Otto Bock Harmony 454A7 Instructions For Use Manual

Otto Bock Harmony 454A7 Instructions For Use Manual

Sealing sleeves

Advertisement

Quick Links

Sealing sleeves
Gebrauchsanweisung .............................
Instructions for use .................................
Instructions d'utilisation...........................
Istruzioni per l'uso ..................................
Instrucciones de uso ...............................
Manual de utilização................................
Gebruiksaanwijzing.................................
Bruksanvisning.......................................
Brugsanvisning ......................................
Bruksanvisning.......................................
Käyttöohje..............................................
Instrukcja użytkowania.............................
Használati utasítás ..................................
2
Návod k použití.......................................
3
Instrucţiuni de utilizare.............................
4
Upute za uporabu ...................................
5
Navodila za uporabo ...............................
6
Návod na používanie ...............................
8
9
Kullanma talimatı ....................................
10
Οδηγίες χρήσης .....................................
11
12
取扱説明書.............................................
14
使用说明书.............................................
15
사용 설명서............................................
16
17
18
19
21
22
23
24
25
27
28
29
30

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Harmony 454A7 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Otto Bock Harmony 454A7

  • Page 1: Table Of Contents

    Sealing sleeves Gebrauchsanweisung ......Návod k použití........Instructions for use ......... Instrucţiuni de utilizare......Instructions d'utilisation......Upute za uporabu ........Istruzioni per l’uso ........Navodila za uporabo ....... Instrucciones de uso ....... Návod na používanie ....... Manual de utilização........ Инструкция за употреба ......Gebruiksaanwijzing.........
  • Page 2: Gebrauchsanweisung

    Deutsch 1 Produktbeschreibung 4 Lieferumfang Menge Benennung Kennzeichen INFORMATION Gebrauchsanweisung – Datum der letzten Aktualisierung: 2021-08-18 Kniekappe – ► Lesen Sie dieses Dokument vor Gebrauch des Produkts auf­ Gaiter 454A11 merksam durch und beachten Sie die Sicherheitshinweise. ► Weisen Sie den Benutzer in den sicheren Gebrauch des Pro­ 5 Gebrauchsfähigkeit herstellen dukts ein.
  • Page 3: Instructions For Use

    4) Ein Handtuch in die Kniekappe stecken und die Kniekappe flach Warning regarding possible technical damage. NOTICE liegend auf einem Wäscheständer trocknen. 3.2 General safety instructions 7 Entsorgung WARNING! Das Produkt darf nicht überall mit unsortiertem Hausmüll entsorgt werden. Eine unsachgemäße Entsorgung kann sich schädlich auf die Umwelt und die Gesundheit auswirken.
  • Page 4 ► Take any necessary measures (e.g. repair, replacement, inspec­ 1.1 Fonctionnement tion by the manufacturer's customer service, etc.). Les gaines d’étanchéité apportent aux prothèses tibiales un maintien supplémentaire et assurent l’étanchéité dans l’emboîture. Cette fer­ 6.1 Donning the prosthesis meture étanche permet de créer du vide dans l’emboîture. >...
  • Page 5 4) Vérifier que la forme de la gaine d’étanchéité est appropriée. 8 Informations légales Toutes les conditions légales sont soumises à la législation nationale 5.2 Montage du pays d’utilisation concerné et peuvent donc présenter des varia­ Recouvrement tions en conséquence. 1) Enfiler sur l’emboîture le recouvrement avec le côté...
  • Page 6: Istruzioni Per L'uso

    Pericolo di gravi lesioni 6.1 Inserimento del moncone nella protesi Condizione preliminare: si è già applicato il liner e, se necessa­ ► Conservare il prodotto lontano dalla portata dei bambini. Pericolo > di soffocamento, se il prodotto viene indossato sopra naso e boc­ rio, un coprimoncone.
  • Page 7: Instrucciones De Uso

    1.1 Función 5.2 Montaje Las rodilleras ofrecen una sujeción adicional a las prótesis femorales Funda y cierran herméticamente el encaje protésico. El cierre hermético per­ 1) Pase la funda, con el lado de licra orientado hacia dentro, por en­ mite la formación de vacío en el encaje protésico. cima del encaje protésico.
  • Page 8 responsabiliza de los daños causados debido al incumplimiento de ► Certifique-se de que o produto está corretamente colocado e este documento y, en especial, por los daños derivados de un uso in­ bem ajustado. Uma colocação incorreta ou apertada demais pode debido o una modificación no autorizada del producto.
  • Page 9: Gebruiksaanwijzing

