1.12 SYSTÉMY ODTAHU SPALIN
1.12 ДИМООТВОДНИ СИСТЕМИ
1.12 DIMOVODNI SUSTAVI TVRTKE
1.12 IMMERGAS FLUE SYSTEMS.
1.12 SYSTEMY SPALINOWE IMMERGAS.
1.12 IMMERGAS ÉGÉSTERMÉK-
1.12 SISTEME IMMERGAS DE EVACUARE
1.12 SISTEMAS DE EXAUSTÃO
1.12 СИСТЕМЫ ДЫМОУДАЛЕНИЯ
1.12 СИСТЕМЫ ДЫМОУДАЛЕНИЯ
1.12 SYSTÉMY DYMOVÝCH RÚR
1.12 DIMOVODNI SISTEMI IMMERGAS.
1.12 SISTEMAS DE TOMA DE AIRE
1.12 ДИМОВІ СИСТЕМИ IMMERGAS.
1.12 ДИМОВІ СИСТЕМИ IMMERGAS.
Y DE EVACUACIÓN DE HUMOS
IMMERGAS.
IMMERGAS.
A GAZELOR DE ARDERE.
IMMERGAS.
ELVEZETŐ RENDSZEREK
IMMERGAS.
IMMERGAS.
IMMERGAS.
IMMERGAS.
Компанією Immergas постачаються, окремо
Immergas can supply various solutions for flue-
Firma Immergas, oddzielnie od kotłów dostarcza
Družba Immergas ponuja na prodaj, ločeno od
Компанією Immergas постачаються, окремо
IMMERGAS.
Отделно от котлите фирма Immergas доставяи
różne rozwiązania do instalowania końcówek
ing and air supply.
Az Immergas, a kazánok mellett, különböző
від котлів, різноманітні пропозиції для
Tvrtka Immergas prilaže, odvojeno od kotlova,
Immergas vă pune la dispoziţie, separat de cen-
Společnost Immergas dodává nezávisle na kotlích
Immergas поставляет отдельно от котлов раз-
kotlov, različne rešitve za namestitev cevovodov
Firma Immergas dodáva okrem kotlov rôzne
A Immergas fornece separadamente das caldei-
від котлів, різноманітні пропозиції для
Immergas поставляет отдельно от котлов раз-
различни решения за монтиране на накрайни-
личные решения для установки всасывания
égési levegő bevezető és égéstermék elvezető
zasysania powietrza i odprowadzania spalin, bez
ras, várias soluções para a instalação de terminais
trale, diferite soluţii pentru instalarea terminale-
личные решения для установки всасывания
za dovod zgorevalnega zraka in odvod dimnih
různá řešení pro instalaci koncovek pro sání
riešenia pre inštaláciu koncových dielov na
različita rješenja za instaliranje terminala za usis
Immergas suministra, a parte de las calderas,
уста-новки терміналів забору повітря та
уста-новки терміналів забору повітря та
Attention: the boiler must be installed ex-
ците за приток на въздух и за димоотвеждане,
vzduchu a vyfukování kouře, bez kterých kotel
zraka i odvod dima bez kojih kotao ne može
których nie może funkcjonować.
plinov, brez katerih kotel ne more delovati.
воздуха и дымоудаления, без которых котел
diferentes soluciones para la instalación de los
megoldásokat is kínál, amelyek nélkül a kazán
відведення димових газів, без яких робота
відведення димових газів, без яких робота
nasávanie vzduchu a odvod dymu, bez ktorých
воздуха и дымоудаления, без которых котел
para a aspiração do ar e descarga dos fumos cuja
lor de admisie a aerului şi de evacuare a gazelor
clusively with an original Immergas "Green
funkcionirati.
котла неможлива.
ausência impede o funcionamento do aparelho.
de ardere; centrala nu poate fi pusă în funcţiune
не может работать.
kotol nemôže fungovať.
terminales de aspiración de aire y de descarga de
nemůže fungovat. Vždy se řiďte ustanoveními
без които котелът не може да работи.
nem működhet.
