1.3 VĚTRÁNÍ A VENTILACE
1.3 ПРОВЕТРЯВАНЕ И ВЕНТИЛИРАНЕ
1.3 PROVJETRAVANJE I VENTILACIJA
1.3 AERATION AND VENTILATION OF
1.3 NAPOWIETRZANIE I WENTYLACJA
1.3 A TELEPÍTÉS HELYÉNEK
1.3 AERISIREA ŞI VENTILAREA
1.3 AREJAMENTO E VENTILAÇÃO DOS
1.3 ПРОВЕТРИВАЕМОСТЬ И
1.3 ПРОВЕТРИВАЕМОСТЬ И
1.3 PRÍVOD VZDUCHU A VETRANIE
1.3 PREZRAČEVANJE IN VENTILACIJA
1.3 AIREACIÓN Y VENTILACIÓN DE
1.3 ПРОВІТРЮВАННЯ ТА
1.3 ПРОВІТРЮВАННЯ ТА
ВЕНТИЛЯЦІЯ ПРИМІЩЕНЬ
PROSTORIJA U KOJIMA JE
LOS LOCALES DE INSTALACIÓN.
PRIESTOROV INŠTALÁCIE.
ВЕНТИЛЯЦИЯ В ПОМЕЩЕНИЯХ
ВЕНТИЛЯЦИЯ В ПОМЕЩЕНИЯХ
LOCAIS DE INSTALAÇÃO
ÎNCĂPERILOR DE INSTALARE.
THE INSTALLATION ROOMS.
POMIESZCZEŃ INSTALACJI.
ВЕНТИЛЯЦІЯ ПРИМІЩЕНЬ
НА ПОМЕЩЕНИЯТА ЗА КОТЕЛНИ
INSTALAČNÍCH MÍSTNOSTÍ.
PROSTOROV NAMESTITVE.
LEVEGŐELLÁTÁSA ÉS
Los locales deben tener una o varias aperturas
Větrání místa instalace (kotelny) a přívod vzdu-
The rooms must have one or more permanent
Pomieszczenia powinny być wyposażone w jeden
Priestory musia disponovať jedným alebo via-
Încăperile trebuie prevăzute cu una sau mai mul-
Os locais devem possuir uma ou mais aberturas
Prostori morajo biti opremljeni z eno ali več
OBAVLJENA INSTALACIJA.
УСТАНОВКИ.
УСТАНОВКИ.
УСТАНОВКИ.
УСТАНОВКИ.
ПОМЕЩЕНИЯ.
SZELLŐZTETÉSE.
A gázkazán telepítésével, a telepítési helyiség
te orificii permanente de aerisire amplasate pe
Помещенията трябва да разполагат с един
permanentes de arejamento nas paredes externas.
Помещения должны быть оснащены посто-
stalnimi prezračevalnimi odprtinami na zuna-
permanentes de aireación en las partes externas.
Помещения должны быть оснащены посто-
cerými stálymi vetracími otvormi na vonkajších
lub kilka stałych otworów napowietrzających w
Prostorije se moraju opremiti jednim ili više
openings for aeration on external walls. The
chu pro spalování musí být řešeny v projektové
Приміщення повинні мати на зовнішніх
Приміщення повинні мати на зовнішніх
stalnih otvora za provjetravanje na vanjskim
dokumentaci instalace.
янными вентиляционными отверстиями
pereţii exteriori. Este permisă protecţia orificiilor
или няколко постоянни отвора за проветря-
stenách. Je povolená ochrana vetracích otvorov
njih stenah. Dovoljena je zaščita prezračevalnih
янными вентиляционными отверстиями
openings used for aeration can be protected
стінах один або кілька отворів для про-
ścianach zewnętrznych. Udziela się zgody na
É permitida a proteção das aberturas de areja-
kialakításával kapcsolatban a hatályos Műszaki
стінах один або кілька отворів для про-
Se permite proteger las aperturas de aireación
using metal grills, meshes and/or rain-proof fins
ві-трювання. Дозволяється захист отворів
ві-трювання. Дозволяється захист отворів
odprtin s kovinskimi rešetkami, mrežami in/ali
con rejillas metálicas, redes y/o aletas anti-lluvia
на внешних стенах. Допускается закрывать
на внешних стенах. Допускается закрывать
zidovima. Zaštita otvora za provjetravanje se
ochronę otworów wentylacyjnych przy pomocy
de aerisire cu grilaje metalice, plase şi/sau dispo-
mento com grelhas metálicas, telas e/ou aletas
ване върху външни стени. Разрешено е тези
Biztonsági Szabályzat előírásai a mérvadók! .
pomocou kovových mriežok, sieťok a/alebo
metalowych siatek, kratek i/lub klapek chronią-
аерационни отвори да са предпазени с метал-
для провітрювання за допомогою металевих
для провітрювання за допомогою металевих
siempre y cuando no se disminuya la superficie
klapiek, ktoré chránia pred dažďom pod pod-
вентиляционные отверстия металлическим
as long as the net aeration surface is not reduced.
Vždy respektujte nařízení platných legislativních
de proteção contra a chuva desde que não seja
dopušta uz pomoć metalnih rešetaka, mreža i/
rebri za zaščito pred dežjem, pod pogojem, da ne
zitive de protecţie împotriva ploii cu condiţia să
вентиляционные отверстия металлическим
zmanjšajo neto prezračevalne površine.
předpisů, technických norem a ostatních souvise-
ili zaštite od kiše ali pod uvjetom da se time ne
cych przed deszczem pod warunkiem, że nie zo-
1.4 KÜLTÉRI FELSZERELÉS.
nu fie redusă suprafaţa netă de aerisire.
diminuída a superfície de arejamento.
решетками, сеткой и/или жалюзи, при этом
решетками, сеткой и/или жалюзи, при этом
ни решетки, мрежи и/или ребра за защита от
mienkou, že nedôjde k redukcii čistého priestoru
решіток, сіток та/або протидощових заслінок
neta de aireación.
решіток, сіток та/або протидощових заслінок
дъжда при условие, че не се намалява нетната
jících předpisů (TPG, TD) a charakter prostoru
smanjuje neto površina provjetravanja.
A kazán IPX5D érintésvédelmi kategóriába
Orificiile de aerisire trebuie realizate şi amplasate
Las aperturas de aireación deben realizarse y
prívodu vzduchu.
Prezračevalne reže morajo biti izdelane in na-
не должна сокращаться поверхность посту-
не должна сокращаться поверхность посту-
stanie zmniejszony obszar netto napowietrzania.
за умови, що корисна площа провітрювання
за умови, що корисна площа провітрювання
As aberturas de arejamento devem ser realiza-
Aeration for installation in outdoor places. The
Vetracie otvory musia byť realizované a umiest-
пления воздуха.
пления воздуха.
astfel încât să se evite formarea de acumulări de
das e colocadas de modo a evitar a formação
повърхност на проветряване.
при цьому не зменшується.
meščene tako, da se prepreči nastajanje plinskih
colocarse de forma que se evite la formación de
Otvori za provjetravanje se moraju realizirati i
при цьому не зменшується.
tartozik, ezért kültéren is felszerelhető további
Otwory do napowietrzania powinny być wyko-
pro instalaci (teploty, vlhkost, rosný bod apod.).
minimum free surfaces, in relation to the overall
Отвори для провітрювання повинні бути
žepov, ne glede na strukturo strehe.
bolsas de gas, independientemente de la forma
Вентиляционные отверстия должны быть
nené tak, aby nevznikali plynové bubliny, bez
gaz, indiferent de conformaţia acoperirii.
Вентиляционные отверстия должны быть
nane i umieszczone tak, aby uniknąć powstawa-
de acumulações de gás, independentemente da
smjestiti na način da ne dođe do stvaranja dže-
védőburkolatok szükségessége nélkül.
Аерационните отвори трябва да бъдат на-
Отвори для провітрювання повинні бути
heat input must not be below:
правени и разположени така, че да избягват
conformação da cobertura.
pova s plinom, neovisno o konformaciji pokrova.
зроблені таким чином і в таких місцях, щоб
зроблені таким чином і в таких місцях, щоб
ohľadu na tvar krytu.
de la cobertura.
выполнены и расположены таким образом,
выполнены и расположены таким образом,
nia martwych przestrzeni gazowych, niezależnie
Kotel je z výroby v typové konfiguraci B23, tedy
Figyelem: a kazánhoz csatlakoztatott esetleges
Prezračevanje pri namestitvi v zunanjih pro-
Aerisirea pentru instalarea în încăperi exte-
a) above-ground rooms (S ≥ Q x 10)
образуването на газови джобове, независимо
saje vzduch pro spalování z prostoru instalace.
od budowy pokrywy.
чтобы предотвратить образование газовых
чтобы предотвратить образование газовых
попередити утворенню накопичень газу,
попередити утворенню накопичень газу,
Prívod vzduchu pre inštaláciu v externých
Provjetravanje za instalaciju na otvorenom
rioare. Suprafeţele libere minime, în funcţie de
Aireación para instalación en locales externos.
Arejamento para instalação em locais exter-
storih. Najmanjše proste površine, v odvisnosti
készletek védelmét az érintésvédelmi kategóriától
S > 350 cm
for every Victrix Pro 35 2ErP
2
Pomocí jedné ze sad odkouření je možné změnit
накоплений, вне зависимости от конфигу-
накоплений, вне зависимости от конфигу-
незалежно від структури покриття.
незалежно від структури покриття.
от структурата на покрива.
priestoroch Minimálne voľné plochy, podľa cel-
nos. As superfícies livres mínimas, em função
Napowietrzanie do instalacji w pomieszcze-
prostoru. Minimalne slobodne površine u
függően biztosítani kell.
Las superficies libres mínimas, según la potencia
debitul caloric total, nu trebuie să fie mai mici de:
od skupne toplotne zmogljivosti, ne smejo biti
konfiguraci kotle na typ C (viz další kapitoly
рации покрытия.
рации покрытия.
S > 515 cm
for every Victrix Pro 55 2ErP
2
niach zewnętrznych. Minimalna swobodna
Провітрювання для установки в зовнішніх
Провітрювання для установки в зовнішніх
Проветряване при монтаж във външни
térmica total, no deben ser inferiores a:
manjše od:
funkciji ukupne toplinske nosivosti ne smiju
da capacidade térmica total, não devem ser
a) încăperi la suprafaţa solului (S ≥ Q x 10)
kovej tepelnej kapacity nemôžu byť menšie ako:
tohoto návodu).
(ex: to install 3 Victrix Pro 35 2ErP in cascade,
Magyarországon a kültéri telepítés nem
помещения. Минималните светли сечения
Вентиляция для установки во внешних
приміщеннях. Мінімальні корисні площі
приміщеннях. Мінімальні корисні площі
Вентиляция для установки во внешних
a) locales a nivel del suelo (S ≥ Q x 10)
biti manje od:
inferiores a:
powierzchnia, w zależności od całkowitego
a) nadzemné priestory (S ≥ Q x 10)
a) prostori nad površino zemlje (S ≥ Q x 10)
S > 350 cm
pentru fiecare Victrix Pro 35 2ErP
2
the minimum surface is 350 x 3 = 1050 cm
помещениях. Минимальные свободные
ajánlott!
