Download Print this page

Immergas Victix Pro 35 2ErP User Manual page 8

Hide thumbs Also See for Victix Pro 35 2ErP:

Advertisement

Pozor: tvrtka Immergas neće odgovarati za
Attention: Immergas declines all liability in the
Uwaga: firma Immergas nie ponosi odpowie-
Figyelem: az Immergas nem vállal felelősséget
Atenţie: Immergas nu îşi asumă responsabili-
Atenção: a Immergas não se responsabiliza por da-
Внимание! Компания Immergas не отвечает
Внимание! Компания Immergas не отвечает
Upozornenie: Immergas nenesie zodpovednosť
Pozor: Podjetje immergas ne odgovarja za
Atención: Immergas no se hace responsable en
Upozornění: Společnost Immergas nezodpovídá
Внимание: фирма Immergas не е отговорна в
Увага: Immergas ні в якому разі не буде нести
Увага: Immergas ні в якому разі не буде нести
za případné škody, způsobené připojením auto-
event of damage caused by the inclusion of auto-
štetu koja je posljedica postavljanja automatskog
a nem saját márkás automatikus töltéshatároló
dzialności w przypadku szkód spowodowanych
nos causados pela inserção de dispositivos automá-
за урон, нанесённый установкой автоматиче-
za prípadné škody, ktoré vzniknú v súvislosti s
за урон, нанесённый установкой автоматиче-
poškodbe, ki bi nastale zaradi vstavljanja avto-
caso de daños causados por la introducción de
відповідальність за пошкодження з причини
відповідальність за пошкодження з причини
случай на щети, причинени от поставянето на
tatea în caz de daune cauzate de montarea unor
matických plnících jednotek jiné značky.
punjenja koji nema njihovu tvorničku oznaku.
matic filling that is not its own brand.
przez wprowadzenie napełniania automatyczne-
beszereléséből fakadó károkért.
автоматични допълващи устройства, които не
ticos de enchimento que não sejam da sua marca.
ских наполнителей других производителей.
ских наполнителей других производителей.
použitím automatického plnenia inej značky.
matskih polnitev drugih proizvodnih znamk.
llenados automáticos que sean de otras marcas.
включення автоматичних заповнювачів від
включення автоматичних заповнювачів від
dispozitive automate de umplere care nu poartă
носят нейната марка.
go nie jej marki.
propria marcă.
інших виробників.
інших виробників.
In order to meet the system requirements es-
Kako bi se zadovoljili propisi određeni pravilom
Az EN 1717 ivóvíz szennyezésére vonatkozó
Para satisfazer os requisitos de sistema estabeleci-
В целях соблюдения установленных правил
В целях соблюдения установленных правил
Za účelom splnenia inštalačných požiadaviek
Da bi zadostili omejitvam norme EN 1717 glede
Para cumplir con los requisitos de instalación
Aby byly naplněny požadavky na systém uvede-
né v EN 1717 a v souladu s platnými místními
EN 1717 u području zagađenja pitke vode i
tablished by EN 1717 and in observance of local
W celu spełnienia wymogów instalacyjnych
szabvány, valamint a helyi műszaki szabványok
Pentru a satisface cerinţele stabilite de norma EN
dos pela EN 1717 e respeitando as normas técnicas
проектирования в стандарте EN 1717, а
проектирования в стандарте EN 1717, а
normy EN 1717 týkajúcej sa znečistenia pitnej
onesnaževanja pitne vode, in lokalnim veljavnim
establecidos por la EN 1717 y conforme a las nor-
З метою дотримання вимог до систем, виз-
З метою дотримання вимог до систем, виз-
С цел да отговорите на изискванията за инстала-
poštivanja lokalnih tehničkih propisa na snazi,
technical regulations in force on the pollution
ustanowionych przez EN 1717 i zgodnie z
előírásainak betartása érdekében javasoljuk, hogy
1717 şi pentru a respecta normele tehnice locale
locais em vigor no que diz respeito à poluição da
также местных нормативных требований по
также местных нормативных требований по
vody a platnej miestnej legislatívy sa odporú-
tehničnim predpisom, pred vhodom povezave
mativas técnicas locales vigentes en materia de
technickými normami týkajícími se znečišťování
ции, постановени от EN 1717 и при спазване на
на-чених у EN 1717 щодо забруднення питної
на-чених у EN 1717 щодо забруднення питної
pitné vody, doporučuje se použití zpětné klapky,
of drinking water, we recommend installing
savjetujemo korištenje kompleta za sprečavanje
alkalmazzon visszacsapó szelep készletet, amit
obowiązującymi przepisami technicznymi do-
água potável, recomenda-se a adoção de um kit
загрязнению питьевой воды, рекомендуется
ča použiť súpravu Immergas proti spätnému
загрязнению питьевой воды, рекомендуется
za hladno vodo v kotel svetujemo namestitev
contaminación del agua potable, se recomienda
води та дотримання чинних технічних норм
води та дотримання чинних технічних норм
действащите местни технически норми в областта
în vigoare cu privire la poluarea apei potabile, se
kterou je třeba instalovat před vstupní přípojku
refluksa tvrtke Immergas postavljenog na po-
an anti-backflow kit to be used upstream of
tyczącymi zanieczyszczenia wody pitnej, zaleca
a kazán előtti hidegvíz bemenet csatlakozójára
на замърсяването на питейната вода, препоръч-
antirrefluxo que deve ser utilizado a montante da
устанавливать обратный клапан перед точкой
устанавливать обратный клапан перед точкой
toku, ktorá sa montuje pred prípojkou vstupu
kompleta proti vračanju, ki ga je potrebno
utilizar un kit antirretorno antes de la conexión
щодо приміщень, рекомендується застосо-ву-
щодо приміщень, рекомендується застосо-ву-
recomandă utilizarea kit-ului anti-reflux Immer-
studené vody do kotle. Mimoto se doporučuje,
četnom dijelu spoja ulaza hladne vode u kotao.
the cold water inlet connection of the boiler.
się zastosowanie zestawu zwrotnego do zamon-
szereljen fel. Javasoljuk továbbá, hogy a kazán
gas care va trebui montat în amonte de punctul
conexão de entrada de água fria da caldeira. Além
соединения подачи холодной питьевой воды
соединения подачи холодной питьевой воды
studenej vody do kotla. Ďalej sa odporúča, aby
namestiti na vhod mrzle vode kotla. Poleg tega
de entrada del agua fría de la caldera. Además se
вати комплект зворотнього клапану, який
ваме поставянето на възвратен комплект, който
вати комплект зворотнього клапану, який
aby kapalina pro přenos tepla (např. voda +
Također preporučujemo da tekućina za prijenos
We also recommend using a category 1, 2 or
towania przed przyłączem wlotu zimnej wody
elsődleges körébe töltött hővezető folyadék (víz
следва да се използва в началото на връзката при
disso é recomendável que o fluido termovetor (por
в котёл. Также рекомендуется, чтобы тепло-
в котёл. Также рекомендуется, чтобы тепло-
vykurovacia kvapalina (napr. voda + glykol),
priporočamo, da tekočina za prenos toplote (npr.
recomienda que el fluido termovector (ej.: agua +
встановлюється перед з'єднанням впуску
встановлюється перед з'єднанням впуску
de racordare a admisiei apei reci a centralei.
topline (npr: voda + glikol) ulivena u primarni
3 heat transfer fluid (ex: water + glycol) in the
do kotła. Zaleca się również, aby nośnik ciepła
+ glikol) az EN 1717 szabvány szerint meghatáro-
Se recomandă, de asemenea, ca fluidul utilizat
exemplo: água + glicol) introduzido no circuito
передающая жидкость (например: вода + гли-
передающая жидкость (например: вода + гли-
ktorá sa zavádza do primárneho okruhu kotla
voda + glikol), ki je dodan v primarni tokokrog
glícol) introducido en el circuito primario de la
glykol) napuštěná do primárního obvodu kotle
входа на студената вода на котела. Също така
холодної води в котел. Крім того, рекомен-
холодної води в котел. Крім того, рекомен-
(topný obvod) patřila do kategorií 1, 2 nebo 3
boiler's primary circuit (CH circuit), as defined
krug kotla (krug za grijanje), spada u kategorije
zott 1, 2 vagy 3-as kategóriába tartozzon.
(np. woda + glikol) dodany do głównego obiegu
primário da caldeira (circuito de aquecimento)
pentru transferul căldurii (ex. apă + glicol) in-
(vykurovacieho okruhu) zodpovedala kategórii
коль), введённая в первичный контур котла
kotla (sistem ogrevanja), sodi v kategorijo 1, 2 ali
caldera (circuito de calefacción), pertenezca a las
дується, щоб рідина-теплоносій (напр,: вода
дується, щоб рідина-теплоносій (напр,: вода
препоръчваме флуидът-топлоносител (напр.: вода
коль), введённая в первичный контур котла
in standard EN 1717.
uvedených v normě EN 1717.
kotła (obieg grzewczy), należał do kategorii 1, 2
1, 2 ili 3 definirane propisom EN 1717.
trodus în circuitul primar al centralei (circuitul
pertença às categorias 1, 2 ou 3 definidas na norma
(контур отопления), относилась к категориям
(контур отопления), относилась к категориям
1, 2 alebo 3 definovanej v norme EN 1717.
+ гликол), подаден в първичната верига на котела
categorías 1, 2 o 3 definidas en la norma EN 1717.
+ гліколь), що подається в первинну систему
+ гліколь), що подається в первинну систему
3, ki jih opredeljuje norma EN 1717.
Figyelem: a berendezés hatékonyságának meg-
котла (система опалювання), належала до
(отоплителна верига), да бъде от категориите 1, 2
lub 3 zgodnie z EN 1717.
EN 1717.
de încălzire), să aparţină categoriilor 1, 2 sau 3,
1, 2 или 3, определённым в стандарте EN 1717.
1, 2 или 3, определённым в стандарте EN 1717.
котла (система опалювання), належала до
Attention: to preserve the duration of appliance
Pozor: da biste očuvali značajke učinkovitosti
őrzése, és élettartamának megnövelése érdekében
Pozor: za zagotovitev daljše življenjske dobe in
Atención: para preservar la duración y las caracte-
Upozornění: pro prodloužení životnosti a zacho-
Upozornenie: pre predĺženie životnosti a zacho-
или 3, определени в норма EN 1717.
definite de norma EN 1717.