котла неможлива.
не может работать.
Uwaga: kocioł powinien zostać zainstalowany
Pozor: kotel se lahko namesti le skupaj z origi-
Range" inspectionable air intake system and
fără aceste terminale.
humos sin los que la caldera no puede funcionar.
platných norem a předpisů, souvisejících s od-
Увага: Котел повинен бути встановлений
nalnim vidnim sistemom ali sistemom, ki ga je
Увага: Котел повинен бути встановлений
fumes extraction system made of plastic, with
Внимание: котелът трябва да се монтира
Pozor: kotao se mora instalirati isključivo
Upozornenie: kotol musí byť nainštalovaný
Внимание! Котел должен быть установлен
Atenção: a caldeira só deve ser instalada com
Внимание! Котел должен быть установлен
wyłącznie z systemem zasysania powietrza
Figyelem: A kazánt a hatályos szabványoknak
vodem spalin do volného ovzduší a přívodem
само заедно със система за приток на въздух
the exception of the C6 configuration, as re-
zajedno s vidljivim uređajem za usis zraka i
i odprowadzania spalin w widocznym lub
только вместе с оригинальной системой
тільки в поєднанні з системою всмокту-
Atenţie: centrala trebuie să fie instalată numai
výhradne k systému odsávania vzduchu a k
Atención: la caldera se debe instalar solo junto
megfelelően kizárólag láthatóan vagy elle-
um sistema de aspiração do ar e evacuação de
mogoče nadzirati, za zajem zraka in odvod di-
тільки в поєднанні з системою всмокту-
только вместе с оригинальной системой
vzduchu pro spalování.
вання повітря і виводу димових газів, що
Immergas «Зелёной серии», за исключени-
odvod dima koji se može pregledati od origi-
nőrizhetően eredeti Immergas "Zöld szériás"
dającym się kontrolować miejscu z oryginal-
fumos à vista ou inspecionável, de material
împreună cu un sistem pentru admisia aerului
Immergas «Зелёной серии», за исключени-
mnih plinov iz plastične mase znamke Immer-
и за димоотвеждане, видима или с възмож-
systému odvádzania spalín, s viditeľnosťou
quired by the regulations in force.
con un sistema de aspiración de aire y evacua-
вання повітря і виводу димових газів, що
gas »Serie Verde«, z izjemo konfiguracije C6,
ем конфигурации С6, как предусмотрено
перевіряється візуально або доступна для
şi pentru evacuarea gazelor de ardere la vedere
ем конфигурации С6, как предусмотрено
plástico original Immergas "Série Verde",
nego tworzywa sztucznego Immergas „Seria
égési levegő bevezető és égéstermék elvezető
ност за ревизия, от пластмасов материал,
nalnog plastičnog materijala tvrtke Immergas
перевіряється візуально або доступна для
alebo možnosťou kontroly, z originálnych plas-
ción de humos plástico visible, original de Im-
The plastic pipes cannot be installed outdoors,
оригинално произведена от Immergas "Serie
kakor to predvideva veljavna zakonodaja.
rendszerrel lehet beszerelni.
обслуговування, з оригінального плас-
"Zelene Serije", osim konfiguracije C6, na način
обслуговування, з оригінального плас-
tických materiálov Immergas „Séria Verde", s
mergas "Serie Verde", excepto la configuración
действующими нормами, для всасывания
действующими нормами, для всасывания
sau care poate fi verificat din material plastic
Zielona", z wyjątkiem konfiguracji C6, zgodnie
exceto para a configuração C6, como previsto
for lengths longer than 40 cm, without suitable
Nehledě na použitý typ sady podléhají sání
Verde", с изключение на конфигурация С6,
C6, como lo establece la normativa vigente.