помещениях. Минимальные свободные
natężenia przepływu ciepła, nie powinna być
a) nadzemne prostorije (S ≥ Q x 10)
в зависимост от общия топлинен капацитет
при умові загальної теплової продуктивності
при умові загальної теплової продуктивності
a) locais acima do nível do chão (S ≥ Q x 10)
S > 350 cm
S > 350 cm
S > 350 cm
por cada Victrix Pro 35 2ErP
za vsak Victrix Pro 35 2ErP
pre každý Victrix Pro 35 2ErP
2
2
2
1.4 VENKOVNÍ INSTALACE.
S > 515 cm
pentru fiecare Victrix Pro 55 2ErP
2
поверхности, в зависимости от тепловой
повинні бути не менше, ніж:
mniejsza niż:
поверхности, в зависимости от тепловой
повинні бути не менше, ніж:
не трябва да са под:
b) basements and underground rooms up to a
S > 350 cm
S > 350 cm
para cada Victrix Pro 35 2ErP
za svaki Victrix Pro 35 2ErP
2
2
Kotel disponuje stupněm elektrické izolace
S > 515 cm
S > 515 cm
S > 515 cm
za vsak Victrix Pro 55 2ErP
pre každý Victrix Pro 55 2ErP
por cada Vitrix Pro 55 2ErP
2
2
2
(ex: pentru instalarea a 3 Victrix Pro 35 2ErP
1.5 FAGYVÉDELEM.
a) наземні приміщення (S = Q x 10)
мощности, не должны быть ниже
a) pomieszczenia naziemne (S ≥ Q x 10)
a) надземни помещения (S ≥ Q x 10)
a) наземні приміщення (S = Q x 10)
мощности, не должны быть ниже
height of -5 m from the reference surface (S
IPX5D a je možné ho instalovat i do venkovního
S > 515 cm
S > 515 cm
para cada Victrix Pro 55 2ErP
za svaki Victrix Pro 55 2ErP
2
2
(ej. instalación de n° 3 Victrix Pro 35 2ErP
(napr.: na inštaláciu 3 kotlov Victrix Pro 35
(npr:namestitev n° 3 Victrix Pro 35 2ErP
în cascadă, suprafaţa minimă este de 350 x 3
Minimális hőmérséklet -5°C. A kazán számos
a) помещения над уровнем земли (S ≥ Q x 10)
a) помещения над уровнем земли (S ≥ Q x 10)
≥ Q x 15).
S > 350 cm
S > 350 см
S > 350 cm
S > 350 см
для кожного Victrix Pro 35 2ErP
для кожного Victrix Pro 35 2ErP
dla każdego Victrix Pro 35 2ErP
за всеки Victrix Pro 35 2ErP
2
2
2
2
prostředí bez potřeby dalších ochranných prvků.
en cascada la superficie mínima es de 350 x
zaporedno, minimalna površina je 350 x 3 =
= 1050 cm
2ErP v kaskáde je minimálny priestor 350 x
(npr: kaskadna instalacija br° 3 Victrix Pro 35
(ex: instalação de 3 Victrix Pro 35 2ErP em
)
2
fagyvédelmi rendszerrel rendelkezik, amelyek
S > 350 см
S > 350 см
для каждого Victrix Pro 35 2ErP
для каждого Victrix Pro 35 2ErP
2
2
S > 525 cm
for every Victrix Pro 35 2ErP
2
S > 515 cm
S > 515 cm
S > 515 см
S > 515 см
для кожного Victrix Pro 55 2ErP
для кожного Victrix Pro 55 2ErP
dla każdego Victrix Pro 55 2ErP
за всеки Victrix Pro 55 2ErP
2
2
2
2
3 = 1050 cm
1050 cm
3 = 1050 cm
bateria a superfície mínima é 350 x 3 = 1050
2ErP minimalna površina je 350 x 3 = 1050
)
)
)
Upozornění: všechny volitelné sady, jež je možné
képesek a szivattyút és az égőt bekapcsolni akkor,
2
2
2
b) încăperi aflate la demisol sau subsol până la
S > 515 см
S > 515 см
для каждого Victrix Pro 55 2ErP
для каждого Victrix Pro 55 2ErP
2
2
S > 775 cm
for every Victrix Pro 55 2ErP
2
(наприклад: для установки 3 шт. Victrix
cm
(np: instalacja 3 Victrix Pro 35 2ErP kaska-
cm
(напр: при каскаден монтаж на 3 бр. Victrix
(наприклад: для установки 3 шт. Victrix
)
)
amikor a kazán belsejében a víz hőmérséklete
spojit s kotlem, musí být chráněny dle jejich
2
2
b) semisótanos y locales subterráneos hasta una
b) polkletni ali kletni prostori do višine -5 m od
b) suterén alebo podzemné miestnosti do -5 m
cota de -5 m de la suprafaţa de referinţă (S ≥
Pro 35 2ErP каскадного типу мінімальна
Pro 35 2ErP минималната площ е 350 x 3 =
dowo zajmuje min. powierzchnię 350 x 3 =
(например, при каскадной установке 3-х
(например, при каскадной установке 3-х
Pro 35 2ErP каскадного типу мінімальна
5°C alá csökken.
stupně elektrické ochrany.
(ex: to install 3 Victrix Pro 35 2ErP in cascade,
b) podzemne i polupodzemne prostorije sve do
b) locais parcialmente subterrâneos e subterrâ-
cota de -5 m desde el plano de referencia (S
referenčne površine (S ≥ Q x 15).
Q x 15).
od základnej roviny (S ≥ Q x 15).
котлов Victrix Pro 35 2ErP минимальная
1050 cm
1050 cm
площа складає 350 x 3 = 1050 см
площа складає 350 x 3 = 1050 см
котлов Victrix Pro 35 2ErP минимальная
)
)
A fagyvédelmi funkció működése azonban csak
2
2
the minimum surface is 525 x 3 = 1575 cm
kvote -5 m u odnosu na referentnu površinu
neos até uma altura de -5 m da superfície de
≥ Q x 15).
S > 525 cm
S > 525 cm
S > 525 cm
pentru fiecare Victrix Pro 35 2ErP
pre každý Victrix Pro 35 2ErP
za vsak Victrix Pro 35 2ErP
2
2
2
площадь должна быть 350 x 3 = 1050 см
площадь должна быть 350 x 3 = 1050 см
1.5 OCHRANA PROTI ZAMRZNUTÍ.
az alábbi feltételek mellett biztosított:
b) сутеренни и подземни помещения до кота
b) sutereny i piwnice do wysokości -5 m od
б) приміщення напівпідвального та підваль-
б) приміщення напівпідвального та підваль-
(S ≥ Q x 15).
referência (S ≥ Q x 15).
c) underground rooms at quota between -5 m
S > 525 cm
por cada Victrix Pro 35 2ErP
2
S > 775 cm
S > 775 cm
S > 775 cm
pentru fiecare Victrix Pro 55 2ErP
pre každý Victrix Pro 55 2ErP
za vsak Victrix Pro 55 2ErP
2
2
2
- a kazánt megfelelően csatlakoztatták az elekt-
Minimální teplota -5°C. Kotel je sériově vybaven
b) полуподвальные и подвальные помеще-
b) полуподвальные и подвальные помеще-
-5 m от референтната равнина (S ≥ Q x 15).
ного типу до глибини - 5 м від вихідного
płaszczyzny odniesienia (S ≥ Q x 15).
ного типу до глибини - 5 м від вихідного
and -10 m from the reference surface (S ≥ Q
S > 525 cm
S > 525 cm
para cada Victrix Pro 35 2ErP
za svaki Victrix Pro 35 2ErP
2
2
S > 775 cm
por cada Victrix Pro 55 2ErP
2
funkcí proti zamrznutí, jež předpokládá aktivaci
romos és gázrendszerhez;
(napr.: na inštaláciu 3 kotlov Victrix Pro 35
(npr:namestitev n° 3 Victrix Pro 35 2ErP
(ex: pentru instalarea a 3 Victrix Pro 35 2ErP
рівня (S = Q x 15).
рівня (S = Q x 15).
ния до уровня -5 м ниже поверхности (S
ния до уровня -5 м ниже поверхности (S
x 20 with a minimum of 5000 cm
S > 525 cm
S > 525 cm
dla każdego Victrix Pro 35 2ErP
за всеки Victrix Pro 35 2ErP
2
2
S > 775 cm
S > 775 cm
para cada Victrix Pro 55 2ErP
za svaki Victrix Pro 55 2ErP
2
2
čerpadla a hořáku v případě, kdy teplota vody v
zaporedno, minimalna površina je 525 x 3 =
(ej. instalación de n° 3 Victrix Pro 35 2ErP
2ErP v kaskáde je minimálny priestor 525 x
în cascadă, suprafaţa minimă este de 525 x 3
≥ Q x 15).
≥ Q x 15).
- a kazán áram- és gázellátása folyamatos;
S > 525 см
S > 525 см
для кожного Victrix Pro 35 2ErP
для кожного Victrix Pro 35 2ErP
2
2
S > 5000 cm
for all configurations
2
S > 775 cm
S > 775 cm
dla każdego Victrix Pro 55 2ErP
за всеки Victrix Pro 55 2ErP
2
2
potrubí uvnitř kotle klesne pod 5°C.
1575 cm
3 = 1575 cm
= 1575 cm
(npr: kaskadna instalacija br° 3 Victrix Pro 35
en cascada, la superficie mínima es de 525 x
(ex: instalação de 3 Victrix Pro 35 2ErP em
)
)
)
2
2
2
S > 525 см
S > 525 см
для каждого Victrix Pro 35 2ErP
для каждого Victrix Pro 35 2ErP
2
2
- a főkapcsoló be van kapcsolva;
S > 775 см
S > 775 см
для кожного Victrix Pro 55 2ErP
для кожного Victrix Pro 55 2ErP
2
2
In all cases each opening must not have a net
Funkce proti zamrznutí je ale zaručena pouze
bateria a superfície mínima é 525 x 3 = 1575
2ErP minimalna površina je 525 x 3 = 1575
(напр: при каскаден монтаж на 3 бр. Victrix
3 = 1575 cm
(np: instalacja 3 Victrix Pro 35 2ErP kaska-
)
2
c) kletni prostori do višine med -5 m in -10 m
c) încăperi aflate la subsol la o cotă cuprinsă
c) podzemné miestnosti od -5 m do -10 m od
S > 775 см
S > 775 см
для каждоо Victrix Pro 55 2ErP
для каждоо Victrix Pro 55 2ErP
- a kazán nem állt le gyújtáshiba miatt;
2
2
surface area less than 100 cm
.
pokud:
2
Pro 35 2ErP минималната площ е 525 x 3 =
dowo zajmuje min. powierzchnię 525 x 3 =
cm
(наприклад: для установки 3 шт. Victrix
cm
(наприклад: для установки 3 шт. Victrix
)
)
2
2
c) semisótanos en cota comprendida entre -5 m
základnej roviny (S ≥ Q x 20 s minimálnym
od referenčne površine (S ≥ Q x 20 z najmanj
între -5 m şi -10 m de la suprafaţa de referinţă
- je kotel správně připojen k plynovému potrubí
1575 cm
1575 cm
(например, при каскадной установке 3-х
(например, при каскадной установке 3-х
Pro 35 2ErP каскадного типу мінімальна
Pro 35 2ErP каскадного типу мінімальна
)
)
2
2
- a kazán főbb alkatrészei nincsenek meghibá-
c) locais subterrâneos a uma altura -5 m e -10
c) podzemne prostorije na kvotama u rasponu
Attention: in the case of installation of appliances
(S ≥ Q x 20 cu minim 5000 cm
priestorom 5000 cm
5000 cm
y -10 m desde el plano de referencia (S ≥ Q x
).