категорій 1, 2 або 3, визначених нормою
категорій 1, 2 або 3, визначених нормою
Atenção: para preservar a durabilidade e as caracte-
Внимание! Чтобы обеспечить долгий срок
Внимание! Чтобы обеспечить долгий срок
Uwaga: aby zachować trwałość i cechy wydajności
efficiency features, we recommend the installation
vání výkonnosti přístroje se doporučuje nainsta-
aparata i osigurali njegovu trajnost, savjetujemo
a kemény vizű rendszerekbe érdemes megfelelő
vanie výkonnostných vlastností zariadenia sa od-
učinkovitosti naprave vam svetujemo, da v pri-
rísticas de eficiencia del aparato se aconseja insta-
EN 1717.
EN 1717.
urządzenia, wskazany jest montaż odpowiedniego
Atenţie: pentru a păstra caracteristicile şi eficienţa
rísticas gerais de eficiência do aparelho recomenda-se
работы котла, а также сохранить его ха-
работы котла, а также сохранить его ха-
porúča nainštalovať vhodné zariadenie na úpravu
Внимание: за гарантиране на дълготрайността и
of a suitable device for water treatment in presence
Vam da instalirate prikladan uređaj za tretman
lar un dispositivo adecuado para el tratamiento del
lovat adekvátní zařízení na úpravu vody tam, kde
meru vode, ki lahko povzroča kopičenje vodnega
vízkezelő szerkezetet beszerelni.
ефективността на уреда препоръчваме монтира-
vlastnosti vody můžou vést k vytváření usazenin
urządzenia do uzdatniania wody, jeśli jej wła-
voda tamo gdje postoje vode čije značajke mogu
aparatului se recomandă instalarea unui dispozitiv
a instalação de um adequado dispositivo para o
рактеристики и эффективность, рекомен-
рактеристики и эффективность, рекомен-
vody v prípade, že dodávaná voda spôsobuje vznik
kamna, vgradite ustrezni sistem za pripravo vode.
agua en presencia de aguas cuyas características
Увага: щоб зберегти якнайдовше життя та
Увага: щоб зберегти якнайдовше життя та
of water whose characteristics can lead to the
Kondenzvíz elvezetés. A kazánban keletkező
не на устройство за третиране на водата, чиито
vápníku (nebo usazenin jiných prvků).
deposit of lime scale.
dovesti do stvaranja naslaga kamenca.
ściwości mogą doprowadzić do powstania osadu
tratamento da água se a água da rede de distribuição
adecvat de tratare a apei în cazul utilizării apei
дуется установить подходящий комплект
дуется установить подходящий комплект
usadenín vodného kameňa.
pueden crear incrustaciones calcáreas.
експлуатаційні характеристики приладу,
експлуатаційні характеристики приладу,
Odvod kondenzata. Za odvod kondenzacijske
kondenzvíz elvezetéséhez csatlakoztassa a
характеристики може да ппредпазят от появата
hídrica possuir características que possam provocar
wapiennego.
cu caracteristici care pot provoca apariţia depu-
обработки воды при использовании воды,
обработки воды при использовании воды,
рекомендується встановлювати відповідний
рекомендується встановлювати відповідний
Condensate drain. To drain the condensate
Odsis kondenzacije. Za odvod kondenzacije
Vypouštění kondenzátu. Pro odvod kon-
Odvod kondenzátu. Na odvod vody z kon-
vode, ki jo proizvaja naprava, je treba napravo
Descarga de la condensación. Para la descarga
készüléket a csatornahálózatra egy legalább 13
a formação de depósitos calcários.
nerilor de calcar.
характеристики которой могут способство-
характеристики которой могут способство-
на варовити наслагвания.
пристрій для обробки води у разі, якщо вода
пристрій для обробки води у разі, якщо вода
Odprowadzenie kondensatu. Aby odprowadzić
denzátu vytvořeného v kotli je nutné se připojit
produced by the appliance, it is necessary to
vode koju stvara aparat, trebate se povezati na
mm belső átmérőjű a savas kondenzátumnak
denzácie, ku ktorej dochádza v kotli, je potrebné
priključiti na kanalizacijsko omrežje s pomočjo
del agua de condensación del aparato, conéctese
вать образованию известковых отложений.
має характеристики, які можуть призвести
має характеристики, які можуть призвести
вать образованию известковых отложений.
Дрениране на конденза. За дрениране на
Descarga de condensação. Para a descarga da
Evacuare condensat. Pentru evacuarea conden-
connect to the drainage system by means of
kanalizaciju uz pomoć prikladnih cijevi koje su
ellenálló cső segítségével. A berendezést úgy
skraplającą się wodę, wytworzoną przez
pripojenie ku kanalizačnej sieti pomocou
na kanalizační síť pomocí vhodného potrubí
a la red de alcantarillado mediante tubos capaces
ustreznih cevi z notranjim premerom Ø najmanj
до утворення накипу.
до утворення накипу.
água de condensação produzida pelo aparelho
urządzenie, należy podłączyć się do sieci
Слив конденсата. Для слива конденсата,
Слив конденсата. Для слива конденсата,
vhodných potrubí odolných proti kyslým
13 mm, ki morajo biti odporne na kisli kon-
de resistir a las condensaciones ácidas, con un
satului produs de aparat, acesta trebuie racordat
генерираната от уреда вода от конденза, трябва
u stanju izdržati na kiselu kondenzaciju te koje
odolného kyselému kondenzátu s  nejmenším
acid condensate resistant pipes, with an internal
csatlakoztassa a szennyvízhálózatba, hogy a
ściekowej przy pomocy rur odpornych na skro-
é necessário fazer uma ligação à rede de esgotos
la reţeaua de canalizare cu ajutorul unor conducte
выр аб о т а нног о ко тлом, не о бходимо
выр аб о т а нног о ко тлом, не о бходимо
да се свържете към канализационната мрежа
diámetro interno de al menos 13 mm. El sistema
В и п ус к кон д е н с а т у. Д л я в и п у с к у
В и п ус к кон д е н с а т у. Д л я в и п у с к у
csőben ne fagyhasson meg a kondenzvíz. A
moraju imati unutrašnji promjer Ø od barem 13
denzat. Povezovalna napeljava med napravo in
možným vnitřním průměrem 13 mm. Systém
kondenzátom s priemerom najmenej 13 mm.
Ø of at least 13 mm. The system connecting the
pro připojení zařízení na kanalizační síť musí být
посредством тръби, които могат да издържат
mm. Uređaj za povezivanje aparata na kanaliza-
appliance to the drainage system must be carried
pliny kwaśne, o Ø wewnętrznej przynajmniej 13
berendezés beüzemelése előtt győződjön meg
rezistente la condensatul acid, cu Ø intern de cel
usando tubos que sejam capazes de resistir às
произвести подсоединение к канализационной
произвести подсоединение к канализационной
Systém pre pripojenie zariadenia ku kanalizačnej
kanalizacijskim omrežjem mora biti izdelana
de conexión del aparato con la red de alcantaril-
конденсат у води, що накопичується
конденсат у води, що накопичується
tako, da se prepreči zmrzovanje vsebovane
vytvořen tak, aby zabránil zamrznutí kapaliny,
на киселинните кондензи с вътрешен диаметър
ciju se mora izraditi na način da se spriječi smr-
out in such a way as to prevent freezing of the
mm. Instalacja połączenia urządzenia z siecią
arról, hogy a kondenzvíz elvezetése megfelelő.
puţin 13 mm. Instalaţia de racordare a aparatului
condensações ácidas, tendo o Ø interno de pelo
сети при помощи подходящих труб, стойких
сети при помощи подходящих труб, стойких
sieti musí byť vykonané tak, aby nedochádzalo
lado se debe realizar de manera tal que se evite
в пристрої, слід виконати з'єднання з
в пристрої, слід виконати з'єднання з
která je v něm obsažena a aby bylo zabráněno
zavanje tekućine koju isti sadrži. Prije puštanja
liquid contained in it. Before appliance ignition,
ściekową musi zostać wykonana tak, aby uniknąć
Az első begyújtást követően ellenőrizze, hogy a
la reţeaua de canalizare trebuie să fie efectuată
поне 13 mm. Инсталацията за свързване на
к кислотным конденсатам, внутренний
к кислотным конденсатам, внутренний
k zamŕzaniu kvapaliny, nachádzajúcej sa vo
tekočine. Preden začnete uporabljati aparat se
el congelamiento del líquido contenido en el
menos 13 mm. O sistema de ligação do aparelho
системою каналізації, використовувати
системою каналізації, використовувати
zaplavení v případě vzdutí kanalizace (volné
ensure that the condensate can be correctly re-
u rad aparata, uvjerite se da će se kondenzacija
szifonban van-e kondenzvíz (1.21 fejezet); Köves-
zamarznięcia płynu w nim zawartego. Przed
уреда с канализационната мрежа трябва да бъде
în aşa fel încât să fie prevenită îngheţarea lichi-
диаметр которых не менее 13 мм. Система
диаметр которых не менее 13 мм. Система
vnútri potrubia. Pred uvedením kotla do chodu
prepričajte, da se kondenz lahko odstrani na pra-
mismo. Antes de la puesta en funcionamiento
à rede de esgotos deve ser realizado de modo a
труби з характеристиками опору проти
труби з характеристиками опору проти
připojení, oddělovací kalich). Před uvedením
moved. After first ignition, check that the drain
moći izbaciti na pravilan način; naknadno nakon
se a szennyvízelvezetés tárgykörében alkotott
uruchomieniem urządzenia należy się upewnić,
evitar o congelamento do líquido nele contido.
dului conţinut. Înainte de punerea în funcţiune
подсоединения к канализационной сети
подсоединения к канализационной сети
skontrolujte, či môže byť kondenzát správne
vilni način; nato se pri prvem vžigu prepričajte,
del aparato asegúrese de que la condensación
направена така, че да бъде избягнато замръзването
кислотних конденсатів та внутрішнім
кислотних конденсатів та внутрішнім
zařízení do chodu zkontrolujte, zda může být
trap is filled with condensate (para. 1.21). Also,
prvog uključivanja provjerite da li se je sifon
helyi előírásokat.
że kondensat może być właściwie odprowadzany;
Antes de colocar o aparelho em funcionamento,
a aparatului verificaţi modul corect de evacuare
на съдържащата се в нея течност. Преди пускане в
должна быть выполнена таким образом,
odvádzaný; potom, po prvom zapnutí skontro-
da je sifon poln kondenza (odst. 1.21). Poleg
se pueda evacuar correctamente. Después de la
должна быть выполнена таким образом,
діаметром Ø щонайменше в 13 мм. Система
діаметром Ø щонайменше в 13 мм. Система
kondenzát správně odváděn; poté, po prvním
comply with national and local regulations on
napunio kondenzacijom (odj. 1.21). Osim toga
Amennyiben a kondenzvizet a szennyvízelvezető
po pierwszej próbie zapłonu upewnić się, że syfon
verificar se a condensação pode ser evacuada
a condensatului; după prima pornire verificați
чтобы предотвратить замораживание
чтобы предотвратить замораживание
lujte, či sa sifón naplnil kondenzátom (ods. 1.21).
tega je potrebno upoštevati veljavno zakonodajo
primera puesta en marcha controle que el sifón
експлоатация на уреда проверете дали кондензът
сполучення пристрою с каналізацією
сполучення пристрою с каналізацією
zapnutí zkontrolujte, zda se sifon naplnil kon-
discharging waste waters.
se morate pridržavati propisa na snazi i državnih
rendszer nem vezeti el, telepítsen egy kondenzvíz
jest wypełniony kondensatem (par. 1.21). Należy
corretamente; logo após o primeiro acendimento,
ca sifonul să fie plin cu condensat (cap. 1.21).