    6.2 Limpeza e cuidados 2 Gebruiksdoel 2.1 Gebruiksdoel INDICAÇÃO Het product mag uitsluitend worden gebruikt als onderdeel van uit­ Utilização de detergentes inadequados wendige prothesen na een onderbeenamputatie. Danificação do produto devido a detergentes inadequados 2.2 Levensduur ► Limpe o produto apenas com os produtos de limpeza autoriza­ Het product is slijtagegevoelig en gaat daardoor maar een beperkte dos.
  • Page 10 2) Plaats de kniekap tegen de kokerrand en rol de omgestulpte helft 8.3 Fabrieksgarantie over de prothesekoker af. De fabrikant verleent garantie op het product vanaf de datum waarop het de gebruiker ter beschikking wordt gesteld. Deze garantie is van 6 Gebruik toepassing op gebreken die aantoonbaar berusten op materiaal-, pro­...
  • Page 11: Bruksanvisning

    ► Produkten får bara användas av en person. Den får inte återan­ 7 Avfallshantering vändas av andra personer. Produkten får inte kasseras var som helst bland osorterat hushållsav­ ► Följ föreskrifterna för rengöring. fall. Felaktig avfallshantering kan ge upphov till skador på miljö och ►...
  • Page 12: Brugsanvisning

    5) Stryg knækappen op over knæet. Undgå, at der kommer folder, FORSIGTIG! og pas på, at bløddele ikke forskydes. 6.2 Rengøring og pleje Risiko for tilskadekomst og produktskader ► Produktet må ikke komme i kontakt med åben ild, gløder eller an­ BEMÆRK dre varmekilder.
  • Page 13: Bruksanvisning

    2 Forskriftsmessig bruk 6 Bruk 2.1 Bruksformål FORSIKTIG Produktet skal bare brukes til eksoprotetisk utrustning etter leggam­ Bruk av pudder (f.eks. babypudder eller talkum) putasjon. Fare for hudirritasjoner på stumpen og funksjonstap for protesekom­ 2.2 Levetid ponenter på grunn av tetting med partikler eller fjerning av smøre­ Produktet er en slitedel som er gjenstand for normal slitasje.
  • Page 14: Käyttöohje

    Suomi 1 Tuotteen kuvaus 5 Saattaminen käyttökuntoon 5.1 Koon valinta TIEDOT 1) Määritä ympärysmitta polvitaipeen korkeudella. Viimeisimmän päivityksen päivämäärä: 2021-08-18 2) Mikäli polvimansetti vaatii: Määritä ympärysmitta 20 cm polvi­ ► Lue tämä asiakirja huolellisesti läpi ennen tuotteen käyttöä ja nou­ taipeen yläpuolella. data turvallisuusohjeita.
  • Page 15 8.1 Vastuu UWAGA! Valmistaja on vastuussa, jos tuotetta käytetään tähän asiakirjaan sisäl­ tyvien kuvausten ja ohjeiden mukaisesti. Valmistaja ei vastaa vahin­ Niebezpieczeństwo obrażeń i uszkodzenia produktu goista, jotka aiheutuvat tämän asiakirjan noudattamatta jättämisestä, varsinkin epäasianmukaisesta käytöstä tai tuotteen luvattomasta muut­ ►...
  • Page 16 4) Zwinąć getr do góry tak, aby nie był pomarszczony. A frontális védőburkolat belülről poliuretán géllel van bevonva. A gél viszkoelaszticitásával tűnik ki. Ezeket ürítőszelepekkel vagy vákuumszi­ 5) Nawinąć kapę kolanową do góry na kolano. Unikać przy tym two­ vattyúkkal kombinálásra tervezték. A szállítási terjedelembe tartozó láb­ rzenia się...
  • Page 17 2) Vinil vagy polietilén ragasztószalaggal rögzítse a lábszárvédőt a 8.3 Jótállás tokra. A gyártó az ellátás időpontjától vállal jótállást a termékre. A jótállás azokra a hiányosságokra terjed ki, amelyek bizonyíthatóan anyag-, Frontális védőburkolat gyártási vagy tervezési hibákra vezethetők vissza, és amelyeket a jótál­ 1) Hajtsa ki a gél oldalt a frontális védőburkolat alsó...
  • Page 18: Návod K Použití