).
2
2
a elektrické síti;
площа складає 525 x 3 = 1575 см
котлов Victrix Pro 35 2ErP минимальная
котлов Victrix Pro 35 2ErP минимальная
площа складає 525 x 3 = 1575 см
sodva.
powered with gas with greater density than 0.8
c) подземни помещения на кота между -5
c) piwnice na wysokości od -5 m i -10 m od
20 con un mínimo de 5000 cm
m da superfície de referência (S ≥ Q x 20 com
između -5 m i -10 m u odnosu na referentnu
S > 5000 cm
S > 5000 cm
S > 5000 cm
pentru toate configuraţiile
za vse izvedbe.
pre všetky konfigurácie
2
2
2
площадь должна быть 525 x 3 = 1575 см
площадь должна быть 525 x 3 = 1575 см
- je kotel neustále napájen;
в) приміщення підвального типу з загли-
в) приміщення підвального типу з загли-
(L.P.G.) in outdoor places, above-ground, at least
płaszczyzny odniesienia (S ≥ Q x 20 z mini-
um mínimo de 5000 cm
м. и -10 м. включително от референтната
površinu (S ≥ Q x 20 s minimalno 5000 cm
).
A fenti körülmények között a kazán fagy elleni
2
S > 5000 cm
para todas las configuraciones
2
V vsakem primeru mora biti neto površina vsake
În orice caz, fiecare deschizătură nu trebuie să
V každom prípade nesmie mať žiadny otvor
c) подвальные помещения на уровне от -5 м
c) подвальные помещения на уровне от -5 м
2/3 of the aeration surface must be flush with the
равнина(S ≥ Q x 20 с минимум 5000 cm
mum 5000 cm
бленням між - 5 м та - 10 м від вихідного
бленням між - 5 м та - 10 м від вихідного
).
védelme -5°C ig biztosított.
2
- je zapnut hlavní spínač;
S > 5000 cm
S > 5000 cm
para todas as configurações
za sve konfiguracije
2
2
De todos modos cada apertura debe tener una
odprtine najmanj 100 cm
rozmer viac ako 100 cm
aibă o suprafaţă netă mai mică de 100 cm
.
.
2
2
floor, with a minimum height of 0.2 m.
рівня (S = Q x 20 з мінімальною в 5000 см
и до -10 м ниже поверхности (S ≥ Q x 20 с
и до -10 м ниже поверхности (S ≥ Q x 20 с
рівня (S = Q x 20 з мінімальною в 5000 см
S > 5000 cm
S > 5000 cm
dla wszystkich konfiguracji
за всички конфигурации
2
2
- kotel není zablokovaný v důsledku nezapálení;
Minimális hőmérséklet -15°C. Ha a kazánt
superficie neta no inferior a 100 cm
U svakom slučaju svaki otvor ne smije imati neto
Em todo o caso, cada uma das aberturas deve ter
The aeration openings must be at least 2 m for
Atenţie: în cazul instalării aparatelor alimentate
Pozor: v primeru namestitve naprav, ki se na-
Upozornenie: v prípade inštalácie zariadení na
минимальной площадью 5000 см
минимальной площадью 5000 см
S > 5000 см
S > 5000 см
для усіх конфігурацій
для усіх конфігурацій
2
2
olyan helyiségben szerelik fel, amelynek hőmér-
W każdym razie, każdy otwór nie może mieć
uma superfície livre mínima de 100 cm
površinu manju od100 cm
Във всеки случай всеки отвор не трябва да е
.
2
- základní komponenty kotle nemají poruchu.
Atención: en caso de instalación de aparatos
pajajo s plinom z gostoto, višjo od 0,8 (UNP), v
plyn s hustotou vyššou ako 0,8 (LPG) v externých
cu gaz cu densitate mai mare de 0,8 (G.P.L.) în
heating capacities not exceeding 116 kW and 4.5
S > 5000 см
S > 5000 см
для всех конфигураций
для всех конфигураций
2
2
séklete -5°C alá süllyedhet, és a berendezés gáz-
powierzchni netto mniejszej niż 100 cm
с нетна повърхност под 100 cm
У будь-якому разі кожний отвір повинен
У будь-якому разі кожний отвір повинен
.
2
m for higher heating capacities, cavities, depres-
Pozor: u slučaju instalacije aparata napajanih
alimentados con gas de densidad superior a 0,8
nadzemne zunanje prostore, se morata najmanj
Atenção: no caso de instalação de aparelhos
încăperi exterioare, la suprafaţa solului, cel puţin
nadzemných priestoroch, najmenej 2/3 povrchu
Za těchto podmínek je kotel chráněný před zamrz-
ellátása megszűnhet (ill. a berendezés gyújtáshiba
мати корисну площу щонайменше в 100 см
мати корисну площу щонайменше в 100 см
В любом случае, каждое отверстие должно
В любом случае, каждое отверстие должно
sions or openings communicating with rooms
plinom gušćim od 0,8 (L.P.G.) na otvorenim
alimentados a gás com densidade superior a 0,8
Uwaga: w przypadku urządzeń zasilanych gazem
vetrania musia byť realizované na úrovni hornej
2/3 din suprafaţa de aerisire trebuie să se afle la
(G.L.P.) en locales externos, a nivel del suelo, al
2/3 prezračevalne površine dotikati pohodne po-
Внимание: в случай на монтаж на уреди,
nutím až do teploty prostředí -5°C.
miatt leáll), a kazán fagykárt szenvedhet.
иметь поверхность не менее 100 см
иметь поверхность не менее 100 см
below the walkway surface or draining ducts.
prostorima, iznad zemlje, barem 2/3 površine
(G.P.L.) em locais externos, acima do nível do
plochy, s minimálnou výškou 0,2 m.
o gęstości większej niż 0,8 (LPG) w pomieszcze-
nivelul pardoselii, cu o înălţime minimă de 0,2 m.
menos los 2/3 de la superficie de aireación deben
vršine, njihova višina pa mora biti najmanj 0,2 m.
Увага: при установці пристроїв з живленням
Увага: при установці пристроїв з живленням
захранвани с газ с плътност над 0,8 (L.P.G.)
A fagyás kockázatának elkerülése érdekében
Minimální teplota -15°C. V případě, kdy je kotel
Внимание! При установке приборов, пита-
Внимание! При установке приборов, пита-
във външни надземни помещения, поне
газом з густотою, що перевищує 0,8 (G.P.L.)
Vetracie otvory musia byť od dutín, stlačených
Deschizăturile de aerisire trebuie să se afle la
niach zewnętrznych nad ziemią przynajmniej
za provjetravanje mora biti poravnata s površi-
Prezračevalne odprtine morajo biti od vdolbin,
chão, pelo menos 2/3 da superfície de arejamento
estar realizados a nivel de la superficie de tránsito,
газом з густотою, що перевищує 0,8 (G.P.L.)
Aeration for installation in building also des-
instalován v místě, kde teplota klesá pod - 5°C a
kövesse az alábbi utasításokat:
devem ser realizados ao nível da superfície de
cel puţin 2 m, în cazul capacităţilor termice mai
емых газом, плотность которого превышает
емых газом, плотность которого превышает
2/3 powierzchni napowietrzania powinna być
usedov ali odprtin, povezanih s polkletnimi pro-
nom po kojoj se hoda, s minimalnom visinom
2/3 от аерационната повърхност трябва да
у зовнішніх приміщеннях, наземних, що-
con una altura mínima de 0,2 m.
у зовнішніх приміщеннях, наземних, що-
miest alebo otvorov, ktoré sú spojené s priestormi
tined for other use or in places inserted in the
jestliže dojde k zastavení dodávky plynu (nebo se
- A fűtő kört védje jó minőségű, az egészségre
0,8 (СНГ) во внешних, надземных помеще-
бъдат направени в една равнина с пода, на
найменше 2/3 площ провітрювання повинні
od 0,2 m.
wykonana w jednej płaszczyźnie z podłogą o
passagem, com uma altura mínima de 0,2 m.
mici sau egale cu 116 kW şi la 4,5 m în cazul
0,8 (СНГ) во внешних, надземных помеще-
pod hornou plochou alebo od kanalizačných
stori ali drenažnih kanalizacij oddaljene najmanj
Las aperturas de aireación deben tener una
найменше 2/3 площ провітрювання повинні
volume of the building served. The aeration
kotel zablokuje z důvodu nezapnutí se), přístroj
ártalmatlan, kifejezetten fűtési rendszerekhez
As aberturas de arejamento devem estar a uma
capacităţilor mai mari, de orice fel de denivelare,
Otvori za provjetravanje moraju imati razmak
ниях, не менее 2/3 поверхности вентиляции,
sietí, vzdialené najmenej 2 m v prípade tepelnej
2 m pri toplotnih močeh, ki ne presegajo 116 kW,
distancia entre sí de no menos de 2 m, para ca-
знаходитися вздовж проходів на мінімальній
знаходитися вздовж проходів на мінімальній
минимална височина от 0,2 м.
minimalnej wysokości 0,2 m.
ниях, не менее 2/3 поверхности вентиляции,
surface must not be less than 3000 cm
může zamrznout.
tervezett fagyállóval. A fagyálló kiválasztásakor
in 4,5 m pri višjih toplotnih močeh.
Аерационните отвори трябва да бъдат на
distância não inferior a 2 m, para capacidades
должны находится на уровне пола, с мини-
висоті в 0,2 м.
Otwory do napowietrzania powinny się znajdo-
cavităţi, canale de comunicare cu încăperi aflate
kapacity do 116 kW a 4,5 m v prípade vyššej
od ne manje od 2 m, kada se radi o nosivosti ne
pacidades térmicas no superiores a los 116 kW
должны находится на уровне пола, с мини-
висоті в 0,2 м.
of natural gas and must not be less than 5000 cm
Abyste zabránili riziku zamrznutí, řiďte se násle-
győződjön meg arról, hogy a gyártó szavatolja,
térmicas não superiores a 116 kW e 4,5 m para
wać się w odległości nie mniejszej niż 2 m, dla
većoj od 116 kW i 4,5 m kada se radi o većim
мальной высотой 0,2 м.