може да бъде правилно отвеждан; след първото
содержащейся в ней жидкости. Перед тем,
Okrem toho je nevyhnutné dodržiavať platné
ter nacionalne in lokalne določbe, ki veljajo na
se haya llenado de condensación (apart. 1.21).
содержащейся в ней жидкости. Перед тем,
п о в и н н а п е р е д б ач а т и з а х и с т в і д
п о в и н н а п е р е д б ач а т и з а х и с т в і д
denzátem (odst. 1.21). Kromě toho je nutné se
i lokalnih pravila o ispuštanju odvodnih voda.
semlegesítő berendezést, amely biztosítja a
ponadto zastosować się do obowiązujących norm
verificar se o sifão se encheu de condensação
Respectaţi normele în vigoare şi dispoziţiile
как запустить котёл в работу, проверить что
как запустить котёл в работу, проверить что
normy a národné a miestne nariadenia, týkajúce
področju odvajanja odplak.
включване проверете дали сифонът се е напълнил
Además, se deben respetar las normativas y las
заморожування рідини, що знаходиться
заморожування рідини, що знаходиться
hatályos jogszabályokban meghatározott pa-
i wytycznych krajowych i lokalnych dotyczących
(parág. 1.21). Além disso, é necessário seguir as
naţionale şi locale privind evacuarea apelor uzate.
конденсат может быть выведен правильно;
конденсат может быть выведен правильно;
sa odpadových vôd.
disposiciones nacionales y locales vigentes para
с конденз (парагр. 1.21). Освен това трябва да се
řídit platnou směrnicí a národními a místními
в ньому. Перед пуском пристрою в
в ньому. Перед пуском пристрою в
platnými předpisy pro odvod odpadních vod.
raméterek betartását.
odprowadzania wód odpływowych.
normas em vigor e as disposições nacionais e lo-
после первого включения проверить, что
после первого включения проверить, что
la descarga de aguas refluentes.
придържате към действащата норматива и към
експ л уат а цію слі д пер еконатися в
експ л уат а цію слі д пер еконатися в
cais em vigor para a descarga de águas residuais.
сифон наполняется конденсатом (параг.
сифон наполняется конденсатом (параг.
Kabel
Cabo de
Cablu de
Шнур
Шнур
Кабел за
Cable de
Провід
Провід
Hálózati
Kabl za
Napajalni
Napájecí
Napájací
Supply
kabel
napajanje
захранване
zasilający
kábel
alimentare
alimentação
электропитания
электропитания
kábel
kabel
alimentación
живлення
живлення
cable
POJISTKA
230 Вольт.пер.т.
230 Вольт.пер.т.
230 Vac
230 Vac
230 V CC
230 VAC
230 Vac
230 Vac
230 Vac
230 Vac
230 Vac
220 Vac
220 Vac
230 Vac
50Hz
50Hz
50Hz
50 Hz
50Hz
50Hz
50Hz
50Hz
50Hz
50Hz
50Hz
50 Гц
50 Гц
50Hz
т ом у, щ о кон д е нс ат в и п ус к а є т ь с я
V prípade, ak sa kondenzát nevypúšťa do
т ом у, щ о кон д е нс ат в и п ус к а є т ь с я
V primeru, da se izpust kondenza ne izvede v
En el caso en que la descarga de la condensación
1.21). Необходимо также придерживаться
действащите национални и местни разпоредби
In the event condensate is not discharged into
V případě, že vypouštění kondenzátu nezajišťuje
U slučaju da se ispuštanje kondenzata ne obavi u
W przypadku gdy spust kondensatu nie odbywa
Se a descarga da condensação não for feita no siste-
În cazul în care evacuarea condensului nu are loc
1.21). Необходимо также придерживаться
1.9 ELEKTROMOS CSATLAKOZTATÁS.
Az alábbiakban felsorolt műveleteket csak a
în sistemul de evacuare a apelor reziduale, este
действующих нормативных национальных
действующих нормативных национальных
systému vypúšťania odpadových vôd, je potrebné
okviru sistema za izpust odpadnih vod, je treba
no tenga lugar en el sistema de descarga de las
ma de descarga das águas residuais, será necessário
належним чином; потім, після пуску,
ispušni sustav otpadnih voda, potrebno je instalirati
się w systemie odprowadzenia ścieków, należy
systém vypouštění odpadních vod, se vyžaduje
the wastewater drainage system, a condensate
належним чином; потім, після пуску,
за отвеждане на отпадъчни води.
В случай, че кондензът не се отвежда в
neutraliser must be installed to ensure com-
namestiti nevtralizator kondenza, ki zagotavlja
inštalovať neutralizátor kondenzátu, ktorý zaistí
berendezés áramtalanítását követően végezze el.
zamontować neutralizator kondensatu, który
instalace neutralizátoru kondenzátu, který
necesară instalarea unui neutralizator de con-
instalada um neutralizador de condensação que
и мес тных тре бований относительно
и мес тных тре бований относительно
neutralizator kondenzata koji osigurava sukladnost
aguas residuales, es necesario instalar un neutra-
слід перевірити, щоб сифон заповнився
слід перевірити, щоб сифон заповнився
проточных вод.
upoštevanje parametrov, ki jih predvideva
satisfaça os parâmetros previstos pela lei vigente.
dens care să garanteze respectarea parametrilor
zapewni przestrzeganie parametrów określonych
s parametrima predviđenim važećim propisima.
проточных вод.
zajistí splnění parametrů stanovených platnou
канализационната мрежа за отпадъчни води,
pliance with the parameters established by the
dodržanie parametrov stanovených platnou
lizador de condensación que garantice el respeto
конденсатом (парагр. 1.21). Крім того,
конденсатом (парагр. 1.21). Крім того,
Az elektromos berendezést a műszaki szab-
veljavna zakonodaja.
е необходимо да инсталирате неутрализатор
Если слив конденсата нельзя осуществлять
prevăzuți de legislația în vigoare.
w obowiązujących przepisach.
legislation in force.
de los parámetros previstos por la ley vigente.
legislatívou.
Если слив конденсата нельзя осуществлять
legislativou.
слід дотримуватися вимог технічних норм
слід дотримуватися вимог технічних норм
ványoknak és hatályos törvényi előírásoknak
1.9 LIGAÇÃO ELÉTRICA.
1.9 ELEKTRIČNO POVEZIVANJE.
в канализацию, необходимо установить
в канализацию, необходимо установить
на конденз, който да гарантира спазването на
та правил чинного законодавства щодо
та правил чинного законодавства щодо
megfelelően kell kialakítani. A kazán teljes egésze
предвидените от действащото законодателство
Dolje navedene operacije se moraju obaviti tek
Todas as operações descritas abaixo devem ser
нейтрализатор конденсата, который обеспечивает
нейтрализатор конденсата, который обеспечивает
1.9 ELECTRIC CONNECTION.
1.9 PRZYŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE.
1.9 CONEXIUNILE ELECTRICE.
1.9 ELEKTRICKÉ PRIPOJENIE.
1.9 ELEKTRIČNI PRIKLOP.
1.9 CONEXIÓN ELÉCTRICA.
1.9 ELEKTRICKÉ PŘIPOJENÍ.
виведення відпрацьованої рідини.
виведення відпрацьованої рідини.
IPX5D érintésvédelmi kategóriába tartozik. A
параметри.
Níže uvedené operace se provádějí po odpojení
The operations described below must be performed
nakon što ste iskopčali napajanje aparata.
Czynności opisane poniżej muszą zostać prze-
efetuadas somente quando o aparelho estiver
Operaţiunile descrise în continuare se vor efectua
соблюдение параметров, предусмотренных
Las operaciones indicadas a continuación deben
Pred izvedbo spodaj opisanih postopkov izključite
Nižšie uvedené operácie sa vykonávajú po odpojení
соблюдение параметров, предусмотренных
У випадку, якщо відведення конденсату не
У випадку, якщо відведення конденсату не
berendezés ezt a védelmi szintet csak a megfelelő
ser efectuadas después de haber quitado tensión
přístroje od elektrické sítě.
after after having disconnected the electrical supply
prowadzone po odcięciu napięcia od urządzenia.
desconectado da rede de alimentação elétrica.
după întreruperea alimentării cu tensiune a
kotla od elektrickej siete.
električno napajanje naprave.
действующим законодательством.
действующим законодательством.
відбувається у вихлопній системі стічних
відбувається у вихлопній системі стічних
Električni uređaj se mora realizirati u skladu s
földeléssel ellátott hálózatba való a hatályos biz-
1.9 ЕЛЕКТРИЧЕСКО СВЪРЗВАНЕ.
from the appliance.
aparatului.
al aparato.
вод, необхідно встановити нейтралізатор
вод, необхідно встановити нейтралізатор
Elektrický obvod musí být proveden v souladu se
tehničkim propisima i svim zakonima na snazi.
tonsági szabályoknak megfelelő csatlakoztatást
Električna napeljava mora biti izvedena v skladu
Elektroinštalácia musí byť realizovaná podľa
O sistema elétrico deve ser realizado em confor-
Instalacja elektryczna powinna być wykonana
Описаните по-долу операции трябва да се извърш-
1.9 ПОДКЛЮЧЕНИЕ К
1.9 ПОДКЛЮЧЕНИЕ К
конденсату, який забезпечує дотримання
конденсату, який забезпечує дотримання
zgodnie z obowiązującymi przepisami technicz-
La instalación eléctrica debe realizarse conforme
platných technických noriem a legislatívy. Kotol
s tehničnimi normami vseh veljavnih zako-
midade com as normas técnicas e todas as leis em
Instalaţia electrică trebuie realizată conform
všemi platnými technickými normami a zákony.
The electrical system must be built in compliance
követően éri el.
Kotao ima za cijeli aparat stupanj zaštite IPX5D.
ват след прекъсване на напрежението на уреда.
ЭЛЕКТРОСИСТЕМЕ.
ЭЛЕКТРОСИСТЕМЕ.