тичного матеріалу Immergas «Serie Verde»,
воздуха и дымоудаления, изготовленным
výnimkou konfigurácie C6, ako to stanovujú
original Immergas "Seria Verde", exceptând
воздуха и дымоудаления, изготовленным
pela lei vigente.
z wymogami obowiązujących przepisów.
predviđen propisima na snazi.
тичного матеріалу Immergas «Serie Verde»,
protection from UV rays and other atmos-
Cevi iz plastične mase se ne sme nameščati
A műanyag csövek nem alkalmasak 40 cm-nél
vzduchu a odvod spalin projektové dokumentaci,
из пластмассы и расположенным на
configurarea C6, conform prevederilor nor-
както е предвидено от действащата норма-
platné normy.
за виключенням конфігурації С6, як це
за виключенням конфігурації С6, як це
из пластмассы и расположенным на
Przewody z tworzywa sztucznego nie mogą
Los conductos de material plástico no pueden
která musí být v souladu s platnými předpisy.
na prosto, v odsekih, daljših od 40 cm, brez
Cijevi od plastičnog materijala se ne smiju
hosszabb kültéri felszerelésre megfelelő UV
pheric agents.
As condutas em material plástico não podem
тивна уредба.
передбачено чинними нормами.
видном месте или в удобном для осмотра
передбачено чинними нормами.
melor în vigoare.
видном месте или в удобном для осмотра
védelem és időjárási tényezők elleni védelem
instalirati vani, u dužini većoj od 40 cm, bez
Takúto dymovú rúru je možné rozpoznať
być zamontowane na zewnątrz, przez odcinki
ustrezne zaščite pred UV žarki in drugimi
instalarse en exteriores por tramos más largos
ser instaladas no exterior, para secções de
This system can be identified by an identifi-
Upozornění: kotel musí být instalován výhrad-
положении.
положении.
vremenskimi dejavniki.
Участъци с дължина над 40 см от пластма-
Conductele din material plastic nu pot fi insta-
podľa identifikačného štítku s nasledujúcim
comprimento superior a 40 cm sem adequada
o długości powyżej 40 cm, bez odpowiedniej
hiányában.
prikladne zaštite od UV zračenja i drugih
Для зовнішніх трубопроводів можна вико-
Для зовнішніх трубопроводів можна вико-
que 40 cm sin protegerlos adecuadamente con-
cation mark and special distinctive marking
ně k systému na sání vzduchu a výfuk spalin z
совите димоотводи не може да се монтират
osłony przeciw promieniom UV i innym czyn-
atmosferskih djelovanja.
tra los rayos UV y otros agentes atmosféricos.
late în exterior pe lungimi mai mari de 40 cm,
ристовувати пластмасові труби лише для
Трубы из пластикового материала нельзя
Трубы из пластикового материала нельзя
upozornením: „ONLY FOR CONDENSING
ристовувати пластмасові труби лише для
proteção dos raios UV e dos outros agentes
bearing the note: "only for condensing boilers".
Az elemeken azonosító jel található az alábbi
originálního plastového materiálu společnosti
Take dimne cevi so prepoznavne po posebnem
коротких відрізків, що не перевищують 40
BOILERS" (len pre kondenzačné kotly).
устанавливать снаружи на участках, пре-
устанавливать снаружи на участках, пре-
fără protecţie adecvată împotriva razelor UV
atmosféricos.
коротких відрізків, що не перевищують 40
nikom atmosferycznym.
навън, без да им се осигурена подходяща
felirattal: "csak kondenzációs kazánokhoz".
Ovi dimovodi se mogu prepoznati uz pomoć
identifikacijskem in razločevalnem znaku z
Immergas ze „Zelené série", s výjimkou konfi-
Estos dispositivos se reconocen por una marca
• Configuration type B, open chamber and fan
см, з належним захистом від ультрафіолето-
вышающих 40 см длины без специальной
вышающих 40 см длины без специальной
şi a agenţilor atmosferici.
защита от UV лъчи и от други атмосферни
см, з належним захистом від ультрафіолето-
gurace C6, jak je vyžadováno platnou normou.