мальной высотой 0,2 м.
разстояние не по-малко от 2 м. за отопли-
tepelnej kapacity.
sub pardoseală sau canale de drenare.
Отвори провітрювання повинні знаходитися
Отвори провітрювання повинні знаходитися
y 4,5 m para capacidades térmicas superiores,
Prezračevanje pri namestitvi v stavbe, name-
in the case of L.P.G..
dujícími pokyny:
hogy a termék nem károsítja a hőcserélőt vagy
Отверстия для вентиляции должны на-
від заглиблень, впадин та сполучних отворів
телни капацитети не по-високи от 116 kW, и
capacidades térmicas superiores, de cavidade,
Отверстия для вентиляции должны на-
mocy cieplnej nieprzekraczającej 116 kW i 4,5 m
nosivostima u odnosu na šupljine, udubine ili
від заглиблень, впадин та сполучних отворів
respecto a cavidades, depresiones o aperturas
Aerisirea în cazul instalării în clădiri destinate
Prívod vzduchu na inštaláciu v budovách ur-
njene tudi drugačni uporabi, ali v prostore, ki
- Chraňte vytápěcí okruh před zamrznutím
a kazán egyéb alkatrészeit.
The installation must comply with the require-
до житлових структур, проходів, дренажних
4,5 m - за по-големи отоплителни капацитети
dla większej mocy cieplnej wgłębień, depresji lub
otvore spojene s prostorijama ispod površine po
ходится не менее чем на расстоянии 2 м
depressões ou aberturas comunicantes com locais
ходится не менее чем на расстоянии 2 м
comunicantes con locales situados por debajo de
до житлових структур, проходів, дренажних
čených na iný účel alebo v priestoroch, ktoré
altor utilizări sau în încăperi care fac parte
so del objekta, katerim bodo naprave namenje-
použitím nemrznoucí kapaliny dobré kvality,
Ne használjon egészségre káros fagyállót
ments of all relevant codes and standards.
otworów połączonych z pomieszczeniami poło-
situados abaixo da superfície de passagem e de
при термической производительности не
при термической производительности не
la superficie de tránsito o de tuberías de drenaje.
систем на відстані щонайменше в 2 м при
kojoj se hoda ili drenažnih odvoda.
от кухини, места на по-ниски нива или от-
систем на відстані щонайменше в 2 м при
din volumul clădirii deservite. Suprafaţa de
tvoria súčasť dispozície vykurovanej budovy.
ne. V primeru zemeljskega plina, prezračevalna
speciálně určené pro použití v topných systé-
вори, свързани с помещения, разположени
żonymi poniżej poziomu podłogi lub kanałów
canalizações de drenagem.
превышающей 116 кВт и 4,5 м, для более
превышающей 116 кВт и 4,5 м, для более
те-пловій потужності, що не перевищує 116
те-пловій потужності, що не перевищує 116
Kövesse a fagyálló gyártójának utasításait a
Provjetravanje zbog instalacije u građevinama
Aireación para instalación en construcciones
aerisire nu trebuie să fie mai mică de 3000 cm
površina ne sme biti manjša od 3000 cm
Vetrací otvor nesmie byť v prípade zemného ply-
mech a se zárukou od výrobce, aby nezpůsobilo
1.4 OUTDOOR INSTALLATION.
под равнината на пода или от дренираща
кВт, та 4,5 м при більших значеннях теплової
кВт, та 4,5 м при більших значеннях теплової
odwadniających.
высокой тепловой производительности, от
высокой тепловой производительности, от
minimum hőmérséklet és a hígítás tekinte-
namijenjenim za druge namjene ili u prostori-
Arejamento para instalação em prédios des-
destinadas también a otro uso o en locales que
nu menší ako 3000 cm
primeru utekočinjenega naravnega plina pa ne
în cazul gazului natural şi mai mică de 5000 cm
a v prípade LPG nesmie
poškození výměníku tepla a ostatních kompo-
2
The boiler has an IPX5D electric insulation rat-
канализация.
потужності.
углублений, впадин, проходов, ведущих в
потужності.
углублений, впадин, проходов, ведущих в
tében. Egy olyan vizes oldatot hozzon létre,
jama uključenim u volumen služene građevine.
tinados também para outro uso ou em locais
tengan la volumetría del edificio que abastecen.
Napowietrzanie do instalacji w budynkach
manjša od 5000 cm
byť menší ako 5000 cm
în cazul G.P.L..
.
.
nentů kotle.
2
2
ing and can also be installed outdoors, without
соседние помещения ниже уровня пола, или
соседние помещения ниже уровня пола, или
amely 2-es potenciális vízszennyezési osztályba
Проветряване при монтаж в сгради, пред-
Провітрювання приміщень, передбачених
Провітрювання приміщень, передбачених
inseridos na volumetria do prédio abastecido.
przeznaczonych również do innych celów lub
Površina za provjetravanje ne smije biti manja od
La superficie de aireación no debe ser inferior a
Nemrznoucí směs nesmí být zdraví škodlivá
Consultaţi şi respectaţi recomandările legilor şi
Dodržiavajte a postupujte podľa všetkých plat-
additional protections.
Vseeno se vedno ravnajte po veljavnih normah
от дренажных каналов.
от дренажных каналов.
sorolható (EN 1717:2002 vagy az alkalmazandó
назначени и за други приложения или в по-
3000 cm
w pomieszczeniach zawartych w kubaturze
A superfície de arejamento não deve ser inferior
3000 cm
для іншого використання, або приміщень,
для іншого використання, або приміщень,
u slučaju prirodnog plina i ne smije biti
en caso de gas natural y no inferior a
2
2
normelor în vigoare.
ných noriem a legislatívy.
in zakonskih predpisih.
. Je nezbytné dodržovat pokyny samotného
helyi jogszabályi előírások).
Attention: all optional kits that can be potentially
мещения в обема на обслужваната сграда.
obsługiwanego budynku. Powierzchnia napo-
a 3000 cm
що є частиною обслуговуваної будівлі.
Вентиляция для установки в постройках,
Вентиляция для установки в постройках,
5000 cm
що є частиною обслуговуваної будівлі.
manja od 5000 cm
en caso de G.L.P.
em caso de gás natural e não deve ser
u slučaju plina L.P.G.
2
2
2
výrobce nemrznoucí kapaliny, pokud jde o
connected to the boiler must be protected on the
Площа отвору провітрювання повинна бути
wietrzania nie powinna być mniejsza niż 3000
Az Immergas kazán fűtési körei olyan alapanya-
Аерационната площ не трябва да бъде под
предназначенных даже для других целей,
inferior a 5000 cm
Площа отвору провітрювання повинна бути
предназначенных даже для других целей,
em caso de G.P.L..
2
1.4 ZUNANJA NAMESTITEV.
1.4 INŠTALÁCIA V EXTERIÉRI.
1.4 INSTALAREA ÎN EXTERIOR.
Konzultirajte i pogledajte uvijek sve propise i
Consulte y tenga siempre como referencia las
procentuální poměr potřebný pro ochranu
basis of their electrical protection rating.
или в помещениях, в объёмном решении
щонайменше 3000 см2 у разі натураль-ного
щонайменше 3000 см2 у разі натураль-ного
cm
gokból készültek , amelyek ellenállnak az etilén-gli-
3000 см
или в помещениях, в объёмном решении
w przypadku gazu ziemnego i nie powinna
в случай на природен газ и под 5000
2
2
zakone na snazi.
Consultar e fazer de qualquer modo sempre
Centrala este prevăzută cu un grad de protecţie
Kotel se ponaša s stopnjo električne zaščite
prescripciones de las normas y de todas las
Kotol má elektrické krytie IPX5D a môže byť
zařízení před danou nízkou teplotou. Musí být
газу та 5000 см2 у разі G.P.L..
газу та 5000 см2 у разі G.P.L..
отопляемого здания. Вентиляционная
cm
kol és propilén-glikol fagyállóknak (amennyiben a
być mniejsza niż 5000 cm
отопляемого здания. Вентиляционная
- в случай на L.P.G..
w przypadku LPG.
2
2
referência às prescrições das normas e de todas
nainštalovaný aj v exteriéri, bez potreby ďalšej
IPX5D in ga je mogoče namestiti tudi na prosto,
leyes vigentes.
electrică IPX5D şi poate fi instalată şi în exterior
připraven vodný roztok třídy možného znečiš-
поверхность не должна быть меньше 3000
поверхность не должна быть меньше 3000
keveréket szabályosan készítették elő).
1.4 INSTALACIJA VANI.
W każdym razie należy zawsze sprawdzić i
as leis em vigor.
fără a fi nevoie de protecţii suplimentare.
ochrany.
brez potrebe po dodatnih zaščitah.
Направете справка и изобщо се съобразявай-
Завжди дотримуватися вказівок та вимог
Завжди дотримуватися вказівок та вимог
tění vody 2 (EN 1717:2002 nebo ustanovení
см
см
A keverék élettartamával és megsemmisítésével
для природного газа, и не должна быть
для природного газа, и не должна быть
2
2
відповідних нормативів та чинного зако-
те с предписанията на нормите и на всички
odnieść się do wszystkich obowiązujących
Kotao ima stupanj električne izolacije IPX5D
відповідних нормативів та чинного зако-
platných místních norem).
Atenţie: toate kit-urile opţionale care pot fi ra-
Upozornenie: voliteľné súpravy s možnosťou
Pozor:vse dodatne komplete, ki bi jih priključili
меньше 5000 см
kapcsolatban a gyártó szolgál információval.
меньше 5000 см
для СНГ.
для СНГ.
2
2
1.4 INSTALAÇÃO EXTERNA.
нодавства.
действащи закони.
i može se instalirati čak i vani, bez potrebe za
нодавства.
przepisów.
cordate la centrală trebuie protejate în funcţie de
na kotel, je treba zaščititi glede na njihovo stopnjo
pripojenia na kotol musia byť chránené podľa
Materiály, ze kterých je vyroben topný obvod kotlů
- A kondenzátum szifon és a vezérlőpanel fagy-
dodatnom zaštitom.
A caldeira tem um grau de isolamento elétrico
В любом случае, следует ознакомиться с пред-
В любом случае, следует ознакомиться с пред-
gradul de protecţie electrică al acestora.
príslušného stupňa elektrickej ochrany.
električne zaščite.
Immergas, jsou odolné vůči nemrznoucím kapa-
védelmét egy a megrendelő külön kérésére szál-
1.4 ВЪНШЕН МОНТАЖ.
1.4 УСТАНОВКА ЗОВНІШНЯ
IPX5D e pode ser instalada também no exterior,
писаниями стандартов и всех действующих
1.4 УСТАНОВКА ЗОВНІШНЯ
писаниями стандартов и всех действующих
Pozor:svi kompleti koji se potencijalno mogu
linám na bázi etylenglykolů a propylenglykolů (v
lított kiegészítő (fagyvédelmi készlet) biztosít-
Котел має рівень електрозахисту IPX5D і
законов в данной отрасли.