п а р а м е т р і в , в с т а н о в л е н и х ч и н н и м
п а р а м е т р і в , в с т а н о в л е н и х ч и н н и м
Električna sigurnost je zajamčena samo ako se
je ako celok chránený ochranným stupňom
nov. Stopnja zaščite celotnega kotla je IPX5D.
vigor. A caldeira tem, em todas as suas partes,
normelor tehnice şi legilor în vigoare. Centrala
nymi i wszystkimi obowiązującymi przepisami
with technical standards and all legislation in
a las normativas técnicas y a todas las leyes vigen-
Kotel je jako celek chráněný ochranným stupněm
Figyelem: az Immergas S.p.A nem vállal felelős-
Нижеописанные операции должны быть
Нижеописанные операции должны быть
законодавством.
законодавством.
IPX5D. Přístroj je elektricky jištěn pouze tehdy,
este prevăzută cu un grad de protecţie IPX5D
isti perfektno poveže na efikasno uzemljenje
prawa. Kocioł ma stopień ochrony IPX5D dla
Električna varnost naprave je zagotovljena le
IPX5D. Prístroj je elektricky zaistený iba vtedy,
Електрическата инсталация трябва да е направена
force. The boiler has an IPX5D protection rating
tes. La caldera cuenta en todo el aparato con un
grau de proteção IPX5D. A segurança elétrica
séget személyi sérülésekért és vagyoni károkért
произведены после отключения напряжения
произведены после отключения напряжения
в съответствие с техническите норми и всички
je-li dokonale připojen k účinnému uzemnění
koje će se obaviti na način određen sigurnosnim
máxima é obtida somente quando o aparelho
for the entire appliance. Electrical safety of the
ak je dokonale pripojený k účinnému uzemneniu
grado de protección IPX5D. La seguridad eléctri-
v primeru pravilne priključitve na učinkovito
pentru întreg aparatul. Siguranţa electrică a
całego urządzenia. Bezpieczeństwo elektryczne
abban az esetben, ha a berendezést nem földelt
от котла.
от котла.
1.9 ПІДКЛЮЧЕННЯ ДО
1.9 ПІДКЛЮЧЕННЯ ДО
propisima na snazi.
vykonanému podľa platných bezpečnostných
aparatului se obţine numai atunci când acesta
está devida e perfeitamente ligado a um sistema
urządzenia jest zapewnione tylko, gdy jest ono
provedenému podle platných bezpečnostních
ozemljitev, ki mora biti izvedena v skladu z
appliance is reached only when it is correctly
ca del aparato sólo se conseguirá si se conecta el
валидни закони. Котелът има степен на защита
hálózatba, vagy a vonatkozó szabályok be nem
ЕЛЕКТРИЧНОГО ЖИВЛЕННЯ.
ЕЛЕКТРИЧНОГО ЖИВЛЕННЯ.
idealnie podłączone do dobrze funkcjonującego
mismo a una instalación de puesta a tierra eficaz
predpisov.
connected to an efficient earthing system as
Система электропитания должна быть вы-
Система электропитания должна быть вы-
de instalação à terra, efetuado em conformidade
este conectat corect la o instalaţie eficientă de
veljavnimi varnostnimi predpisi.
předpisů.
IPX5D за целия уред. Електрическата безопасност
tartásával csatlakoztatja.
Pozor:tvrtka Immergas otklanja sa sebe bilo koju
Наступні операції повинні проводитися після
Наступні операції повинні проводитися після
y acorde con las vigentes normas de seguridad.
com as normas de segurança em vigor.
полнена в соответствии с техническими стан-
specified by current safety standards.
uziemienia, wykonanego zgodnie z obowiązują-
împământare, realizată conform prevederilor
на уреда се постига само ако същият е перфектно
полнена в соответствии с техническими стан-
Pozor: družba Immergas S.p.A. zavrača vsakršno
Upozornenie: firma Immergas S.p.A. nenesie
odgovornost za štetu nanesenu predmetima ili
Upozornění: Společnost Immergas S.p.A. od-
відключення напруги живлення.
відключення напруги живлення.
A kazánon elhelyezett adattábla adatainak segít-
cymi zasadami bezpieczeństwa.
normelor de siguranţă în vigoare.
дартами и всеми действующими законами.
свързан с ефикасна заземителна инсталация,
дартами и всеми действующими законами.
Atenção: a empresa Immergas S.p.A. declina
Atención: Immergas S.p.A. se exime de cualquier
Attention: Immergas S.p.A. declines any respon-
odgovornost za poškodbe oseb ali stvari, ki bi bile
zodpovednosť za poranenie osôb alebo poško-
ljudima koja je posljedica neuzemljenja kotla i
mítá jakoukoli zodpovědnost za škody na zdraví
ségével ellenőrizze, hogy az elektromos hálózat
Котёл имеет класс защиты IPX5D. Электри-
Котёл имеет класс защиты IPX5D. Электри-
изпълнена както е предвидено от действащите
Електрична схема повинна завжди відпо-
Електрична схема повинна завжди відпо-
sibility for damage or physical injury caused by
či věcech, způsobené chybějícím zapojením
Uwaga: Immergas S.p.A. uchyla się od odpowie-
nepoštivanja referentnih propisa.
qualquer tipo de responsabilidade por danos
Atenţie: Immergas S.p.A. nu îşi asumă respon-
denie predmetov, ktoré môže byť spôsobené
posledica neozemljitve kotla in neupoštevanja
responsabilidad por daños a personas o cosas de-
megfelel a berendezés által felvett maximális
норми за безопасност.
ческая безопасность агрегата обеспечивается
ческая безопасность агрегата обеспечивается
ві-дати вимогам відповідних технічних нор-
ві-дати вимогам відповідних технічних нор-
bidos a no conectar la puesta a tierra de la caldera
referenčnih predpisov.
nevhodným uzemnením kotla a nedodržaním
sabilitatea pentru daune aduse persoanelor sau
causados às pessoas ou objetos decorrentes da
dzialności za obrażenia na osobach lub szkody na
failure to connect the boiler to an efficient earth
uzemnění kotle nebo nedodržením odpovída-
teljesítménynek.
Uvjerite se osim toga da je električni uređaj
только при его подсоединении к контуру
только при его подсоединении к контуру
ма-тивів та чинного законодавства. Котел має
ма-тивів та чинного законодавства. Котел має
Внимание: фирма Immergas S.p.A. не поема от-
príslušných noriem.
jících norem.
system or failure to comply with the reference
rzeczach spowodowanych brakiem uziemienia
falta de instalação à terra da caldeira e do não
lucrurilor datorate lipsei conexiunii la împă-
o al incumplimiento de las normas de referencia.
dovoljan u odnosu na maksimalnu apsorbiranu
A kazánt speciális „X" típusú vezetékkel villás-
Prepričajte se tudi, da električna napeljava ustreza
заземления, выполненному в соответствии
заземления, выполненному в соответствии
ступінь захисту IPX5D для всього приладу.
ступінь захисту IPX5D для всього приладу.
mântare a centralei şi a nerespectării normelor
kotła i nieprzestrzeganiem odpowiednich norm.
standards.
cumprimento das normas técnicas específicas.
говорност за щети, нанесени на хора или вещи,
Ubezpečte sa, či elektrické zariadenie zodpovedá
snagu aparata navedenu na pločici s podacima
najvišji priključni moči kotla, ki je navedena na
dugó nélkül szállítjuk. A vezetéket csatlakoztassa
Compruebe así mismo que la instalación eléc-
Ověřte si také, zda elektrické připojení odpovídá
с действующими нормами безопасности.
с действующими нормами безопасности.
Електрична безпека гарантована тільки в разі,
Електрична безпека гарантована тільки в разі,
de referinţă.
произтичащи от несвързването на заземяването
maximálnemu výkonu prístroja uvedenému na
Also ensure that the electrical installation corre-
maximálnímu příkonu, uvedeném na výrobním
Ponadto należy sprawdzić, czy instalacja elek-
egy 230 V ±10% / 50Hz hálózatba a földelés és
na stražnjoj strani kotla.
tablici s podatki na napravi.
trica sea adecuada para la potencia máxima
Verificar se o sistema elétrico é adequado à po-
якщо прилад добре з'єднаний з ефектив-ною
якщо прилад добре з'єднаний з ефектив-ною
Внимание: Компания Immergas S.p.A. снима-
Внимание: Компания Immergas S.p.A. снима-
на котела и от несъблюдаването на референтните
štítku kotle.
sponds to maximum absorbed power specifica-
Kotli so opremljeni s posebnim napajalnim
absorbida por el aparato, que está indicada en la
Verificaţi, de asemenea, ca instalaţia electrică să
typovom štítku s údajmi, ktorý je umiestnený
tência máxima absorvida pelo aparelho, indicada
tryczna jest odpowiednia dla maksymalnej
Kotlovi su opremljeni i posebnim kablom za
az N-L polaritás figyelembevételével. A
системою заземлення, яка виконана у відпо-
системою заземлення, яка виконана у відпо-
норми.
ет с себя всякую ответственность за ущерб,
ет с себя всякую ответственность за ущерб,
v kotli.
na placa de dados que se encontra na caldeira.
mocy pobieranej przez urządzenie, wskazanej
napajanje tipa "X" bez utikača. Kabel za napa-
tions as shown on the boiler data-plate.
Kotle jsou vybavené speciálním přívodním
fie adecvată puterii maxime absorbite de aparat
placa de datos situada en la caldera.
kablom vrste "X" brez vtiča. Napajalni kabel je
hálózatra szereljen fel egy III túláramvédelmi
відності до діючих стандартів безпеки.
відності до діючих стандартів безпеки.
нанесенный людям или имуществу, в случае
нанесенный людям или имуществу, в случае
na tabliczce umieszczonej na kotle.
Boilers are supplied complete with an "X" type
Kotle sú vybavené špeciálnym prívodným
indicată pe plăcuţa de timbru aplicată pe acesta.
As caldeiras são equipadas com um cabo de
treba priključiti na omrežje 230 V ±10% / 50 Hz,
Освен това проверете дали електрическата ин-
Las calderas se entregan con un cable de alimen-
kabelem typu „X" bez zástrčky. Přívodní kabel
janje se mora priključiti na mrežu 230V ±10% /
kategóriába tartozó kétpólusú megszakítót.
незаземления котла и несоблюдения соответ-
незаземления котла и несоблюдения соответ-
Увага: Immergas С.п.А. не несе ніякої від-
Увага: Immergas С.п.А. не несе ніякої від-
alimentação elétrica especial, de tipo "X" sem
Centralele sunt dotate cu cablu de alimentare
musí být připojen k  síti 230V ±10% / 50Hz s
сталация е подходяща за максималната мощност,
power cable without plug. The power supply
Kotły są wyposażone w specjalny kabel zasilania
káblom typu „X" bez zástrčky. Napájací kábel
tación especial, de tipo "X" sin enchufe. El cable
A főkapcsolót a kazánházon kívül, jelzett és köny-
50Hz poštujući polaritet L-N i uzemljenje
ob upoštevanju polaritete L-N in ozemljitve
ствующих норм безопасности.