    ► Používejte produkt pouze na nenarušené pokožce. prostředí a zdraví. Dodržujte pokyny místně příslušného orgánu státní správy ohledně odevzdávání, shromažďování a likvidace odpadu. 4 Rozsah dodávky 8 Právní ustanovení Množství Název Kód zboží Všechny právní podmínky podléhají právu daného státu uživatele a mo­ Návod k použití...
  • Page 19: Instrucţiuni De Utilizare

    ► Nu lăsaţi produsul la îndemâna copiilor. Există pericol de sufoca­ 6.1 Îmbrăcarea protezei re dacă produsul este tras peste gură şi nas. Condiție preliminară: Este aplicat linerul, și dacă este necesar, > un ciorap de bont. ATENŢIE! 1) Rulați în jos jumătatea superioară a calotei de genunchi către cu­ pa protetică.
  • Page 20: Upute Za Uporabu

    1.1 Funkcija 5.2 Montaža Navlake za koljeno pružaju dodatnu potporu protezama za potkoljenice Gamaša i hermetički zatvaraju držak proteze. Hermetičko zatvaranje omogućuje 1) Gamašu sa stranom od likre okrenutom prema unutra navucite na stvaranje podtlaka u dršku proteze. držak proteze. Pri tome donji rub gamaše postavite oko 2,5 cm is­ pod ruba drška.
  • Page 21: Navodila Za Uporabo

    Draženje kože, pojav ekcemov ali vnetij zaradi kontaminacije z 8.2 Izjava o sukladnosti za CE oznaku mikrobi Proizvod ispunjava zahtjeve Uredbe (EU) 2017/745 o medicinskim ► Izdelek se sme uporabljati samo za eno osebo, ni ga dovoljeno proizvodima. izjava sukladnosti može preuzeti proizvođačeve mrežne stranice.
  • Page 22 3) Kolensko manšeto dobro sperite s čisto vodo, da odstranite vse 3.2 Všeobecné bezpečnostné upozornenia ostanke mila. VAROVANIE! 4) V kolensko manšeto vstavite brisačo in jo v vodoravnem položaju posušite na stojalu za perilo. Nebezpečenstvo ťažkých poranení 7 Odstranjevanje ► Výrobok uschovajte mimo dosahu detí. Keď sa výrobok natiahne Izdelka ni dovoljeno povsod zavreči med nesortirane gospodinjske od­...
  • Page 23: Инструкция За Употреба

    затваряне дава възможност за създаването на ниско налягане в 6.1 Vstupovanie do protézy Predpoklad: návlek, a v prípade potreby návlek na kýpeť, je zalo­ гилзата на протезата. > žený. Серия (референтен Harmony (454A7, 454A8, 454A9) 1) Hornú polovicu návleku na koleno zrolujte nadol k násade protézy. номер) 2) Ochranný...
  • Page 24 документ и по-специално причинени от неправилна употреба или 5.2 Монтаж неразрешено изменение на продукта. Гета 8.2 СЕ съответствие 1) Изтеглете гетата със страната с ликра навътре върху гилзата на протезата. Разположете долния ръб на гетата около 2,5 см Продуктът изпълнява изискванията на Регламент (ЕС) 2017/745 за под...
  • Page 25 ► Ürünü, uyum şekli sorunlarında kullanmaya devam etmeyin. 2) Dizlik elle ılık suda (30°C) nötr sabun ile (örn.  Ottobock Derma Clean 453H10=1) yıkanmalıdır. Bakteri bulaşması nedeniyle ciltte tahriş, egzama veya enfeksi­ DUYURU! Hasarları önlemek için dizliği sıkmayın. yon oluşumu 3) Dizliği tüm sabun artıkları giderilene kadar temiz su ile iyice duru­ ►...
  • Page 26: Οδηγίες Χρήσης

    3 Ασφάλεια 6 Χρήση 3.1 Επεξήγηση προειδοποιητικών συμβόλων ΠΡΟΣΟΧΗ Χρήση πούδρας (π.χ. βρεφική πούδρα ή ταλκ) Προειδοποίηση για πιθανούς σοβαρούς κινδύνους ΠΡΟΕΙΔΟ­ ατυχήματος και τραυματισμού. ΠΟΙΗΣΗ Δερματικοί ερεθισμοί στο κολόβωμα και απώλεια λειτουργικότητας προθετικών εξαρτημάτων λόγω απόφραξης με σωματίδια ή απο­ Προειδοποίηση...
  • Page 27: Руководство По Применению