законов в данной отрасли.
Котел має рівень електрозахисту IPX5D і
Котелът е със степен на електрическа изо-
sem necessidade de proteções adicionais.
spojiti na kotao se moraju zaštititi s obzirom na
případě, kdy jsou správně naředěny).
hatja, amely két elektromos fűtőszálból, a hozzá
лация IPX5D и може да се монтира и навън,
може бути встановлений також знадвору,
може бути встановлений також знадвору,
njihov stupanj električne zaštite.
Atenção: todos os kits opcionais potencialmente
V otázce trvanlivosti a likvidace se řiďte pokyny
tartozó vezetékekből, és egy termosztátból áll
без необходимост от допълнителни защити.
якщо така установка не суперечить місце-
якщо така установка не суперечить місце-
ligados à caldeira deverão ser protegidos em base
dodavatele.
(olvassa el figyelmesen a kiegészítő készlettel
вим нормам, без необхідності використання
вим нормам, без необхідності використання
Внимание: всички опционни комплекти,
ao seu grau de proteção elétrica.
együtt szállított használati útmutatót).
додаткових захисних засобів.
додаткових захисних засобів.
потенциално свързваеми с котела, трябва да
се предпазват въз основа на степента им на
Увага: усі комплекти опцій, що потенційно
Увага: усі комплекти опцій, що потенційно
електрическа защита.
можуть бути під'єднані до котла, повинні
можуть бути під'єднані до котла, повинні
мати захисні засоби у відповідності до їх
мати захисні засоби у відповідності до їх
рівня електрозахисту.
рівня електрозахисту.
1.5 ЗАХИСТ ВІД ЗАМЕРЗАННЯ.
A kazán fagyvédelme csak az alábbi feltételek
1.4 НАРУЖНАЯ УСТАНОВКА.
1.4 НАРУЖНАЯ УСТАНОВКА.
1.5 OCHRANA PROTI ZAMRZNUTIU.
1.5 ZAŠČITA PRED ZMRZOVANJEM.
1.4 INSTALACIÓN EN EL EXTERIOR.
1.5 PROTECȚIA ANTIÎNGHEŢ.
1.5 PROTEÇÃO ANTICONGELAMENTO.
1.4 INSTALACJA NA ZEWNĄTRZ.
1.5 ЗАХИСТ ВІД ЗАМЕРЗАННЯ.
1.5 ЗАЩИТА ОТ ЗАМРЪЗВАНЕ.
- Chraňte proti mrazu sifon odvodu kondenzátu
1.5 ANTI-FREEZE PROTECTION.
1.5 ZAŠTITA PROTIV SMRZAVANJA.
Minimum temperature -5°C. The boiler comes
Минимална температура -5°C. Серийно ко-
Stopień izolacji elektrycznej kotła to IPX5D i
Minimalna temperatura -5°C.Kotao je serijski
mellett biztosított:
Temperatura minimă -5°C. Centrala este dotată
Temperatura mínima -5°C. A caldeira possui
Мінімальна температура -5 °C. Котел ос-
Мінімальна температура -5 °C. Котел ос-
Minimalna temperatura -5°C. Kotel je serijsko
La caldera tiene un nivel de aislamiento eléctrico
Minimálna teplota -5°C. Kotol sa dodáva s
Котёл имеет степень электрической изоляции
Котёл имеет степень электрической изоляции
i jeho odvod, k tomu použijte příslušenství,
IPX5D и может быть также установлен сна-
IPX5D и может быть также установлен сна-
funkciou proti zamrznutiu, ktorá uvedie do
opremljen s funkcijo za zaščito pred zmrzova-
standard with an anti-freeze function that ac-
opremljen funkcijom protiv smrzavanja koja pu-
można go zainstalować również na zewnątrz bez
standard cu o funcţie antiîngheţ care prevede
uma função anticongelamento que aciona a
на-щений функцією антифриз , яка вводить
- a kazánt megfelelően csatlakoztatták az elektro-
на-щений функцією антифриз , яка вводить
телът разполага с функция против замръзва-
IPX5D y puede instalarse incluso en exterior, sin
které je možné na vyžádání dodat (sada proti
necesidad de protecciones adicionales.
в дію насос і запальник, коли температура
njem, ki vzpostavi delovanje črpalke in gorilnika,
činnosti čerpadlo a horák, keď teplota vody v
ружи без дополнительной защиты.
в дію насос і запальник, коли температура
šta u rad pumpu i plamenik kada se temperatura
ружи без дополнительной защиты.
не, която се грижи за задвижване на помпата
punerea în funcţiune a pompei şi a arzătorului
tivates the pump and burner when the system
dodatkowych osłon.
bomba e o queimador quando a temperatura da
zamrznutí), složené ze dvou elektrických
mos ellátáshoz;
води, що міститься в середині котла, падає
води, що міститься в середині котла, падає
и горелката, когато температурата на водата
vode uređaja spusti ispod 5°C.
water temperature in the boiler falls below 5°C.
água do sistema contida na caldeira atinge um
când temperatura apei din interiorul centralei
kotli klesne pod 5°C.
ko temperatura vode v notranjosti kotla pade
odporů, odpovídajících vodičů a ovládacího
- a főkapcsoló be van kapcsolva;
Uwaga: wszystkie zestawy opcjonalne potencjal-
Atención: todos los kits opcionales que se
Внимание! Защита всех факультативных
Внимание! Защита всех факультативных
във вътрешността на котела спадне под 5°C.
The anti-freeze function is only guaranteed if:
Funkcija protiv smrzavanja se osigurava pod
нижче 5 °C.
нижче 5 °C.
pod 5°C.
Funkcia proti zamrznutiu je ale zaručená iba ak:
coboară sub 5°C.
valor inferior a 5°C.
termostatu (pozorně se přečtěte návod na
pueden conectar potencialmente a la caldera,
комплектов, которые могут быть подключе-
комплектов, которые могут быть подключе-
nie zgodne z kotłem powinny być zabezpieczone
- a fagyvédelmi készlet alkatrészei nincsenek
- je kotol správne pripojený k plynovému potru-
A função anticongelamento no entanto é asse-
uvjetom da:
Funkcija za zaščito pred zmrzovanjem pa je
Функція антифриз працюватиме лише
Функція антифриз працюватиме лише
- the boiler is correctly connected to gas and
Функцията против замръзване обаче е гаран-
Funcţia antiîngheţ este asigurată numai dacă:
montáž přiložený v balení doplňkové sady).
ны к котлу, зависит от класса электрической
w zależności od ich stopnia ochrony elektrycznej.
ны к котлу, зависит от класса электрической
deberán estar protegidos según su nivel de pro-
meghibásodva.
zagotovljena le:
- je kotao pravilno spojen na krugove napajanja
- centrala este corect racordată la circuitele de
тирана само ако:
увипадку:
gurada apenas se:
увипадку:
electricity power supply circuits;
biu a elektrickej sieti;
Ochrana před zamrznutím kotle je tímto způso-
tección eléctrica.
защиты.
защиты.
A fenti körülmények között a kazán fagy elleni
- a caldeira estiver corretamente conectada
- котелът е правилно свързан към веригите
- če je kotel pravilno priključen na tokokroga za
- котел правильно підключено до газового та
- котел правильно підключено до газового та
alimentare cu gaz şi energie electrică;
plinom i električnom energijom;
bem zaručena pouze pokud:
- the boiler is powered constantly;
- je kotol neustále napájaný;
1.5 OCHRONA PRZED
védelme -15°C-ig biztosítható.
електричного контуру;
електричного контуру;
dovod plina in električne energije;
aos circuitos de alimentação de gás e energia
за захранване с газ и електричество;
- kotel je správně zapojen k obvodu pro přívod
- se kotao konstantno napaja;
- centrala este constant alimentată;
1.5 ЗАЩИТА ОТ ЗАМЕРЗАНИЯ.
1.5 ЗАЩИТА ОТ ЗАМЕРЗАНИЯ.
1.5 PROTECCIÓN ANTIHIELO.
ZAMARZNIĘCIEM.
- je zapnutý hlavný spínač;
- Main switch is inserted;
A jótállás nem terjed ki az áramellátás megsza-
elétrica;
elektrické energie;
- на котел постійно подаються електричне
- на котел постійно подаються електричне
- котелът се захранва непрекъснато;
- če je kotel stalno pod napetostjo;
Минимальная температура -5°C. Котел
Temperatura minimalna -5°C. Kocioł wyposa-
Минимальная температура -5°C. Котел
Temperatura mínima -5°C. La caldera dispone
- je ukopčan opći prekidač;
- întreruptorul general este activat;
- the boiler is not in no ignition block (Par.
kadásából és az előző oldalon leírtak be nem
- kotol nie je zablokovaný v dôsledku poruchy
- a caldeira for continuamente alimentada;
живлення та газ;
живлення та газ;
de serie de una función antihielo que pone en
серийно оборудован системой защиты от за-
серийно оборудован системой защиты от за-
żony jest seryjnie w funkcję przeciw zamarzaniu
- главният прекъсвач е включен;
- je glavno stikalo vključeno;
- je zapnut hlavní spínač;
- kotao nije u stanju blokade zbog neuključiva-
tartásából eredő károkra.
- centrala nu este în blocare cauzată de neporni-
zapaľovania
- the boiler essential components are not faulty.
(mrozoochronną), która uruchamia pompę i pal-
мерзания, которая приводит в действие насос
мерзания, которая приводит в действие насос
funcionamiento la bomba y el quemador cuando
- o interruptor geral estiver inserido;
- головний вимикач увімкнено;
- головний вимикач увімкнено;
- котелът не е блокирал поради липсващо
- komponenty sady proti zamrznutí nemají poru-
- če kotel ni blokiran zaradi neuspešno izvede-
re;
nja;
- základné komponenty kotla nemajú poruchu.
nik, gdy temperatura wody instalacji wewnątrz
и горелку в том случае, когда температура
la temperatura del agua dentro de caldera llega
In these conditions the boiler is protected against
и горелку в том случае, когда температура
- котел не заблоковано через проблему роз-
- a caldeira não estiver bloqueada devido a uma
- котел не заблоковано через проблему роз-
nega vžiga;
chu.
запалване;
- osnovne komponente kotla nisu u kvaru.
- componentele esenţiale ale centralei nu sunt în
freezing to an ambient temperature of -5°C.
kotła będzie niższa niż 5°C.
воды отопительной системы внутри котла
воды отопительной системы внутри котла
Za týchto podmienok je kotol chránený pred za-
por debajo de los 5°C.
палю-вання;
палю-вання;
falha durante a ignição;
Za těchto podmínek je kotel chráněn před zamrz-
- основните части на котела не са аварирали.
- če osnovni sestavni deli kotla niso poškodovani.
avarie.
U ovakvim uvjetima kotao je zaštićen protiv
Funkcja mrozoochronna jest zapewniona wy-
опускается ниже 5°C.