ствующих норм безопасности.
повідальності за збитки, заподіяні людям
повідальності за збитки, заподіяні людям
musí byť zapojený do siete 230V ±10% / 50Hz
rodzaju "X" bez wtyczki. Przewód zasilania musi
ficha. O cabo de alimentação deve ser conectado
cable must be connected to a 230V ±10% /
ohledem na polaritu fáze-nula a na uzemnění,
консумирана от уреда, посочена върху табелката
de alimentación debe ser conectado a una red de
special de tip "X" fără ştecher. Cablul de ali-
nyen hozzáférhető helyre kell telepíteni.
; na tem omrežju mora biti predviden večpolni
na takvoj mreži se mora predvidjeti višepolarno
або майну, що виникли в разі відсутності
або майну, що виникли в разі відсутності
mentare trebuie conectat la o reţea de 230V
с данни, поставена на котела.
230V ±10% / 50Hz, respetando la polaridad L-N
dodržiavajúc polaritu L-N a zapojenie k uzem-
Убедитесь также, что параметры электри-
a uma rede de 230 V ± 10%/50 Hz observando as
zostać podłączony do sieci 230V ±10% / 50Hz
50Hz mains supply respecting L-N polarity and
Убедитесь также, что параметры электри-
iskapčanje s kategorijom previsokog napona
A hálózati kábel cseréjét végeztesse engedéllyel
izklop prenapetostnega razreda III.
v této síti musí být instalován vícepólový
заземлення котла і відступу від діючих стан-
заземлення котла і відступу від діючих стан-
Котлите са окомплектовани със специален захран-
uwzględniając biegunowość L-N (faza-neutral-
ческой сети соответствуют максимальной
±10% / 50Hz respectând polaritatea L-N şi
ческой сети соответствуют максимальной
Glavno stikalo mora biti nameščeno na zunanji
neniu,
rendelkező szakemberrel (pl. az Immergas szer-
polaridades L-N e a instalação à terra
earth connection;
kategorije III.
vypínač s kategorií přepětí třetí třídy.
y la conexión de tierra
na tejto sieti musí byť nainštalované
дартів безпеки.
дартів безпеки.
потребляемой мощности, величина которой
ващ кабел тип "X" без щепсел. Захранващият кабел
потребляемой мощности, величина которой
viacpólové prerušenie s kategóriou nadmernej
rede que deve ter um interruptor omnipolar com
împământarea
vizhálózat munkatársával). A hálózati kábelnek
ny) i podłączenie do uziemienia
Opći prekidač se mora instalirati izvan prostorija,
have a multi-pole circuit breaker with class III
Hlavní spínač musí být instalován vně místností
de desconexión omnipolar con categoría de
steni prostorov, na označenem in lahko dosto-
, reţea pe care trebuie să se
указана на табличке номинальных данных,
указана на табличке номинальных данных,
трябва да бъде свързан към мрежа от 230V ±10%
mindig az előírt útvonalat kell követnie (1-3
categoria III de sobretensão.
afle un întreruptor omnipolar cu categoria de
pnem mestu.
záťaže napätia III. triedy.
sieci musi istnieć wyłącznik wielobiegunowy o
sobretensión clase III.
na označenom i pristupačnom mjestu.
over-voltage category.
na označeném a přístupném místě.
Крім того, необхідно перевірити відпо-
Крім того, необхідно перевірити відпо-
помещенной на стенке котла.
/ 50Hz при спазване на полярността фаза-нула и
помещенной на стенке котла.
supratensiune de clasă III.
O interruptor geral deve ser instalado no exterior
Hlavný spínač musí byť nainštalovaný na von-
ábra).
El interruptor general debe estar instalado fuera
Za zamenjavo napajalnega kabla se obrnite na
kategorii nadmiernego napięcia klasy III.
The main switch must be installed outside
Chcete-li vyměnit přívodní kabel, obraťte se
U slučaju zamjene kabela za napajanje obratite
від-ність електромережі максимальній
від-ність електромережі максимальній
Котлы поставляются со шнуром электропи-
Котлы поставляются со шнуром электропи-
заземяване
na kvalifikovaného technika (viz např. www.
se ovlaštenom tehničaru (na primjer Ovlaštenom
Główny wyłącznik powinien być zainstalowany
Ha a sorkapcson található hálózati biztosíték
Întreruptorul general trebuie instalat în exterio-
dos locais, em posição sinalizada e acessível.
the rooms in a position that is indicated and
kajšej časti priestorov v označenej a dostupnej
de los locales, en posición visible y accesible.
usposobljenega strokovnjaka (na primer, na
, като по тази мрежа трябва да бъде
потуж-ності приладу, що зазначена на за-
потуж-ності приладу, що зазначена на за-
тания "X" без вилки. Кабель электропитания
тания "X" без вилки. Кабель электропитания
accessible.
предвидено разделяне на полюсите с категория на
Tehničkom Servisu tvrtke Immergas). Kabel
cserére szorul, használjon 3,15A-es gyors kiol-
na zewnątrz pomieszczeń, w oznaczonym i łatwo
immergas.cz). Přívodní kabel musí být veden
rul încăperilor, în poziţie accesibilă şi semnalată
Se for necessário substituir o cabo de alimen-
pooblaščeno servisno-tehnično službo Immer-
polohe.
Si debe sustituir el cable de alimentación diríjase
водській табличці, яка знаходиться на котлі.
водській табличці, яка знаходиться на котлі.
должен быть включен в электрическую сеть
должен быть включен в электрическую сеть
adecvat.
dású biztosítékot.
gas). Napajalni kabel mora biti speljan tako, kot
Ak chcete vymeniť prívodný kábel, obráťte sa
za napajanje mora biti u skladu sa propisanim
a una empresa habilitada (por ejemplo el Servicio
předepsaným směrem (Obr. 1-3).
When replacing the power supply cable, contact a
свръхнапрежение клас III.
dostępnym miejscu.
tação, entrar em contacto com uma empresa
Котли укомплектовані спеціальним кабе-
Котли укомплектовані спеціальним кабе-
напряжением 230 В ±10% и частотой 50 Гц с
напряжением 230 В ±10% и частотой 50 Гц с
În cazul înlocuirii cablului de alimentare adre-
V případě, že je třeba vyměnit síťovou pojistku
pravcem napajanja (Sl. 1-3).
qualified company (e.g. the Immergas Authorised
A berendezés csatlakozatásakor ne használjon
W razie wymiany przewodu zasilania zwrócić
habilitada (por exemplo, o Serviço de Assistência
de Asistencia Técnica autorizado Immergas). El
na kvalifikovaného technika (napr. zo Strediska
določajo predpisi (Slika 1 - 3).
Главният прекъсвач трябва да бъде монтиран
лем живлення типу "X" без розетки. Шнур
лем живлення типу "X" без розетки. Шнур
соблюдением полярности L-N и заземления
соблюдением полярности L-N и заземления
U slučaju da se mora zamijeniti mrežni osigu-
After-Sales Technical Assistance Service). The
na napájecí svorkovnici, použijte rychlopojistku
извън помещенията, на обозначено и достъпно
Técnica Immergas ). O cabo de alimentação deve
się do autoryzowanej firmy (na przykład Auto-
Technickej Asistencie Immergas). Prívodný
saţi-vă unei societăţi autorizate (de exemplu Ser-
cable de alimentación debe respetar el recorrido
Če bi bilo potrebno zamenjati omrežno varovalko
adaptereket, elosztókat vagy hosszabbítókat.
живлення повинен бути підключений до
живлення повинен бути підключений до
rač na stezaljci za priključivanje, koristite brzi
seguir o percurso indicado (Fig. 1-3).
power cable must be laid as shown (Fig. 1-3).
typu 3,15A.
viciul Autorizat de Asistenţă Tehnică Immergas).
място.
na priključni plošči, uporabite hitro varovalko
kábel musí byť vedený predpísaným smerom
previsto (Fig. 1-3).
ryzowanego Serwisu Technicznego Immergas).
, на данной сети должен быть предусмо-
, на данной сети должен быть предусмо-
мережі 220 В ± 10% / 50 Гц LN в залежності
мережі 220 В ± 10% / 50 Гц LN в залежності
Fontos: a kaszkád és zóna vezérlő esetleges
Pro hlavní přívod z elektrické sítě do přístroje
3,15A.
В случай на подмяна на захранващия кабел се
osigurač 3,15A.
Cablul de alimentare trebuie să respecte traseul
трен двухполюсный выключатель III катего-
Si se debe sustituir el fusible de red en la regleta
In the event of mains fuse replacement on the
(Obr. 1-3).
Se for necessário substituir o fusível de rede na
трен двухполюсный выключатель III катего-
Kabel zasilający musi przebiegać po wskazanej
від полярності і заземлення
від полярності і заземлення
használata esetén a a villamos hálózatokra vo-
placa de terminais de ligação, utilizar um fusível
prestabilit (Fig. 1-3).
рии перенапряжения.
рии перенапряжения.
V prípade potreby výmeny sieťovej poistky na re-
Pri priklopu naprave na električno napajalno
de bornes de conexión, use un fusible de 3,15A
Za opće napajanje aparata sa električne mreže,
обърнете към лицензирана фирма (например
není dovoleno použití adaptérů, sdružených
connection terminal board, use a 3.15A fast fuse.
trasie (Rys. 1-3).
режі повинен бути вимикач відключення від
режі повинен бути вимикач відключення від
natkozó jelenleg hatályos előírások értelmében
rápido de 3,15A.
W razie konieczności wymiany bezpiecznika
Главный выключатель должен быть установ-
În cazul în care trebuie înlocuită siguranţa de
gulačnej doske použite rýchlopoistku typu 3,15A.
Главный выключатель должен быть установ-
rápido.
omrežje ni dovoljena uporaba adapterjev, raz-
zásuvek nebo prodlužovacích kabelů.
For the main power supply to the appliance,
към оторизирания сервизен център за техническа
ne koristite adaptere, višestruke utičnice i pro-
перенапруги III категорії.
перенапруги III категорії.
két egymástól független áramkört kell létesíteni.
Para a alimentação geral do aparelho pela rede
never use adapters, multiple sockets or exten-
sieci na tabliczce zaciskowej, skorzystać z bez-
dužetke.
reţea de pe regleta de conexiuni, folosiţi o sigu-
лен снаружи помещений в обозначенном и
лен снаружи помещений в обозначенном и
delilnih vtičnic in podaljškov.