    μπορούν να τεκμηριωθούν και επισημαίνονται στον κατασκευαστή ► Следует убедиться, что изделие правильно наложено и пра­ εντός της χρονικής περιόδου εγγυητικής κάλυψης με έγκυρο τρόπο. вильно сидит. При слишком плотном наложении изделия мо­ жет произойти локальное сдавливание, а также сжатие крове­ Περισσότερες...
  • Page 28: 取扱説明書

    3) Разместить культю в культеприемной гильзе. 1.1 機能 4) Кожух развернуть вверх, предотвращая по возможности обра­ シーリングスリーブは下肢装具の懸垂を向上し義肢ソケットを密閉 зование складок. シーリングします。気密性が高いため、義肢ソケット内を真空にする ことができます。 5) Развернуть наколенник вверх по коленному узлу. Избегать образования складок, воздушных включений и смещения мяг­ シリーズ (製造番号) Harmony (454A7, 454A8, 454A9) ких...
  • Page 29: 使用说明书

    5.2 組立て 8.2 CE整合性 本製品は、医療機器に関する規制(EU)2017/745の要件を満たしてい ゲイター ます。CE適合宣言最新版は製造元のウェブサイトからダウンロード ライクラ側が内側になるように、ゲイターを義肢ソケットに被せ することができます。 ます。ゲイターの下端がソケットブリムから約2.5 cm下にくるよ 8.3 保証 うに配置します。 本製品の保証は装着日より適用されます。本保証は、製品の不具合 ゲイターをビニールまたはポリエチレン製の接着テープで義肢ソ が、材料や部品、製造上や構造上の欠陥に起因することが明らかであ ケットに固定します。 り、かつ保証期間内にオットーボック社に報告がなされた場合に適用 シーリングスリーブ されます。 保証条件に関する詳細は、担当のオットーボック販売店までご連絡く シーリングスリーブ下半分のジェル面を折り返します。 ださい。 シーリングスリーブをソケットブリムに装着し、折り返して あった半分を義肢ソケットの上に被せます。 中文 1 产品描述 6 使用方法 信息 注意 最后更新日期:2021-08-18 パウダー(ベビーパウダーやタルカムパウダーなど)を使用した場 ► 请在产品使用前仔细通读本文档并遵守安全须知。 合に発生する危険性  ► 就产品的安全使用给予用户指导。 断端がかぶれたり、パウダーが詰まる、滑りが悪くなるなどして、 ►...
  • Page 30: 사용 설명서

    数量 名称 标识 8.3 保修承诺 制造商自使用之日起为本产品提供保修承诺。保修承诺范围包括可证明 保护套 454A11 的基于材料、加工或设计失误而产生的缺陷,并且在保修承诺有效期内 5 使用准备 向制造商提出了保修要求。 请向制造商下属的相应经销机构垂询有关保修承诺的详细信息。 5.1 选择尺寸 测量膝关节间隙高度处的周长。 한국어 如果膝套需要这一操作:测量膝关节间隙上方 20 cm 处的周长。 1 제품 설명 选择与测得尺寸大小相符的膝套。也可选择小一号的尺寸。 정보 检查膝套的形状配合。 최신 업데이트 날짜: 2021-08-18 5.2 安装 ► 제품을 사용하기 전에 이 문서를 주의 깊게 끝까지 읽고 안전 지침에...
  • Page 31 수량 명칭 식별번호 8 법률적 사항 게이터 454A11 모든 법률적 조건은 사용 국가에서 적용되는 국내법에 따르며 그에 따라 적절히 변경될 수 있습니다. 5 사용 준비 작업 8.1 책임 5.1 사이즈 선택 본 문서의 설명과 지시에 따라 본 제품을 사용하는 경우 제조사에 1) 내측...
  • Page 32 Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt · Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 848-3360 healthcare@ottobock.de · www.ottobock.com Otto Bock HealthCare LP 3820 West Great Lakes Drive Salt Lake City, UT 84120 · USA T +1 800 328 4058 · F +1 800 655 4963...

This manual is also suitable for:

Harmony 454a8Harmony 454a9Harmony 454a7-k

Table of Contents