опускается ниже 5°C.
mrznutím až do teploty prostredia -5°C.
La función antihielo se asegura sólo si:
Minimum temperature -15°C. If the boiler is
nutím až do teploty prostředí -15°C.
- основні компоненти котла справні.
- os componentes principais da caldeira não
- основні компоненти котла справні.
)
2
Защита от замерзания вступает в действие
smrzavanja sve do temperature prostora od -5°C.
При тези условия котелът е защитен от
În aceste condiţii centrala este protejată împotriva
łącznie, gdy:
Защита от замерзания вступает в действие
Ko so izpolnjeni ti pogoji, je kotel zaščiten pred
- la caldera está conectada correctamente a los
installed in a place where the temperature falls
Minimálna teplota -15°C. Ak je kotol nainštalo-
Ze záruky jsou vyňata poškození vzniklá v
estiverem avariados.
- kocioł jest właściwie podłączony do obwodów
îngheţului până la temperatura de -5°C.
замръзване до стайна температура от -5°C.
только в том случае, если:
За цих умов котел є захищеним проти за-
zmrzovanjem do temperature -5°C.
За цих умов котел є захищеним проти за-
только в том случае, если:
circuitos de alimentación de gas y eléctrico;
vaný na mieste, na ktorom teplota klesá pod -5°C
below -5°C and in the event there is no gas (or
Minimalna temperatura -15°C. U slučaju da je
důsledku přerušení dodávky elektrické energie
Nessas condições a caldeira estará protegida do
мерзання при температурі середовища -5°C.
мерзання при температурі середовища -5°C.
- котел должным образом подключён к си-
- котел должным образом подключён к си-
zasilania gazem i elektrycznego;
- la caldera se alimenta de manera constante;
the boiler goes into failed ignition block), the
kotao instaliran na mjestu na kojem se tempe-
Temperatura minimă -15°C. În cazul în care
a v prípade, že by došlo k výpadku dodávky plynu
Minimalna temperatura -15°C . Če je kotel
Минимална температура -15°C. В случай,
a nerespektování pokynů tohoto návodu či Zá-
gelo até uma temperatura ambiente de -5 °C.
стеме газового и электропитания;
стеме газового и электропитания;
- kocioł jest nieustannie zasilany;
Мінімальна температура -15 °C. У разі, коли
(alebo k zablokovaniu kotla v dôsledku poruchy),
nameščen v prostoru, kjer temperatura pade pod
ratura spušta ispod -5°C i kad god ne dođe do
centrala este instalată într-un loc în care tempe-
че котелът бъде монтиран на място, където
appliance can freeze.
Мінімальна температура -15 °C. У разі, коли
- el interruptor general está activado;
ručního listu.
- к котлу постоянно подключено питание;
- к котлу постоянно подключено питание;
температурата спада под -5°C и ако липсва
котел встановлений в місці, де температура
ratura coboară sub -5°C şi dacă nu este asigurată
котел встановлений в місці, де температура
môže dôjsť k zamrznutiu zariadenia.
Temperatura mínima -15°C. Caso a caldeira
napajanja plinom (ili ona bude u stanju blokade
To prevent the risk of freezing follow the instruc-
-5°C in pride do izpada plinskega napajanja ali pa
- wyłącznik ogólny jest włączony;
- la caldera no está bloqueada por fallo de en-
zbog neuključivanja) može doći do smrzavanja
tions below:
захранването с газ (или котелът блокира по-
esteja instalada em locais com temperatura que
alimentarea cu gaz (sau centrala intră în blocare
опускається нижче -5 °C, і якщо не стане
опускається нижче -5 °C, і якщо не стане
se kotel blokira zaradi neuspelega vklopa, lahko
Aby ste zabránili riziku zamrznutia, riaďte sa
- включен основной выключатель;
- включен основной выключатель;
- kocioł nie jest zablokowany z powodu braku
cendido;
nasledujúcimi pokynmi:
ради липса на запалване), може да се стигне
- Protect the central heating circuit from freezing
aparata.
possa alcançar valores inferiores a -5°C e se
napeljava zamrzne.
datorată lipsei aprinderii) este posibil ca aparatul
подачі газу (або котел заблокується від не-
подачі газу (або котел заблокується від не-
- котел не блокирован из-за неосуществлён-
- котел не блокирован из-за неосуществлён-
zapłonu;
- los componentes principales de la caldera no
достатності запалювання), прилад може
Da bi se izognili tveganju zamrznitve napeljave,
достатності запалювання), прилад може
să îngheţe.
- Chráňte vykurovací okruh pred zamrznutím
houver interrupção na alimentação do gás (ou
Da biste spriječili rizik od smrzavanja pridržavajte
до замръзване на уреда.
by inserting a good-quality antifreeze liquid
)
)
ного зажигания;
ного зажигания;
2
2
)
2
- istotne elementy kotła nie mają awarii.
están averiados.
a caldeira for bloqueada devido a uma falha
se sljedećih uputa:
upoštevajte naslednja priporočila:
Pentru a evita riscul de îngheţ respectaţi urmă-
розморозитись..
розморозитись..
За да избегнете риска от замръзване се при-
into this circuit, which is specially suited for
použitím nemrznúcej kvapaliny dobrej kvality,
)
)
2
2
- основные компоненты котла не находятся
- основные компоненты котла не находятся
Щоб уникнути ризику замерзання, дотримуй-
W tych warunkach kocioł jest chroniony przed
- Zaštititi od smrzavanja krug za grijanje ulijeva-
toarele instrucţiuni:
durante a ignição) é possível que o aparelho
Si se cumplen estas condiciones, la caldera está
- Zaštitite ogrevalni sistem pred zmrzaljo tako,
Щоб уникнути ризику замерзання, дотримуй-
държайте към следните инструкции:
central heating systems and which is manu-
špeciálne určenej pre použitie vo vykurovacích
в аварийном состоянии.
в аварийном состоянии.
mrozem do temperatury otoczenia -5°C.
- Защитете отоплителния кръг от замръзва-
fique congelado.
- Protejaţi circuitul de încălzire împotriva înghe-
protegida contra el hielo hasta una temperatura
тесь таких вказівок:
тесь таких вказівок:
da ga napolnite s kakovostno tekočino proti
systémoch a so zárukou od výrobcu, že nespô-
facturer guaranteed not to cause damage to
njem u isti antifriz sredstvo dobre kvalitete koje
).
2
ambiente de -5 °C.
- Захищати систему опалення від замерзан-
Para evitar riscos de congelamento, seguir atenta e
В настоящих условиях, котел защищён от
В настоящих условиях, котел защищён от
- Захищати систему опалення від замерзан-
zmrzovanju, namenjeno izključno uporabi
sobuje poškodenie výmenníka tepla a ostatných
je prikladno upravo za korištenje u toplinskim
the heat exchanger or other components of
ţului prin introducerea unui lichid antigel de
не, като пуснете в него висококачествена
Temperatura minimalna -15°C. W przypadku,
замерзания до температуры окружающей
замерзания до температуры окружающей
cuidadosamente as seguintes instruções:
ня шляхом введення в систему якісного
ня шляхом введення в систему якісного
антифризна течност, изрично посочена като
uređajima i za koje će proizvođač jamčiti da
the boiler. The antifreeze liquid must not be
bună calitate, special pentru instalații termice;
komponentov kotla.
v ogrevalnih sistemih, za katero proizvajalec
Temperatura mínima -15 °C. Si la caldera está
gdy kocioł zainstalowany byłby w miejscu, gdzie
- Proteger do gelo o circuito de aquecimento
среды -5°C.
среды -5°C.
антифризу, що передбачений для захисту
подходяща за отоплителни инсталации и с
harmful to one's health.
ne nanosi štetu na izmjenjivaču i na ostalim
producătorul trebuie să garanteze că produsul
jamči, da ne poškoduje izmenjevalnika toplote
антифризу, що передбачений для захисту
Nemrznúca zmes nesmie byť zdraviu škodlivá.
temperatura jest niższa niż -5°C i gdyby zabrakło
instalada en un lugar donde la temperatura baja
nu provoacă daune schimbătorului şi altor
ali drugih sestavnih delov kotla.
теплових систем та має гарантію від вироб-
теплових систем та має гарантію від вироб-
introduzindo neste circuito um liquido anti-
dijelovima kotla.
гаранция от производителя, че не нанася
. The instructions of the manufacturer of this
Минимальная температура -15°C. В том
Минимальная температура -15°C. В том
por debajo de los 5°C y falla el suministro de gas
zasilania gazem, lub kocioł zablokowałby się z
Je potrebné prísne dodržiavať pokyny výrobcu
componente ale centralei.
вреди на топлообменника и на други ком-
congelante de boa qualidade, expressamente
ника на відсутність ризику пошкодження
ника на відсутність ризику пошкодження
Antifriz sredstvo ne smije štetiti zdravlju.
liquid must be followed scrupulously regarding
Tekočina proti zmrzovanju ne sme biti zdravju
powodu braku zapłonu, można doprowadzić do
случае если котел устанавливается в таких
случае если котел устанавливается в таких
(o la caldera entra en bloqueo por fallo de encen-
samotnej kvapaliny, čo sa týka percentuálneho
).
2
apropriado para uso em sistemas térmicos e
поненти на котела.
теплообмінника та інших складових частин
теплообмінника та інших складових частин
Lichidul antigel nu trebuie să fie dăunător
the percentage necessary with respect to the
škodljiva.
dido) puede suceder que el aparato se congele.
местах, где температура опускается ниже
местах, где температура опускается ниже
zamarznięcia urządzenia.
)
)
Potrebno je pozorno slijediti upute proizvođača
pomeru riedenia úmerne k teplote, voči ktorej
2
2
).
2
котла.
котла.
com garantia do fabricante que não provoca
sănătăţii
minimum temperature at which the system
Антифризната течност не трябва да вреди
Aby uniknąć ryzyka zamarznięcia, należy zasto-
Para evitar el riesgo de congelación, siga estas
-5°C и при недостатке газового питания, или
-5°C и при недостатке газового питания, или
)
)
Strogo sledite navodilom proizvajalca tekočine
chcete zariadenie chrániť. Je potrebné pripraviť
same tekućine što se tiče potrebnog postotka u
2
2
).
2
danos ao permutador de calor e aos outros
Антифриз не повинен шкодити здоров'ю
Антифриз не повинен шкодити здоров'ю
на здравето
must be kept. An aqueous solution must be
sować się do następujących wytycznych:
instrucciones:
если котел блокируется из-за недостаточного
если котел блокируется из-за недостаточного
Respectaţi cu stricteţe instrucţiunile producăto-
vodný roztok s triedou potenciálneho znečiste-
odnosu na minimalnu temperaturu na kojoj se
za zaščito pred zmrzovanjem v zvezi z deležem,
).
2
componentes da caldeira.
made with a potential water pollution class 2
.