Taki system dymowy rozpoznawalny jest przez
Potrubia z plastového materiálu nesmú byť
identificativa y distintiva que contiene la nota:
Essa tubagem de evacuação de fumos possui
identifikacione oznake na kojoj piše: "samo za
napisom: "primerno samo za kondenzacijske
• B típusú nyílt égésterű és ventilátoros kazán
assisted. The boiler leaves the factory with type
вих променів та впливу атмосферних явищ.
вих променів та впливу атмосферних явищ.
защиты от УФ-излучения и атмосферных
защиты от УФ-излучения и атмосферных
агенти.
kondenzacijske kotlove".
odpowiedni znak identyfikacyjny i wyróżnia-
uma etiqueta de identificação com a seguinte
Acest sistem de conducte pentru aer / gaze de
nainštalované v exteriéri ak sú dlhšie ako 40 cm
"solo para calderas de condensación".
kotle"
Takový kouřovod je možné rozeznat podle
"B
telepítése. A kazán gyári kialakítása „B
" configuration.
осадков.
осадков.
На таких пристроях знаходяться спеціальні
На таких пристроях знаходяться спеціальні
a nie sú vhodne chránené pred UV žiarením a
Тези димоотводни елементи се разпознават
jący, noszący informację: "tylko dla kotłów
gravação: "apenas para caldeiras de conden-
ardere se recunoaşte prin marca de identifica-
23
• Konfiguracija tipa B z odprto komoro in
identifikačního štítku s následujícím upozor-
• Konfiguracija tipa B sa otvorenom komorom
• Configuración tipo B con cámara abierta y
Air intake takes place directly from the envi-
Az égési levegő beszívása közvetlenül abból
ідентифікаційні марки з написом: «тільки
re ce poartă nota: "numai pentru centrale cu
ostatnými atmosferickými vplyvmi.
ідентифікаційні марки з написом: «тільки
Данное устройство обозначено специаль-
Данное устройство обозначено специаль-
kondensacyjnych".
sação".
по специалната идентификационна и отли-
něním: "pouze pro kondenzační kotle".
i prisilnim vučenjem. Kotao izlazi iz tvornice
prisilnim vlekom. Kotel je v tovarni nastavljen
tiro forzado. La caldera sale de fábrica con la
ronment in which the boiler is installed via
a térből történik, ahová a kazánt beszerelte
condensare".
ной идентификационной меткой: "только
ной идентификационной меткой: "только
для конденсаційних котлів».
для конденсаційних котлів».
чителна марка, на която е отбелязано: "само
• Konfiguracja typu B o komorze otwartej i
• Configuração de tipo B com câmara aberta e
• Konfigurácia typu B s otvorenou komorou a
u konfiguraciji tipa "B
configuración tipo "B
na konfiguracijo "B
".
".
".
relevant slots made in the back of the boiler
a kazán hátulján kialakított levegő beszívó
Potrubí z plastového materiálu se nesmí
за кондензни котли".
для конденсационных котлов".
для конденсационных котлов".
23
23
23
• Конфігурація типу B з відкритою камерою
• Конфігурація типу B з відкритою камерою
• Configuraţie de tip B cu cameră deschisă şi
sztucznym ciągu. Kocioł wychodzi z fabryki
tiragem forçada. A caldeira sai da fábrica em
núteným ťahom. Kotol je z výroby nastavený
El aire se aspira directamente del ambiente
Zrak se črpa neposredno v prostoru, kjer je
and flue exhaust in the individual flue or to the
Usis zraka se obavlja izravno iz prostora
nyílások segítségével, míg az égéstermék
instalovat ve venkovním prostředí, pokud
• Конфигурация типа B с открытой камерой
• Конфигурация тип В с отворена горивна
• Конфигурация типа B с открытой камерой
tiraj forţat. Centrala este livrată din fabrică în
і примусовою тягою. Котельний прилад
і примусовою тягою. Котельний прилад
na konfiguráciu typu "B
configuração de tipo "B
w konfiguracji typu "B
".