Pre hlavný prívod z elektrickej siete do prístroja
помощ на Immergas). Захранващият кабел трябва
Para la alimentación general del aparato desde la
Головний перемикач повинен бути встанов-
Головний перемикач повинен бути встанов-
A kazán csöveit ne használja az elektromos vagy
да минава по указаното трасе (Фиг. 1-3).
de distribuição elétrica é proibido o uso de adap-
piecznika szybkiego 3,15A.
ranţă rapidă de 3,15A.
sion leads.
доступном месте.
доступном месте.
nie je dovolené použiť adaptéry, združené zásuv-
red eléctrica, no está permitido el uso de adapta-
лений знадвору приміщень, його положення
лений знадвору приміщень, його положення
telefonos hálózat földeléseként. A kazán áram alá
В случай, че трябва да подмените мрежови пред-
tadores, tomadas múltiplas e extensões elétricas.
Do ogólnego zasilania urządzenia z sieci elek-
В случае замены кабеля питания обратиться
Pentru alimentarea generală a aparatului de la
ky alebo predlžovacie káble.
В случае замены кабеля питания обратиться
dores, tomas múltiples o alargadores.
повинно бути як слід відміченим та легко
повинно бути як слід відміченим та легко
helyezése előtt ellenőrizze a fentieket.
пазител на клемореда за свързване, използвайте
trycznej, zabronione jest korzystanie z przejśció-
reţeaua electrică, nu e permisă utilizarea adap-
в специализированное предприятие (напри-
в специализированное предприятие (напри-
доступним.
доступним.
toarelor, a prizelor multiple şi a prelungitoarelor.
wek, gniazdek zbiorczych i przedłużaczy.
бърз предпазител 3,15A.
мер, к технику Авторизированного Сервис-
мер, к технику Авторизированного Сервис-
У разі заміни кабелю живлення звернутися
У разі заміни кабелю живлення звернутися
За главното захранване на уреда от електрическата
ного центра Immergas). Кабель электропита-
ного центра Immergas). Кабель электропита-
до кваліфікованого уповноваженого фахівця
до кваліфікованого уповноваженого фахівця
мрежа не е разрешено използването на адаптори,
ния должен быть проложен в соответствии с
ния должен быть проложен в соответствии с
(наприклад, до Уповноважено Сервісного
(наприклад, до Уповноважено Сервісного
указаниями (Илл. 1-3).
указаниями (Илл. 1-3).
разклонители и удължители.
1-3
Центру Immergas). Кабель живлення повинен
Центру Immergas). Кабель живлення повинен
підключатися як зазначено (Мал. 1-3).
підключатися як зазначено (Мал. 1-3).
220
220
Alarme
ALARM
ALARM
ТРИВОГА
ТРИВОГА
RIASZTÁS
АЛАРМА
ALARMA
ALARMĂ
ALARM
ALARM
ALARM
ТРЕВОГА
ТРЕВОГА
ALARM
ČISTÉ KONTAKTY
FREE CONTACTS
Contactos secos
CONTACTOS LIMPIOS
STYKI BEZPRĄDOWE
TISZTA ÉRINTKEZŐK
CONTACTE CURATE
ЧИСТІ КОНТАКТИ
ЧИСТІ КОНТАКТИ
ČISTÉ KONTAKTY
ČISTI KONTAKTI
ČISTI KONTAKTI
СУХИЕ КОНТАКТЫ
ССУХ КОНТАКТ
СУХИЕ КОНТАКТЫ
MAX 1 A. 230 Vac
MAX 1 A. 230 Vac
MAKS. 1 A. 230 Vac
MAX 1 A. 230 VAC
МАКС 1 A. 230 В пер.т.
МАКС 1 A. 230 В пер.т.
MÁX. 1 A 230 Vca)
MAX 1 A. 230 Vac
MAX 1 A. 230 Vac
MAX 1 A. 230 Vac
MAX 1 A. 230 Vac
MAX 1 A. 230 Vac
MAX 1 A. 220 Vac
MAX 1 A. 220 Vac
MÁX 1.A. 230 Vac
Reset externo
Външно рестартиране
Zunanja ponastavitev
External reset
Reset zewnętrzny
Vnější reset
Зовнішнє реле
Зовнішнє реле
Vonkajší reset
Внешний сброс
Внешний сброс
Reset externo
Vanjski reset
Reset extern
Külső reset
230 Vac
230 Vac
230 В пер.т.
230 V CC
230 В пер.т.
230 VAC
230 Vac
230 Vac
230 Vac
230 Vac
220 Vac
220 Vac
(reset)
(reset)
230 Vac
230 Vac
230 Vac
У разі необхідності заміни плавких запо-біж-
• Kö z v e t l e n c s a t l a k o z t a t á s a l a c s o n y
Важно: в случай на използване на каскаден и
Important: if the Digital Remote Control is
Důležité: v případě použití kaskádového a zóno-
Ważne: W razie korzystania z regulatora kaska-
Važno: obavezno pripremite dvije odvojene
Important: în cazul utilizării regulatorului pen-
Importante: é obrigatório, no caso de utilização
В случае необходимости замены плавкого
В случае необходимости замены плавкого
Dôležité: v prípade použitia regulátora kaskády
Pomembno: v primeru uporabe kaskadnega in
Importante: En caso se utilice el regulador de
У разі необхідності заміни плавких запо-біж-
hőmérsékletű fűtési rendszerekhez. A kazán
a zón je potrebné zabezpečiť dve oddelené linky
do regulador de bateria e zonas, predispor duas
предохранителя на клеммной коробке под-
conskega regulatorja je treba nujno pripraviti
ників мережі на затискній колодці та схемі
tru cascadă şi zone, este obligatorie stabilirea a
linije u skladu s propisima na snazi koji se tiču
предохранителя на клеммной коробке под-
vého regulátoru je nutné zavést dvě oddělená při-
used, arrange two separate lines in compliance
dowego i stref, należy przygotować dwie osobne
зонален регулатор е задължителна направата на
cascada y zonas, es obligatorio instalar dos lí-
ників мережі на затискній колодці та схемі
регулювання використовувати швидкодіючі
with current regulations regarding electrical sys-
ключения используйте быстродействующий
ключения используйте быстродействующий
două linii separate conform normelor în vigoare
linhas separadas de acordo com as normas em
linie według obowiązujących norm dotyczących
podľa noriem platných pre elektrické zariadenia.
električnih uređaja u slučaju da koristite kaskadni
dva ločena voda, skladno s predpisi, ki veljajo
две отделни линии съгласно действащите норми
регулювання використовувати швидкодіючі
pojení v souladu s platnými normami týkajícími
neas separadas en conformidad con las normas
egy alacsony hőmérsékletű rendszer közvet-
в областта на електрическите инсталации. Тръбите
tems. No boiler pipes must ever be used to earth
regulator i na zone. Sve cijevi kotla se nikada
instalacji elektrycznych. Instalacja rurowa kotła
vigor em matéria de sistemas elétricos. As tu-
privind instalaţiile electrice. Conductele centralei
предохранитель на силу тока 3,15A.
предохранитель на силу тока 3,15A.
Žiadne potrubie nesmie byť nikdy použité ako
na področju električnih napeljav. Cevovodi kotla
vigentes acerca de las instalaciones eléctricas.
запобіжники на 3,15A.
запобіжники на 3,15A.
se elektrických zařízení. Žádná potrubí nesmí být
len üzemeltetésére is alkalmas az előremenő
Для загального блоку живлення від мережі,
Ninguna tubería de la caldera debe servir de toma
ne smejo nikoli služiti za ozemljitev električne ali
Для загального блоку живлення від мережі,
nikdy použita jako uzemnění elektrického nebo
se smiju koristiti kao električno ili telefonsko
При подсоединении котла к сети электропи-
При подсоединении котла к сети электропи-
nu trebuie utilizate ca prize de împământare a
uzemnenie elektrického alebo telefonického
the electric system or telephone lines. Ensure
nigdy nie może zostać wykorzystana jako uzie-
на котела не трябва никога да се използват за
bagens da caldeira nunca devem ser utilizadas
vízhőmérsékletet meghatározó „P02" pa-
de tierra de la instalación eléctrica o telefónica.
telefonske napeljave. Preden izvedete električno
тания запрещается использовать переход-
тания запрещается использовать переход-
telefonického (sdělovacího) zařízení. Ujistěte se,
не бажано використовувати адаптери, пере-
uzemljenje. Uvjerite se u to prije nego što obavite
elimination of this risk before making the boiler
не бажано використовувати адаптери, пере-
instalaţiei electrice sau telefonice. Asiguraţi-vă
mienie instalacji elektrycznej lub telefonicznej.
заземяване на електрическата или телефонната
como tomadas de terra do sistema elétrico ou
zariadenia. Uistite sa, že je tomu tak ešte pred
raméter értékét korlátozva.
de acest lucru înainte de efectuarea conexiunilor
povezavo kotla se prepričajte, da do tega ni prišlo.
ники, многоместные розетки, и удлинители.
ники, многоместные розетки, и удлинители.
električno priključivanje kotla.
electrical connections.
že před obnovením napájení kotle nehrozí úraz
инсталация. Следователно преди да свържете
elektrickým zapojením kotla.
Należy upewnić się więc czy nie zaistniała taka
хідники, трійники і подовжувачі.
хідники, трійники і подовжувачі.
Compruebe este aspecto antes de conectar eléc-
telefónico. Certificar-se de que isso não ocorra
Figyelem: kéményseprő funkció során az
sytuacja, jeszcze przed elektrycznym podłącze-
antes de executar a ligação elétrica da caldeira.
electrice ale centralei.
tricamente la caldera.
електрически котела, трябва да се уверите, че това
elektrickým proudem.
előremenő hőmérsékletet nem a „P02" pa-
Важно! В случае использования регулятора
Важно! В случае использования регулятора
• Inštalácia pre systém fungujúci s priamou
Важлива інформація: у разі каскадного
• Namestitev z neposredno nizko temperatur-
Важлива інформація: у разі каскадного
• Low temperature system installation. The
• Instalacija s uređajem koji radi na niskoj
niem kotła.
не е направено.
raméter korlátozza, hanem a legnagyobb
• Instalații care funcționează direct cu
• Instalação com sistema a funcionar com
• Instalación con sistema que funciona a
• Instalace v případě nízkoteplotního topného
nízkou teplotou. Kotol môže priamo napájať
no napeljavo. Kotel lahko neposredno napaja
izravnoj temperaturi. Kotao može izravno
регулятора слід обов'язково забезпечити
регулятора слід обов'язково забезпечити
каскада и зон, необходимо предоставить
каскада и зон, необходимо предоставить
boiler can directly supply a low temperature
megengedett hőmérséklet (97°C).