- Obwód ogrzewania chronić przed mrozem,
зажигания, агрегат может не избежать замо-
зажигания, агрегат может не избежать замо-
- Proteger el circuito de calefacción contra el
2
Необхідно ретельно дотримуватися інструк-
Необхідно ретельно дотримуватися інструк-
след първото включване проверете дали
želi očuvati uređaj. Mora se realizirati vodena
rului lichidului în ceea ce priveşte concentraţia
nia vody 2 (EN 1717:2002 alebo platné miestne
ki je potreben glede na najnižjo temperaturo,
).
).
2
2
(EN 1717:2002 or local regulations in force).
O líquido anti-gelo não deve pôr em risco a
.
раживания.
раживания.
wprowadzając do niego płyn przeciw zamarza-
hielo, introduciendo en este circuito un líquido
2
do katere želite zaščititi napeljavo. Potrebna je
ції виробника цієї рідини, щодо потрібного
сифонът се е напълнил с конденз (парагр.
otopina kategorije potencijalnog onečišćenja
în funcţie de temperatura minimă atinsă în
ції виробника цієї рідини, щодо потрібного
predpisy).
).
).
2
2
saúde. É necessário seguir rigorosamente as
Во избежание замораживания, придерживать-
Во избежание замораживания, придерживать-
anticongelante de una buena marca, expresa-
niu dobrej jakości, specjalnie przystosowany do
.
2
The materials used for the central heating circuit of
vode 2 (EN 1717:2002 ili odredbe važećih
zona de instalare a aparatului. Trebuie obţinută
vodna raztopina onesnaževalnega poteciala
відсотка відповідно до мінімальної темпе-
1.21).
відсотка відповідно до мінімальної темпе-
Materiály, z ktorých je vykurovací okruh kotlov
instruções do fabricante do líquido no que se
ся следующих правил:
ся следующих правил:
mente adecuado para el uso para instalaciones
instalacji grzewczych z gwarancją producenta,
.
2
Immergas boilers withstand ethylene and propyl-
lokalnih propisa).
o soluţie apoasă cu clasa de posibilă poluare a
vode (EN 1717:2002 ali veljavni lokalni pred-
ратури, при якій ви хочете зберегти прилад.
ратури, при якій ви хочете зберегти прилад.
Immergas zhotovený, odolávajú nemrznúcim
Материалите, от които е изработен
refere à percentagem necessária em relação à
- Защитить от замерзания контур отопления,
- Защитить от замерзания контур отопления,
że płyn nie uszkodzi wymiennika ani innych
térmicas y con garantía del productor de que
.
.
2
2
ene glycol based antifreeze liquids (if the mixtures
Потрібно виготовити водний розчин з
apei 2 (EN 1717:2002 sau dispozițiile normelor
Потрібно виготовити водний розчин з
pisi).
kvapalinám na báze etylglykolu a propylglykolu
Materijali od kojih je napravljen krug za grijanje
хидравличния кръг на котлите Immergas,
temperatura mínima da qual se deseja resguar-
для этого добавить в контур антифриз хоро-
no se provoquen daños al intercambiador y a
części składowych kotła.
для этого добавить в контур антифриз хоро-
.
.
2
2
are prepared perfectly).
locale în vigoare).
класом потенційного заміщення води 2 (EN
класом потенційного заміщення води 2 (EN
Materiali, iz katerih je izdelan ogrevalni tokokrog
издържат на антифризни течности на ос-
kotlova tvrtke Immergas su izdržljivi na antifriz te-
(ak sú roztoky namiešane správne).
dar o sistema. Deve ser realizada uma solução
шего качества, подходящий для использова-
шего качества, подходящий для использова-
otros componentes de caldera.
For life and possible disposal, follow the supplier's
1717: 2002 або положення чинного місцево-
1717: 2002 або положення чинного місцево-
Płyn przeciw zamarzaniu nie może być szkodliwy
kućine na bazi etilen glikola i propilena (u slučaju
Materialele din care este realizat circuitul de
pri kotlih Immergas, so odporni na tekočine za zaš-
Čo sa týka životnosti a likvidácie, riaďte sa po-
новата на етиленови и пропиленови гликоли
aquosa com classe de potencial poluição da
ния в системах отопления и с гарантией от
ния в системах отопления и с гарантией от
instructions.
го законодавства).
го законодавства).
El líquido anticongelante no debe dañar la salud.
dla zdrowia.
kynmi dodávateľa.
(в случай, че смесите са приготвени съгласно
čito pred zmrzovanjem na osnovi etilen in propilen
da su mješavine pripremljene na pravilan način).
încălzire al centralelor Immergas rezistă la lichide
água 2 (EN 1717).
производителя, чем не будет нанесен урон
производителя, чем не будет нанесен урон
- Protect the condensate drain trap and relative
Матеріали, з яких виготовлений контур опа-
glikola (če so mešanice pravilno pripravljene).
- Chráňte pred mrazom sifón na odvod kon-
antigel pe bază de glicoli etilenici şi propilenici (în
професионалните правила).
Матеріали, з яких виготовлений контур опа-
Što se tiče trajnosti i eventualnog odlaganja
Należy ściśle dostosować się do instrukcji
Siga rigurosamente las instrucciones de su
теплообменнику и другим компонентам
теплообменнику и другим компонентам
Os materiais utilizados na realização do circuito
drain against freezing by using an accessory
лення котлів Immergas, стійкі до антифризу
лення котлів Immergas, стійкі до антифризу
cazul în care amestecurile sunt realizate conform
slijedite upute dobavljača.
Относно дълготрайността и евентуалното
Glede roka trajanja in morebitnega odlaganja
denzácie a príslušný odvod pomocou dopln-
fabricante relativas al porcentaje que hay que
producenta płynu odnośnie koniecznej ilości
in the case
2
котла.
котла.
de aquecimento das caldeiras Immergas resistem
supplied on request (anti-freeze kit) comprising
рідини на основі етилен гліколю і пропілену (у
- Zaštitite od smrzavanja sifon za odvod kon-
изхвърляне, следвайте инструкциите на
upoštevajte navodila dobavitelja.
instrucţiunilor).
рідини на основі етилен гліколю і пропілену (у
kového príslušenstva, ktoré je možné objednať
aplicar en función de la temperatura mínima
względem minimalnej temperatury, w której
2
aos líquidos anticongelamento à base de etileno-
two electric resistances, the relevant cables and
Антифриз не должен быть вредным для
Антифриз не должен быть вредным для
- Sifon za odvod kondenzata in njegov odvod
разі, коли суміші виготовлені якісно).
разі, коли суміші виготовлені якісно).
Pentru informaţii privind durata şi eliminarea
доставчика.
denzacije na način da koristite opremu koja se
(súprava proti zamrznutiu), a ktoré sa skladá z
zostanie przechowana instalacja. Należy przy-
a la que se desea preservar la instalación. Debe
glicóis e glicóis propilénicos (se as misturas forem
a control thermostat (carefully read the instal-
здоровья. Необходимо тщательно следовать
здоровья. Необходимо тщательно следовать
- Защитавайте от замръзване сифона за
produsului, respectaţi informaţiile producă-
Щодо терміну використання та утилізації цих
Щодо терміну використання та утилізації цих
2 elektrických odporov s príslušnými káblami
zaščitite pred zmrzovanjem s pomočjo opre-
prilaže na zahtjev (komplet protiv smrzavanja)
prepararse una solución acuosa con clase
gotować wodny roztwór 2 klasy potencjalnego
realizadas de acordo com as normas técnicas) .
lation instructions contained in the accessory
инструкциям изготовителя, что касается
инструкциям изготовителя, что касается
речовин звертайтеся до їх виробника.
речовин звертайтеся до їх виробника.
torului.
отвеждане на конденза и съответното от-
a sastoji se od električnog otpornika, kablova
a ovládacím termostatom (pozorne si prečítajte
me, ki je dobavljiva po naročilu (komplet za
zanieczyszczenia wody (EN 1717:2002 lub
potencial de contaminación del agua 2 (EN
Em relação à duração e eventual eliminação,
kit pack).
необходимого процентного соотношения
необходимого процентного соотношения
- Protejaţi sifonul şi ţeava de evacuare a con-
- Захищайте від замерзання сифон випуску
- Захищайте від замерзання сифон випуску
zaščito pred zmrzovanjem) in sestoji iz dveh
i upravljačkog termostata (pozorno pročitajte
веждане, като използвате аксесоар, който
pokyny k montáži, ktoré sa nachádzajú v balení
1717:2002 o disposiciones normativas locales
obowiązujące przepisy miejscowe).
seguir as instruções do fornecedor.
относительно минимальной температу-
относительно минимальной температу-
Boiler anti-freeze protection is thus ensured only if:
може да се достави по заявка (антифризен
densatului împotriva îngheţului cu ajutorul
upute o montaži sadržane u pakiranju kompleta
конденсату та відповідний вивід за допо-
električnih uporov, ustreznega kabla in krmil-
doplnkovej súpravy).
конденсату та відповідний вивід за допо-
vigentes).
Materiały wykorzystane do wykonania obwodu
, v
2
2
- Proteger do gelo o sifão de descarga de con-
ры, при которой должна быть сохранена
ры, при которой должна быть сохранена
- the boiler is correctly connected to electricity
protiv smrzavanja).
могою додаткового обладнання, що поста-
nega termostata (pozorno preberite navodila za
accesoriului livrat la cerere (kit antiîngheţ)
комплект), съставен от две електрически
могою додаткового обладнання, що поста-
Ochrana pred zamrznutím kotla je takýmto spô-
Los materiales con los que se fabrica el circuito
ogrzewania kotłów Immergas są odporne na płyny
2
densação e a respetiva descarga utilizando
установка. Необходимо приготавливать
установка. Необходимо приготавливать
чається за окремим замовленням (комп-
montažo, ki so priložena embalaži kompleta).
compus din două rezistenţe electrice, cabluri
power supply circuits;
нагревателя, от съответното окабеляване
чається за окремим замовленням (комп-
Zaštita kotla protiv smrzavanja je na taj način
sobom zaručená len ak:
przeciw zamarzaniu na bazie glikoli etylenowych
de calefacción de las calderas Immergas resisten
um acessório fornecido mediante solicitação
водный раствор второго возможного класса
водный раствор второго возможного класса
лект проти замерзання), та складається з
şi un termostat de comandă (citiţi cu atenţie
и от термостат за управление (прочетете
лект проти замерзання), та складається з
Zaščita kotla pred zmrzovanjem je zagotovljena
- je kotol správne pripojený k okruhu elektrického
osigurana pod uvjetom da:
- main switch is inserted;
i propylenowych (jeśli mieszanki przygotowane są
a los líquidos anticongelantes a base de glicoles
(kit anticongelamento) constituído por duas
загрязнения воды 2 (EN 1717:2002 или нор-
загрязнения воды 2 (EN 1717:2002 или нор-
instrucţiunile de montare incluse în kit-ul
внимателно инструкциите за монтаж, съ-
двох електричних резисторів, відповідної
двох електричних резисторів, відповідної
- je kotao pravilno spojen na krug za električno
le, če:
napájania;
etilénicos y propilénicos (si las mezclas se preparan
zgodnie z zasadami dobrych praktyk).