".
".
u kojem je instaliran kotao i to uz pomoć
en el que está instalada la caldera mediante
kotel nameščen, s pomočjo posebnih rež,
outside. Boiler with this type of configuration
kivezetése egy kéménybe vagy közvetlenül a
překračují délku více jak 40 cm a nejsou
23
23
23
виходить з заводу вже з конфігурацією
и с форсированной вытяжкой. Заводские
и с форсированной вытяжкой. Заводские
камера и принудителна тяга. Котелът
configuraţia de tipul "B
виходить з заводу вже з конфігурацією
".
ki so izdelane na hrbtišču kotla, dimni plini
fisuras específicas que se realizan en la parte
A sucção de ar é feita diretamente a partir
Nasávanie vzduchu sa uskutoční priamo z
szabadba történik. Az ebben a konfigurációban
Zasysanie powietrza odbywa się bezpośred-
prikladnih otvora na stražnjoj strani kotla i
are classified as type B
(in accordance with
vhodně chráněny před UV zářením a jinými
23
23
излиза от фабриката в конфигурация тип
типу"B
настройки котла выполнены по типу "B
настройки котла выполнены по типу "B
типу"B
".
".
standard EN 297 and relative standards in
beszerelt kazánok besorolása az EN 297 és a
trasera de la caldera y la descarga de los
Admisia aerului are loc direct din mediul în
nio z otoczenia, w którym jest zainstalowany
do local no qual a caldeira está instalada
prostredia, v ktorom je kotol nainštalovaný
pa se odvajajo v enojni dimnik ali naravnost
odvod dima u pojedinačni dimnjak ili izravno
atmosférickými vlivy.
23
23
"B
".
Всасывание воздуха происходит непо-
através de aberturas específicas situadas na
pomocou drážok umiestnených na zadnej
Забір повітря є прямим з приміщення,
care este instalată centrala prin intermediul
Забір повітря є прямим з приміщення,
przez odpowiednie otwory wykonane w czę-
Всасывание воздуха происходит непо-
hatályos szabványok alapján B
humos se realiza en la chimenea individual o
vani. Kotao u ovoj konfiguraciji se klasificira
navzven. Kotel je v teh pogojih klasificiran kot
force).
23
• Konfigurace typu B s otevřenou komorou a
23
средственно из помещения, где установ-
časti kotla a odvod spalín samostatným komí-
в якому встановлений котел, через спе-
в якому встановлений котел, через спе-
fantelor aflate în partea din spate a centralei,
parte traseira da caldeira e a evacuação dos
ści tylnej kotła a wylot spalin do pojedynczego
средственно из помещения, где установ-
Въздухът се всмуква директно от средата,
kao tip B
tip B
directamente al exterior. En esta configuración
(glede na normativi EN 297 in relativne
(u skladu s propisima UNI 297 i
Ennél a változatnál:
With this configuration:
nuceným tahem. Kotel je z výroby nastaven na
23
23
fumos em chaminé individual ou diretamente
ціальні отвори та щілини в його задній
UN EN 297).
nom alebo priamo von. Kotol v tejto konfigu-
лен котел, через специальные отверстия
komina lub bezpośrednio na zewnątrz. Kocioł
veljavne norme).
la caldera se clasifica como tipo B
ціальні отвори та щілини в його задній
в която е монтиран котелът чрез специал-
лен котел, через специальные отверстия
iar evacuarea gazelor de ardere se face prin
- az égéshez felhasznált levegőt a készülék
typ „B
- air intake takes place directly from the room
".