наявність двох окремих ліній згідно діючих
дваотдельных провода, согласно действу-
наявність двох окремих ліній згідно діючих
• Montaż z instalacją funkcjonującą przy
• Монтаж към инсталация, работеща с
дваотдельных провода, согласно действу-
napajati uređaj na niskoj temperaturi
systému (podlahové vytápění). Kotel může
baja temperatura directa. La caldera puede
sistem na nizki temperaturi tako, da omejuje
zariadenie nízkej teploty tak, že obmedzí
temperatură joasă. Centrala poate alimenta
system, limiting the value of the "P02" pa-
baixa temperatura direta. A caldeira pode
норм щодо електричних схем та установок.
норм щодо електричних схем та установок.
ющим нормативным требованиям, касаю-
ющим нормативным требованиям, касаю-
ograničavanjem vrijednosti parametra "P02"
директна ниска температура. Котелът
být napojen přímo na podlahový topný systém
niskiej temperaturze bezpośredniej. Kocioł
hodnotu parametra „P02", ktorý definuje
direct o instalație cu temperatură joasă dacă
vrednost parametra "P02", ki določa tempera-
alimentar directamente una instalación a baja
rameter, which defines the generator's flow
alimentar diretamente um sistema de baixa
Alacsony hőmérsékletű üzemelés során, a
Усі трубопроводи котла ні в якому разі не
щихся электрических установок. Все трубы
щихся электрических установок. Все трубы
Усі трубопроводи котла ні в якому разі не
temperatura limitando el valor del parámetro
turo dovoda generatorja.
nábehovú teplotu generátora.
este modificată valoarea parametrului „P02"
temperatura limitando o valor do parâmetro
może bezpośrednio zasilać instalację w niskiej
koji definira polaznu temperaturu generatora.
може да захранва директно инсталация
a omezit tak hodnotu parametru „P02", jež
temperature. In this situation it is good practice
külső okok miatt (pl.: helytelen beállítás,
повинні використовуватися як заземлення
повинні використовуватися як заземлення
котла никогда не должны использоваться в
котла никогда не должны использоваться в
"P02" que define a temperatura de ida do
care defineşte temperatura pe circuitul de tur
"P02" que fija la temperatura de impulsión del
definuje výstupní teplotu kotle.
с ниска температура, като ограничава
to insert a safety device in series with the power
temperaturze, ograniczając wartość parametru
hosszabb ideig nem használt berendezés stb.)
Pozor: tijekom funkcije dimnjačara, polazna
Upozornenie: v priebehu funkcie kominára
Pozor: med delovanjem funkcija dimnikarja
електричної або телефонної лінії. Після того
електричної або телефонної лінії. Після того
качестве заземления электропроводки или
качестве заземления электропроводки или
generador.
gerador.
„P02", która określa temperaturę zasilania
supply and boiler. This device is made up from
стойността на параметъра „P02", който
al generatorului.
fellépőt hőmérséklet túllépés kockázatának
temperatura dovoda ni omejena s parametrom
nie je teplota prívodu obmedzená parametrom
temperatura nije ograničena parametrom
Upozornění: během funkce kominíka není
телефонной линии. Убедиться в этом перед
телефонной линии. Убедиться в этом перед
переконайтеся, що це не станеться до того, як
переконайтеся, що це не станеться до того, як
generatora.
определя температурата на подаване на
a thermostat with a temperature limit of 55
elkerülése érdekében szükséges beépíteni a
Atenție: în timpul funcției coşar, temperatura
„P02", temveč z maksimalno dovoljeno tempe-
„P02", uplatní sa však maximálna prípustná
Atención: durante la función deshonillador,
Atenção: durante a função de limpeza da
teplota přívodu omezena parametrem „P02",
"P02" nego maksimalnom dopuštenom tem-
электрическим подключением котла.
відбудеться електричне підключення котла.
электрическим подключением котла.
відбудеться електричне підключення котла.
°C. The thermostat must be positioned on the
генератора.
kazánba egy megfelelő biztonsági készletet
Uwaga: podczas wykonywania funkcji czyszc-
nicméně uplatní se maximální přípustná te-
peraturom (97°C).
chaminé a temperatura de ida não é limitada
pe tur nu este limitată de parametrul „P02"ci
teplota (97 °C).
raturo (97°C).
la temperatura de impulsión no está limitada
system flow pipe at a distance of over 2 metres
(opcionális), amely egy termosztátból áll
por el parámetro "P02" sino más bien, por la
В н и м а н и е : п о в р е м е н а ф у н к ц и я
plota (97 °C).
zenia komina temperatura tłoczenia nie jest
pelo parâmetro "P02", mas pela temperatura
de temperatura maximă admisă (97°C).
• Інсталяція із системою, що працює
• Інсталяція із системою, що працює
• Инсталляция с установкой работающей
• Инсталляция с установкой работающей
Aby sa zabránilo riziku prekročenia optimál-
V izogib tveganju za preseganje optimalne
Da bi se izbjegla opasnost od prekoračenja op-
from the boiler.
(állítható hőmérsékletű, a berendezés tu-
„коминочистач" температурата на подаване
ograniczana przez parametr „P02", ale przez
máxima admissível (97°C).
temperatura máxima permitida (97°C).
при низкой температуре прямой воды.
безпосередньо із низькою температурою.
при низкой температуре прямой воды.
безпосередньо із низькою температурою.
Aby se zabránilo riziku překročení optimální
timalne temperature rada na smanjenoj tempe-
Pentru a evita riscul de depăşire a tem-
nej teploty fungovania pri nízkej teplote v
temperature v nizko temperaturnem načinu
lajdonságainak megfelelő). A termosztátot a
не е ограничена от параметър „P02", а от
maksymalna dopuszczalną wartość tempera-
Котёл може т на прям у ю выполнять
Котел може безпосередньо живити систему
Котёл може т на прям у ю выполнять
Котел може безпосередньо живити систему
raturi, uzrokovanom vanjskim uzrocima (npr.:
teploty fungování při nízké teplotě v důsledku
Para evitar el riesgo de superación de la
Para evitar o risco de exceder a temperatura
peraturii optime de funcționare la joasă
dôsledku vonkajších príčin (napr. chybné
delovanja zaradi zunanjih vzrokov (npr.
kazán előremenő ágára kell kötni a kazántól
максималната допустима температура
tury (97°C).
подачу воды на низкой температ уре,
подачу воды на низкой температ уре,
із низькою температурою через обмеження
із низькою температурою через обмеження
pogrešna prilagodba, produljeni nerad uređaja,
temperatură datorită cauzelor externe (ex.
ideal de funcionamento em baixa tempera-
nastavenie, dlhšie trvajúca odstávka zariadenia
napačna regulacija, daljša neuporaba sistema,
temperatura óptima de funcionamiento a
vnějších příčin (např.: chybné nastavení, déle
legalább 2 m távolságra.
(97°C).
ограничивая значение параметра "P02",
ограничивая значение параметра "P02",
значення параметра "P02", що визначає
значення параметра "P02", що визначає
tura por causas externas (por ex.: regulação
baja temperatura, debido a causas externas
atď.), je treba sériovo zapojiť napájanie kotla a
itd.), je treba na napajanje kotla serijsko vstaviti
itd.) potrebno je serijski postaviti pri napajanju
reglare greşită, întreruperea funcționării pe
trvající nefunkčnost zařízení etc.), je třeba
Aby uniknąć ryzyka przekroczenia optymalnej
Figyelem: A 4-es ábrán látható a „Q" és „P" sor-
температуру подачі генератора.
который устанавливает температуру подачи
который устанавливает температуру подачи
температуру подачі генератора.
kotla posebni sigurnosni komplet (opcija)
sériově zapojit napájení kotle, příslušnou
incorreta, prolongado não funcionamento do
temperatury pracy w niskiej temperaturze,
timp îndelungat, etc.) trebuie montat, în serie
nainštalovať bezpečnostnú súpravu (voliteľnú)
primeren varnostni komplet (opcijsko), ki ga
(por ej.: regulación incorrecta, prolongado
За да избегнете риска от надхвърляне на
kapcsokkal összekötött keringető szivattyúval
генератора.
генератора.
оптималната работна температура при
spowodowanego przyczynami zewnętrznymi
koji se sastoji od termostata (s prilagodljivom
sistema, etc.), é necessário instalar em série na
bezpečnostní sadu (volitelnou) složenou z
no funcionamiento de la instalación, etc.), es
sestavlja termostat (katerega temperaturo je
cu alimentarea centralei, un kit de siguranță
zloženú z termostatu (s nastaviteľnou teplotou
Ув аг а: пі д час фу нкції «с ажот рус»
Ув аг а: пі д час фу нкції «с ажот рус»
történő normál elektromos csatlakoztatás, ily
termostatu (s nastavitelnou teplotou v závislosti
necesario introducir en serie en la alimentación
ниска температура вследствие на външни
mogoče nastaviti, skladno z lastnostmi ogreval-
v závislosti na charakteristikách zariadenia).
corespunzător (opțional) alcătuit din termo-
temperaturom, ovisno o značajkama uređaja).
(np.: nieprawidłową regulacją, dłuższym
alimentação da caldeira um kit de segurança
т е м п е р а т у р а п о д ач і о б м е ж у є т ь с я
т е м п е р а т у р а п о д ач і о б м е ж у є т ь с я
В н и м а н и е : в о в р е м я ф у н к ц и и
В н и м а н и е : в о в р е м я ф у н к ц и и
módon biztosított a külső keringető szivattyú
nega sistema). Termostat mora biti nameščen
de la caldera, un kit específico de seguridad
причини (напр.: погрешно регулиране,
Termostat musí byť umiestnený na výtlačnom
na charakteristikách zařízení). Termostat musí
Termostat se mora postaviti na polaznu cijev
przestojem instalacji itp.), należy podłączyć
específico (opcional) constituído por um
stat (cu temperatură reglabilă, în funcție de
«трубочистка» температура подачи не
не параметром "P02", а максимально
не параметром "P02", а максимально
«трубочистка» температура подачи не
áramellátása és az a kazán keringető szi-
продължителен престой на инсталацията
být umístěn na výstupu do topného okruhu ve
uređaja na udaljenost od više od 2 metra od
szeregowo z zasilaniem kotła odpowiedni ze-
termóstato (com temperatura regulável, de
caracteristicile instalației). Termostatul trebuie
potrubí vo vzdialenosti aspoň 2 metre od kotla.
na cevi za dovod v sistem na razdalji najmanj
(opcional), constituido por un termostato
припустимою температурою (97°C).
припустимою температурою (97°C).