- the anti-freeze kit components are efficient.
resistências elétricas, respetiva cablagem e
мативные требования местных законов).
мативные требования местных законов).
accesoriu).
електропроводки та термостату керуван-
държащи се в опаковката на комплекта с
електропроводки та термостату керуван-
- je kotel pravilno priključen na električni vod;
napajanje;
Czas trwałości i ewentualna likwidacja - dosto-
como corresponde).
- je zapnutý hlavný spínač;
termóstato de controlo (ler atentamente as ins-
In these conditions the boiler is protected against
принадлежности).
ня (уважно ознайомтеся з інструкціями
ня (уважно ознайомтеся з інструкціями
Материалы, из которых изготовлена ото-
Материалы, из которых изготовлена ото-
Protecţia centralei împotriva îngheţului este asi-
sować się do wskazówek producenta.
Para la duración y eventual eliminación siga las
- je glavno stikalo vključeno;
- je ukopčan opći prekidač;
truções de montagem contidas na embalagem
freezing to temperature of -15°C.
- komponenty súpravy proti zamrznutiu nemajú
з монтажу, які знаходяться в упаковці з
з монтажу, які знаходяться в упаковці з
пительная система котлов Immergas, устой-
пительная система котлов Immergas, устой-
gurată numai dacă:
По този начин защитата против замръзване
instrucciones del proveedor.
- Syfon odprowadzania skroplin oraz odpo-
do kit de acessórios).
- komponente kompleta protiv smrzavanja nisu u
- sestavni deli kompleta za zaščito pred zmrzova-
The warranty does not cover damage due to inter-
poruchu.
комплектом цього обладнання).
комплектом цього обладнання).
чивы к антифризам на основе этиленовых и
чивы к антифризам на основе этиленовых и
на котела се гарантира само ако:
- centrala este corect racordată la circuitul de
- Proteja del hielo el sifón de descarga de conden-
wiedni kanał spustowy należy chronić przed
ruption of the electrical power supply and failure
kvaru.
njem niso poškodovani.
A proteção da caldeira contra fenómenos de
пропиленовых гликолей (в том случае если
Za týchto podmienok je kotol chránený pred za-
пропиленовых гликолей (в том случае если
- котелът е правилно свързан към електри-
Захист проти замерзання котла буде забез-
Захист проти замерзання котла буде забез-
alimentare cu energie electrică;
mrozem, korzystając z wyposażenia dostarcza-
sación y la correspondiente descarga usando
to comply with that stated on the previous page.
congelamento é deste modo assegurada apenas se:
mrznutím až do teploty prostredia -15°C.
Če so izpolnjeni ti pogoji, je kotel zaščiten pred
растворы приготовлены, как следует).
растворы приготовлены, как следует).
U tim je uvjetima kotao zaštićen od smrzavanja
печено, тільки якщо:
печено, тільки якщо:
ческата захранваща верига;
nego na zamówienie (zestaw mrozoochronny)
un accesorio que se suministra por separado
- întreruptorul general este activat;
- a caldeira estiver corretamente conectada ao
Срок эксплуатации и указания по сдаче в
zmrzovanjem do temperature -15°C.
Срок эксплуатации и указания по сдаче в
sve do temperature od -15°C.
Zo záruky sú vyňaté poškodenia vzniknuté v
- котел правильно підключено до електрич-
- котел правильно підключено до електрич-
złożonego z dwóch oporników elektrycznych,
(kit antihielo), formado por una resistencia
- главният прекъсвач е включен;
- componentele kit-ului antiîngheţ nu sunt defecte.
circuito de alimentação elétrica;
dôsledku prerušenia dodávky elektrickej energie a
утиль, приведены в указаниях поставщика.
утиль, приведены в указаниях поставщика.
Za stupanje na snagu jamstva je isključena šteta
Garancijsko jamstvo ne vključuje poškodb zaradi
ного контуру;
ного контуру;
odpowiedniego okablowania i termostatu
eléctrica, el relativo cableado y un termostato
- компонентите от антифризния комплект
În aceste condiţii centrala este protejată împotriva
- Защитить от замораживания сливной си-
- Защитить от замораживания сливной си-
izpada električne energije in neupoštevanja navo-
nerešpektovanie obsahu predchádzajúcej stránky.
koja je posljedica prekida u opskrbi električnom
- o interruptor geral estiver inserido;
sterowania (przeczytać uważnie instrukcje
de control (lea atentamente las instrucciones
- головний вимикач увімкнено;
- головний вимикач увімкнено;
не са повредени.
dil s prejšnje strani.
energijom i nepoštivanja onoga što se navodi na
îngheţului până la temperatura de -15°C.
фон конденсата и специальный слив, при
фон конденсата и специальный слив, при
montażu zawarte w opakowaniu zestawu).
- os componentes do kit anticongelamento não
- основні компоненти комплекту проти
- основні компоненти комплекту проти
Garanţia aceasta nu acoperă daunele datorate
prethodnoj stranici.
При тези условия котелът е предпазен от
помощи комплектующих деталей, предо-
помощи комплектующих деталей, предо-
estiverem avariados.
Ochrona przed zamarznięciem kotła zapewniona
замерзання справні.
замерзання справні.
întreruperii alimentării cu energie electrică sau
замръзване до температура от -15°C.
ставляемых по заказу (комплект против
ставляемых по заказу (комплект против
jest w ten sposób tylko, gdy:
Nestas condições a caldeira estará protegida do
За цих умов котел є захищеним проти за-мер-
За цих умов котел є захищеним проти за-мер-
nerespectării indicaţiilor de mai sus.
За да бъде действителна гаранцията, са
замораживания), который состоит из двух
замораживания), который состоит из двух
- kocioł jest właściwie podłączony do obwodów
gelo até uma temperatura de -15 °C.
зання при температурі середовища -15°C.
изключени щетите, произтичащи от пре-
зання при температурі середовища -15°C.
электрических нагревательных элементов,
электрических нагревательных элементов,
zasilania elektrycznego;
Estão excluídos desta garantia danos causados
късването на доставката на електрическа
Виробник не несе відповідальності за збитки,
Виробник не несе відповідальності за збитки,
соответствующей кабельной проводки и
соответствующей кабельной проводки и
pela interrupção no fornecimento de energia
- wyłącznik ogólny jest włączony;
енергия и от неспазването на посоченото на
щовиникли внаслідок збоїв в електричному
щовиникли внаслідок збоїв в електричному
управляющего термостата (внимательно
управляющего термостата (внимательно
elétrica e não observação dos preceitos relatados
енер-гопостачанні або внаслідок недотри-
енер-гопостачанні або внаслідок недотри-
предходната страница.
прочитать инструкции по установке, ко-
прочитать инструкции по установке, ко-
- elementy zestawu zapobiegającego zamarzaniu
na página anterior.
торые входят в упаковку комплекта).
торые входят в упаковку комплекта).
мання вказівок, що наведені вище.
мання вказівок, що наведені вище.
(mrozoochronnego) nie mają awarii.
Защита от замерзания котла обеспечивает-
W tych warunkach kocioł jest chroniony przed
Защита от замерзания котла обеспечивает-
de montaje que se encuentran en el embalaje
mrozem do temperatury -15°C.
ся только в том случае, если:
ся только в том случае, если:
del kit accesorio).
- котел должным образом подключён к систе-
- котел должным образом подключён к систе-
Dla wydajności gwarancji wyłączone są uszko-
La protección de la caldera contra la congelación
dzenia pochodzące z przerwy w zasilaniu energii
ме электропитания;
ме электропитания;
se asegura sólo si:
elektrycznej i braku uwzględnienia tego, co opisano
- включен основной выключатель;
- la caldera está conectada correctamente al cir-
- включен основной выключатель;
powyżej.
cuito de alimentación eléctrica;
- основные компоненты котла не находятся
- основные компоненты котла не находятся
- el interruptor general está activado;
в аварийном состоянии.
в аварийном состоянии.
В настоящих условиях, котел защищён от
В настоящих условиях, котел защищён от
- los componentes del kit antihielo no están ave-
замораживания до температуры окружаю-
замораживания до температуры окружаю-
riados.
щей среды -15°C.
щей среды -15°C.
Si se cumplen estas condiciones, la caldera está
Гарантией не покрываются убытки, вызван-
Гарантией не покрываются убытки, вызван-
protegida contra el hielo hasta una temperatura
ные прерыванием подачи электроэнергии и
ные прерыванием подачи электроэнергии и
de -15 °C.
при несоблюдении вышеуказанных правил.
при несоблюдении вышеуказанных правил.
La garantía excluye daños debidos a la interrup-
ción del suministro eléctrico o al incumplimiento
de las instrucciones anteriormente indicadas.
6
1.3 ЗАЩИТА ОТ ЗАМРЪЗВАНЕ.
Минимална температура -5°C. Серийно ко-
телът разполага с функция против замръзва-
не, която се грижи за задействане на помпата
и горелката, когато температурата на водата
във вътрешността на котела спадне под 4°C.
При тези условия котелът е защитен от
замръзване до стайна температура от -5°C.
Минимална температура -15°C. В случай,
че котелът е монтиран на място, където
температурата спада под -5°C, уредът може
да замръзне.
За да избегнете риска от замръзване се при-
държайте към следните инструкции:
- защитете отоплителната верига от зам-
ръзване, като в тази верига поставите
качествена антифризна течност, за която
да е изрично посочено, че е подходяща за
използване в отоплителни инсталации и с
гаранция на производителя, че не нанася
щети на топлообменниците и на други ком-
поненти на котела. Антифризната течност
не трябва да е вредна за здравето. Трябва
да спазвате стриктно инструкциите на
производителя на течността що се отнася
до необходимата концентрация в зави-
симост от минималната температура, от
която искате да предпазите инсталацията.
Трябва да направите воден разтвор с клас
на потенциално замърсяване на водата 2
(EN 1717:2002 или действащи местни нор-
мативни разпоредби).
Материалите, от които е направена ото-
плителната верига на котлите Immergas,
издържат на антифризни течности на
основата на етиленови и пропиленови
гликоли (в случай, че смесите са приготвени
съгласно професионалните правила).
Относно дълготрайността и евентуалното
изхвърляне, следвайте инструкциите на
доставчика на течността.
- Защитавайте от замръзване веригата за би-
това вода, като използвате аксесоар, който
може да се достави по заявка (антифризен
комплект), съставен от електрически нагре-
вател, съответното окабеляване и термостат
за управление (прочетете внимателно
инструкциите за монтаж, съдържащи се в
опаковката на комплекта с принадлежнос-
ти).
При тези условия котелът е предпазен от
замръзване до температура от -15°C.
Защитата против замръзване на котела
(както -5°C, така и -15°C), се гарантира
само ако:
- котелът е правилно свързан към веригите
за захранване с газ и електричество;
Need help?
Do you have a question about the Victix Pro 35 2ErP and is the answer not in the manual?
Questions and answers