стінці, вивід димових газів проводиться
стінці, вивід димових газів проводиться
на задней стенке котла и дым выводится
на задней стенке котла и дым выводится
ни отвори, направени на гърба на котела
a las normas UNI 297 y las relativas normas
rácii je klasifikovaný ako typ B
intermediul unui coş individual sau canalizată
para o exterior. A caldeira nesta configuração é
w tej konfiguracji jest sklasyfikowany, jako typ
(podľa noriem
23
U ovoj konfiguraciji:
V tej izvedbi:
in which the appliance is installed;
közvetlenül abból a térből szívja el, ahol
23
Vzduch je nasáván přímo z prostředí, kde
vigentes).
, а димът се отвежда в единичен комин или
classificada como tipo B
B
через отдельный дымоход или непосред-
direct în atmosfera exterioară. În această con-
UNI EN 297 a príslušných platných noriem).
через отдельный дымоход или непосред-
через оди-ночний димохід каміну або
через оди-ночний димохід каміну або
(zgodnie z normami EN 297 i odpowiedni
(conforme as normas
- se zrak zajema neposredno iz prostora name-
- usis zraka se odvija izravno iz prostora u
felszerelésre kerül;
23
23
- the flue exhaust must be connected to its own
je kotel instalován skrz příslušné štěrbiny
obowiązującymi przepisami).
UNI 297 e as respetivas normas em vigor).
figuraţie centrala este clasificată ca fiind de tip
ственно наружу. В данной конфигурации
ственно наружу. В данной конфигурации
директно навън. В тази конфигурация ко-
безпосередньо назовні. Котел в цій конфі-
безпосередньо назовні. Котел в цій конфі-
Pri tejto konfigurácii:
Con esta configuración:
stitve naprave;
kojem je instaliran aparat;
na zadní straně kotle a kouř je odváděn do
- az égéstermékek elvezető csövét egyedi
individual flue or channelled directly into the
котел относится к типу B
телът е категоризиран като тип B
B
гурації класифі-кується як тип B23 (згідно з
гурації класифі-кується як тип B23 (згідно з
котел относится к типу B
(conform normei EN 297 şi a normelor în
Com esta configuração:
W tej konfiguracji:
- El aire se aspira directamente del ambiente
- nasávanie sa uskutočňuje priamo z prostre-
23
- mora biti odvod dimnih plinov speljan v
- odvod dima se mora priključiti na vlastiti
jednoduchého komína nebo přímo do ven-
kéménybe vagy közvetlenül a szabadba kell
external atmosphere.
vigoare).
нормою UNI 297 та відповідними чинними
нормою UNI 297 та відповідними чинними
стандартам EN 297 и соответствующим
стандартам EN 297 и соответствующим
нормите EN 297 и съответните действащи
- do zasysania powietrza dochodzi bezpośred-
- a aspiração do ar é feita diretamente no local
dia, v ktorom je kotol nainštalovaný;
en el que está instalado el aparato;
kovního prostředí. Kotel je při této konfiguraci
lastni enojni dimnik, ki je usmerjen nepos-
elvezetni.
pojedinačni dimnjak ili izravno sprovesti u
нормами).
действующим нормам).
стандарти).
нормами).
действующим нормам).
- Type B open chamber boilers must not be
În această configuraţie:
nio z otoczenia, w którym zainstalowane jest
onde o aparelho está instalado;
klasifikován jako typ B
- odvod spalín musí byť pripojený k samostat-
- La descarga de los humos se debe conectar a
vanjsku atmosferu.
redno navzven.
(podle norem EN 297
- A B típusú nyílt égésterű készülékeket ne sze-
installed in places where commercial, artisan
С тази конфигурация:
С настоящей конфигурацией:
С настоящей конфигурацией:
У цій конфігурації:
У цій конфігурації:
23
- admisia aerului are loc direct din mediul în
urządzenie;
a odpovídajících platných norem).