ограничена параметром "P02", но значением
ограничена параметром "P02", но значением
vattyújával párhuzamban működik. Specifikus
в неработен режим и др.), е необходимо
vzdálenosti alespoň 2 m od kotle.
kotla.
staw zabezpieczający (w opcji), w którego skład
acordo com as características do sistema). O
amplasat pe conducta de trimitere la instalație,
2 m od kotla.
(con temperatura regulable, en función de las
максимальной допустимой температуры
максимальной допустимой температуры
Upozornenie: na obrázku 4 je popísané
,
Для запобігання ризику перевищення
Для запобігання ризику перевищення
telepítésekhez lásd a következő fejezeteket:
características de la instalación). El termostato
wchodzi termostat (z temperaturą regulowaną
la o distanță de mai mult de 2 metri față de
да включите серийно със захранването
termóstato deve ser posicionado num tubo
(97°C).
(97°C).
Pozor: na slici 4 se opisuje standardno
Upozornění: na obrázku 4 je popsáno
Pozor: na sliki 4 je opisan standardni električni
štandardné elektrické zapojenie s obehovým
оптимальної температури роботи при
оптимальної температури роботи при
3.18-tól 3.21-ig.
w zależności od parametrów instalacji). Termo-
centrală.
debe colocarse en el tubo de impulsión de la
на котела специален предпазен комплект
de ida do sistema a uma distância superior a 2
čerpadlom zapojeným na svorky „Q" a „P";
standardní elektrické zapojení s oběhovým
električno povezivanje s cirkulatorom poveza-
priključek z obtočno črpalko, povezano s
В о и з б е ж а н и е р и с к а п р е в ы ш е н и я
низькій температ у рі, спричиненого
В о и з б е ж а н и е р и с к а п р е в ы ш е н и я
низькій температ у рі, спричиненого
(опционален), състоящ се от термостат (с
instalación a una distancia de más de 2 metros
stat powinien być umieszczony na przewodzie
metros da caldeira.
Atenție: în figura 4 este descrisă conexiunea
nim na stezaljke "Q" i "P"; na taj se način napaja
týmto spôsobom je napájané vonkajšie obehové
priključkoma „Q" in „P"; na takšen način se
čerpadlem zapojeným ke svorkám „Q" a „P;
, this network must also
, la red debe disponer
dessa
оптимальной температ уры во время
оптимальной температ уры во время
зовнішніми факторами (наприкла д:
зовнішніми факторами (наприкла д:
регулируема температура, в зависимост
tłoczenia instalacji, w odległości przynajmniej
de la caldera.
Atenção: na figura 4 está descrita a ligação
tím je napájeno venkovní oběhové čerpadlo a
vanjski cirkulator na način da radi paralelno
electrică standard cu pompa de circulație
čerpadlo a funguje paralelne s obehovým
napaja zunanja obtočna črpalka, ki deluje
, na takiej
раб оты на низкой температ у ре из-
раб оты на низкой температ у ре из-
неправильне регулювання, тривалий
неправильне регулювання, тривалий
от характеристиките на инсталацията).
2 metrów od kotła.
s cirkulatorom kotla. Za posebne instalacije,
funguje tak paralelně s oběhovým čerpadlem
conectată la bornele „Q" şi „P"; în acest fel este
elétrica padrão com o circulador conectado
čerpadlom kotla. Pre špecifické inštalácie
paralelno z obtočno črpalko kotla. Za posebne
Atención: en la figura 4 se describe la conexión
пр о с тій сис теми, тощо), нео бхідно
з а в н е ш н е г о в о з д е й с т в и я ( н а п р . ,
з а в н е ш н е г о в о з д е й с т в и я ( н а п р . ,
пр о с тій сис теми, тощо), нео бхідно
Термостатът трябва да бъде поставен
pogledajte odjeljke od 3.18 do 3.21.
alimentată pompa de circulație externă care
odkazujeme na odseky od 3.18 do 3.21.
Uwaga: na rysunku 4 zostało przedstawione
eléctrica estándar con el circulador conectado
kotle. Pro specifické instalace odkazujeme na
namestitve glejte odstavke od 3.18 do 3.21.
aos bornes "Q" e "P"; assim, alimenta-se o
вк лючати в ла нк у живлення котла
вк лючати в ла нк у живлення котла
неправильная регулировка, длительный
неправильная регулировка, длительный
върху подаващата тръба на инсталацията
odstavce od 3.18 do 3.21.
a los bornes "Q" y "P"; de esta manera, se
funcționează în paralel cu pompa de circulație
circulador externo fazendo-o funcionar de
standardowe podłączenie elektryczne, z pompą
простой системы и пр.), необходимо
простой системы и пр.), необходимо
спеціальний комплект захисту (опція),
спеціальний комплект захисту (опція),
на разстояние над 2 метра от котела.
modo paralelo ao circulador de caldeira. Para
alimenta el circulador externo haciéndolo
obiegową podłączoną do zacisków „Q" i „P".
a centralei. Pentru instalații specifice consultați
добавить в комплектацию системы питания
який ск ла дається із термо с т ат у (з
добавить в комплектацию системы питания
який ск ла дається із термо с т ат у (з
instalações específicas, referir-se aos parágrafos
W ten sposób zasilana jest pompa obiegowa
funcionar en paralelo al circulador de caldera.
Внимание: на фигу р а 4 е опис а но
paragrafele de la 3.18 până la 3.21.
котла специальный предохранительный
регульованою температурою в залежності
регульованою температурою в залежності
котла специальный предохранительный
Para instalaciones específicas, consulte los
de 3.18 a 3.21.
zewnętrzna, która rozpoczyna pracę równole-
стандартното електрическо присъединяване
комплект (опционально), в который входит
до характеристик системи). Термостат
до характеристик системи). Термостат
комплект (опционально), в который входит
apartados, desde 3.18 a 3.21.
при циркулационна помпа, свързана към
gle do pompy obiegowej kotła. W przypadku
термостат (с регулировкой температуры в
термостат (с регулировкой температуры в
повинен бути розміщений на нагнітальній
повинен бути розміщений на нагнітальній
клеми „Q" и „P"; по този начин се захранва
instalacji specjalnych, patrz paragrafy od 3.18
трубі системи на відстані не менше, ніж 2
трубі системи на відстані не менше, ніж 2
зависимости от характеристик системы).
зависимости от характеристик системы).
do 3.21.
външната циркулационна помпа, която
метри від котла.
метри від котла.
Термостат должен быть расположен на
Термостат должен быть расположен на
, у такiй ме-
, у такiй ме-
работи успоредно с циркулационната
трубе подачи системы на расстоянии не
трубе подачи системы на расстоянии не
Увага: на рис унк у 4 наведено опис
Увага: на рис унк у 4 наведено опис
помпа на котела. За специфични монтажи
менее 2 метров от котла.
менее 2 метров от котла.
стандартного електричного з'єднання
стандартного електричного з'єднання
направете справка в раздели от 3.18 до 3.21.
В н и м а н и е : н а р и с у н к е 4 у к а з а н о
В н и м а н и е : н а р и с у н к е 4 у к а з а н о
з циркуляційною помпою, підключеної
з циркуляційною помпою, підключеної
до затисків «Q» та «P». Таким чином
до затисків «Q» та «P». Таким чином
стандартное электрическое подключение с
стандартное электрическое подключение с
циркуляционным насосом, подключённым
циркуляционным насосом, подключённым
додається зовнішня циркуляційна помпа,
додається зовнішня циркуляційна помпа,
к клеммам «Q» и «P»; таким образом
к клеммам «Q» и «P»; таким образом
спричиняючи її робот у паралельно з
спричиняючи її робот у паралельно з
ц и рк у л я ц і й н ою п о м п ою ко тл а . З а
питается внешний циркуляционный
питается внешний циркуляционный
ц и рк у л я ц і й н ою п о м п ою ко тл а . З а
насос, параллельно запуская действие
насос, параллельно запуская действие
специфікаціями монтажу звертатися до
специфікаціями монтажу звертатися до
циркуляционного насоса котла. Особые
циркуляционного насоса котла. Особые
параграфів з 3.18 по 3.21.
параграфів з 3.18 по 3.21.
виды установок описаны в параграфах с
виды установок описаны в параграфах с
3.18 до 3.21.
3.18 до 3.21.
ВЪНШНО РЕЛЕ
RELÉ EXTERNO
EXTERNAL RELAY
PRZEKAŹNIK ZEWNĘTRZNY
RELEU EXTERN
ЗОВНІШНЄ РЕЛЕ
ЗОВНІШНЄ РЕЛЕ
VANJSKI RELEJ
RELÉ EXTERNO
VONKAJŠIE RELÉ
KÜLSŐ RELÉ
ВНЕШНЕЕ РЕЛЕ
ВНЕШНЕЕ РЕЛЕ
ZUNANJI RELE
VNĚJŠÍ RELÉ
(VOLITEĽNÝ PRVOK)
(ФАКУЛЬТАТИВНО)
(ФАКУЛЬТАТИВНО)
(OPŢIONAL)
(OPCIONAL)
(OPTIONAL)
(opcionális)
(ОПЦИЯ)
(ОПЦІЯ)
(ОПЦІЯ)
(IZBIRNO)
(opcija)
(OPCJA)
(VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ)
(opcional)
КОТУШКА 220 Vac
КОТУШКА 220 Vac
230 Vac COIL
КАТУШКА 230 В пер.т.
КАТУШКА 230 В пер.т.
TULJAVA 230 Vac
CEWKA 230 VAC
БОБИНА 230 Vac
BOBINA 230 Vca
CIEVKA 230 Vac
BOBINĂ 230 Vac
SVITAK 230 Vac
Tekercs 230 Vac
CÍVKA 230 Vac
BOBINA 230 Vac
MAX 0.1 A
МАКС. 0.1 A
МАКС. 0.1 A
MAX 0.1 A
MÁX. 0.1 A
MAX 0.1 A
МАКС. 0,1 А
MAX 0,1 A
MAX 0.1 A
МАКС. 0,1 А
MAX 0.1 A
MAX 0.1 A
MAX 0,1 A
MAX 0.1 A
MÁX 0.1 A
8
ADMISIE
ANALOGUE
ANALOGNI
ENTRADA
BEMENET
Entrada
WEJŚCIE
VSTUP
VSTUP
VHOD
ВХОД
ВХОД
ВХОД
ВВІД
ВВІД
ANALOGOWE
АНАЛОГОВИЙ
АНАЛОГОВИЙ
ANALOGICKÝ
АНАЛОГОВЫЙ
АНАЛОГОВЫЙ
ANALÓGICA
АНАЛОГОВ
ANALOGNI
ANALOGIC
ANALÓG
INPUT
ULAZ
ANALOGICKÝ
Analógica
0÷10 V
1-4

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Victix Pro 35 2ErP and is the answer not in the manual?

Questions and answers

This manual is also suitable for:

Victix pro 55 2erp