びます(一覧表を参照)。 皿頭ネジ 501T61=M6x30 スライディングプレートのスロット穴を、ソケット取付けブ 皿頭ネジ 501S41=M6x12 ロックまたはラミネーションディスクと位置合わせします。 皿頭ネジ 501S41=M6x16 適度な遠位位置に調整します。 皿頭ネジにロックタイトを塗り、ネジをスロット穴に通して、対 5 製品使用前の準備 角線状にネジを締めます(トルク値:10 Nm)。 注意 ソケット取付けブロック、ラミ 皿頭ネジ 不適切なアライメントや組み立てにより発生する危険性 ネーションディスク 義肢パーツの損傷により、装着者が負傷するおそれがあります。 501T61=M6x12 ► アライメントおよび組立方法に従ってください。 5R1=1、5R1=2、5R1=6 501T61=M6x25 5R6=1、5R6=2、5R6=3...
  • Page 79 柔らかい布で製品を拭いて乾燥させてください。 り、かつ保証期間内にオットーボック社に報告がなされた場合に適用 されます。 水分が残らないよう、空気乾燥させてください。 保証条件に関する詳細は、担当のオットーボック販売店までご連絡く 7 メンテナンス ださい。 ► 義肢パーツは、使用開始から 30 日後に目視点検および機能試験を 10 テクニカル データ 実施してください。 ► 通常の定期点検を行う際には、義肢各部の消耗具合も調べてくだ 製造番号 4R118 さい。 重量(g) ► 安全のため、年に一度、定期点検を実施してください。 システムハイ(mm) 全体高さ(mm) 8 廃棄 素材 アルミ 一部の地域では、本製品を分別せずに通常の家庭ゴミと一緒に処分す 体重制限(kg) ることはできません。不適切な廃棄は健康および環境に害を及ぼすこ とがあります。返却、廃棄、回収に関しては必ず各自治体の指示に 従ってください。 1 产品描述 中文 9 法的事項について...
  • Page 80: 使用说明书

    ► 请遵守产品的最长使用寿命。 允许的环境条件 ► 请谨慎处理产品,以免出现机械损坏。 温度范围: –10 °C 至 +45 °C ► 如果怀疑出现损坏,请检查产品功能,查看其是否能够继续使用。 湿度:相对空气湿度:20 % 至 90 %,无冷凝 ► 当产品功能受限时,切勿使用产品。请采取适当的措施(例如:清 洁、维修、更换、交由制造商或专业车间检查) 不允许的环境条件 化学物质/液体:淡水、咸水、汗液、尿液、酸液、皂液、氯水 使用时出现功能变化或丧失的征兆 颗粒物质:粉尘、沙粒、强吸湿性粉末(例如滑石粉)  功能变化可通过步态的变化、假肢组件相互之间位置的变化以及噪音的 出现识别出来。 2.4 使用寿命 制造商对该产品进行了 3 百万次应力循环检测。依据用户不同的运动等 4 供货范围 级需求,其使用寿命最长可达 5 年。 4R118 数量 名称 标识 使用说明书 – 连接片 –...
  • Page 81 4R118 接受腔附着件的安装 > 建议采用的工具: 数量 名称 标识 扭矩扳手710D20,Loctite® 636K13 圆柱头螺栓 501T61=M6x12 选择适合于接受腔附着件或浇注垫片的圆柱头螺栓(参见选择列 圆柱头螺栓 501T61=M6x25 表)。 圆柱头螺栓 501T61=M6x30 将带有长孔的连接片置于接受腔附着件或浇注垫片上。 沉头螺栓 501S41=M6x12 设置所需的向后位移。 沉头螺栓 501S41=M6x16 使用Loctite®螺纹粘合剂加固圆柱头螺栓,将螺栓插入长孔并按对角 顺序交叉拧紧(拧紧扭矩:10 Nm)。 5 使用准备 接受腔附着件,浇注垫片 圆柱头螺栓 小心 501T61=M6x12 错误的对线和组装 5R1=1,5R1=2,5R1=6 501T61=M6x25 假肢组件损坏产生受伤危险 5R6=1,5R6=2,5R6=3 501T61=M6x30 ► 请务必注意对线和组装须知。 安装接受腔连接件...
  • Page 82 ► 이 문서를 잘 보관하십시오. 造成的损失,制造商不承担法律责任。 1.1 구조 및 기능 9.2 CE符合性 어댑터 판 4R118은 TF 의지의 소켓 어댑터와 소켓 연결부 사이에 本产品符合欧盟医疗产品法规 2017/745 的要求。CE 符合性声明可在制 장착됩니다. 이 어댑터 판은 의지 슬관절을 후방으로 이동하기 위한 造商网站上下载。 것입니다. 어댑터 판으로 10 mm ~ 25 mm 정도 이동이 가능합니다.
  • Page 83: 사용 설명서

    본 제품은 제조사에서 3백만 부하 주기로 검사를 마쳤습니다. 이 위치 및 소음 발생을 통해 감지할 수 있습니다. 횟수는 사용자의 활동 정도에 따라 최대 5 년의 수명에 해당합니다. 4 인도 품목 3 안전 4R118 3.1 경고 기호의 의미 수량 명칭 표시 발생 가능한 사고 위험 및 부상 위험에 대한 경고...
  • Page 84 소켓 연결부, 라미네이션 디스크 실린더 나사 5 사용 준비 작업 5R1=1, 5R1=2, 5R1=6 501T61=M6x25 주의 5R6=1, 5R6=2, 5R6=3 501T61=M6x30 잘못된 장착 또는 조립 의지 부품의 손상으로 인한 부상 위험 소켓 어댑터 장착 ► 장착 및 조립 지침에 유의하십시오. ► 어댑터 판을 소켓 어댑터에 연결하기 위해서는 접시머리 나사 501S41=M6x16을...
  • Page 85 결함이 원인임을 증명할 수 있고 보증 기간 내에 제조사에게 이를 제시하는 하자는 보증에 포함됩니다. 보증 조건에 관한 상세한 사항은 제조사의 관할 판매대리점(주소: 뒤 표지 안쪽 면)에 문의하시기 바랍니다. 10 기술 데이터 식별번호 4R118 중량[g] 시스템 높이[mm] 장착 높이[mm] 재료 알루미늄...
  • Page 88 Ottobock SE & Co. KGaA Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt · Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 848-3360 healthcare@ottobock.de · www.ottobock.com...

Table of Contents