- a descarga de fumos deve ser ligada a uma
nému jednoduchému komínu alebo priamo
una chimenea individual o canalizar directa-
- Kotlovi s otvorenom komorom tipa B se ne
- Kotlov z odprto komoro konfiguracije B se ne
or industrial activities take place, which use
relje be olyan helyiségekbe, amelyekben az ott
- въздухът се всмуква директно от помеще-
- всасывание воздуха происходит непо-
- забір повітря відбувається без-посеред-
- забір повітря відбувається без-посеред-
- всасывание воздуха происходит непо-
care este instalat aparatul;
- wylot (odprowadzenie) spalin należy pod-
do vonkajšej atmosféry.
mente hacia el exterior.
chaminé específica ou canalizada diretamente
U této konfigurace:
zajló kereskedelmi, kézműves vagy ipari tevé-
sme namestiti v prostore, kjer se opravljajo
smiju instalirati u prostorijama u kojima se
products that may develop volatile vapours
ньо з приміщення, де встановлю-ється
ньо з приміщення, де встановлю-ється
средственно из помещения, где установ-
средственно из помещения, где установ-
нието, в което е монтиран уредът;
- evacuarea gazelor de ardere trebuie să fie
para o exterior.
łączyć do własnego pojedynczego komina
- Kotly s otvorenou komorou typu B nesmú
- Las calderas de cámara abierta tipo B no
poslovne, obrtne ali industrijske dejavnosti z
or substances (e.g. acid vapours, glues, paints,
kenység eredményeképpen olyan gázok vagy
odvijaju trgovačke, zanatske ili industrijske
- k sání vzduchu dochází přímo z místnosti, ve
лен прибор;
лен прибор;
прилад;
прилад;
- системата за димоотвеждане трябва да се
lub skierować bezpośrednio do atmosfery
lracordată la propriul coş individual sau
- As caldeiras com câmara aberta de tipo B não
uporabo izdelkov, ki lahko razvijejo hlape ali
byť inštalované v miestnostiach, v ktorých sa
solvents, combustibles, etc.), as well as dusts
aktivnosti gdje se koriste proizvodi u stanju
légnemű anyagok (pl. savas gőzök, ragasztók,
deben instalarse en locales comerciales, ar-
které je přístroj nainstalován
- дымоудаление должно быть подсоединено
- дымоудаление должно быть подсоединено
- вивід димових газів має під'єднуватися до
- вивід димових газів має під'єднуватися до
canalizată direct în atmosferă externă;
zewnętrznej.
свърже със собствен единичен комин или
vykonáva obchodná, umelecká alebo priemy-
da stvore pare ili hlapljive tvari (npr. kisela
(e.g. dust deriving from the working of wood,
festékek, oldószerek, tüzelőanyagok) vagy por
devem ser instaladas em locais comerciais, de
tesanales o industriales en los que se utilicen
hitro hlapljive snovi (npr. hlapi kislin, lepil,
- odvod spalin musí být připojen k samostat-
к отдельному дымоходу или непосред-
да бъде директно отведена към външната
власного одинарного димоходу або у ка-
к отдельному дымоходу или непосред-
власного одинарного димоходу або у ка-
- centralele cu cameră deschisă de tip B nu
- Kotły o komorze otwartej typu B nie mogą
para, ljepila, boje, otapala, goriva, itd), kao ni
szemcsék (pl. fűrészpor fafeldolgozás esetén,
produção artesanal ou industrial nos quais
barv, topil, goriv, itd.), kot tudi prah (npr.
productos que puedan emanar vapores o
coal fines, cement, etc.), which may be harm-
selná činnosť, počas ktorej vznikajú výpary
nému jednoduchému komínu nebo přímo do
нал безпосереднього викиду в атмосфер.
нал безпосереднього викиду в атмосфер.
ственно во внешнюю атмосферу.
ственно во внешнюю атмосферу.
атмосфера.
ful for the components of the appliance and
szénpor, cementpor, stb..) kerülhetnek a
prašina (npr. prašina koja se stvara prilikom
być zainstalowane w pomieszczeniach, gdzie
seão utilizados produtos que produzem va-
trebuie instalate în locuri în care se desfăşoară
alebo výparné látky (výpary kyselín, lepidiel,
prahu, ki bi izviral iz obdelave lesa, oglenega,
sustancias volátiles (p.ej.: vapores de ácidos,
vnější atmosféry.
- Котли з відкритою камерою типу B не
- Котли з відкритою камерою типу B не
- Котлы с открытой камерой типа B не
- Котлы с открытой камерой типа B не
- Котлите с отворена камера тип Б (В) не
jeopardise operation.
farieb, riedidiel, horľavín a pod.), alebo prach
colas, pinturas, solventes, combustibles, etc.),
activităţi comerciale, artizanale sau industri-
odbywa się działalność handlowa, rzemieślni-
pores ou substâncias voláteis (por exemplo:
levegőbe, amelyek károsíthatják a készülék
cementnega prahu, itd.), ki bi lahko bili ško-
obrade drva, ugljena i cementna prašina, itd)
- Kotle s otevřenou komorou typu B nesmí
(napr. prach zo spracovania dreva, uhoľný
ni donde se produzca polvo (p.ej.: por trabajo
должны быть установлены в помещениях,
должны быть установлены в помещениях,
можна встановлювати у приміщеннях
vapores de ácidos, colas, tintas, solventes,
cza lub przemysłowa, w których korzysta się
részeit, vagy hibás működést okozhatnak.
dljivi za sestavne dele naprave in negativno
ale în care se utilizează produse care conţin
трябва да се монтират в помещения, къде-
jer bi one mogle oštetiti komponente aparata
можна встановлювати у приміщеннях
• Type C configuration, sealed chamber and
být instalovány v místnostech, kde je vyví-
то се упражнява търговска, занаятчийска
i dovesti do problema u radu.
prach, cementový prach a pod.), ktoré môžu
z produktów mogących wytworzyć opary lub
combustíveis, etc..) e também pó (como, por
где происходит коммерческая, ремеслен-
промислового, індустріального та ко-мер-
con maderas, carbón, cemento, etc.) que
vapori sau substanţe volatile (de ex. vapori de
промислового, індустріального та ко-мер-
vplivali na delovanje.
где происходит коммерческая, ремеслен-
• C típusú zárt égésterű és ventilátoros kazán
fan assisted. The boiler leaves the factory with
jena průmyslová činnost, umělecká nebo
poškodiť prvky zariadenia a narušiť jeho
ная или промышленная деятельность,
ційного призначення, де використо-ву-
или промишлена дейност, в които се из-
substancje lotne (np. opary kwasów, klejów,
exemplo, pó gerado durante o processamento
acizi, adezivi, vopsele, solvenţi, combustibili,
ційного призначення, де використо-ву-
ная или промышленная деятельность,
puedan dañar los componentes del aparato
• Konfiguracija tipa C sa zatvorenom komo-
• Konfiguracija tipa C z zaprto komoro in pri-
"B
telepítése. A kazán gyári kialakítása „B
" configuration, to change the configuration
komerční činnost, při které vznikají výpary
23
ються матеріали, здатні виробляти пар
farb, rozpuszczalników, paliw, itd.), jak i pyły
ються матеріали, здатні виробляти пар
при которой используются продукты,
y afectar a su funcionamiento.
etc.), precum şi prafuri (de ex. praful rezultat
при которой используются продукты,
da madeira, pó de carvão, de cimento, etc)
ползват продукти, в състояние да отделят
fungovanie.
rom i prisilnim vučenjem. Kotao izlazi iz
silnim vlekom. Kotel je tovarniško nastavljen
konfiguráció átalakításához „C" típusú (zárt
of the boiler to type "C" (sealed chamber and
nebo těkavé látky (výpary kyselin, lepidel,
производящие пар или летучие вещества
que podem provocar sérios danos aos com-
летливи пари или вещества (напр. пари
та летючі речовини (напр., кислотні
(np. pył pochodzący z obróbki drewna, pyłu
та летючі речовини (напр., кислотні
производящие пар или летучие вещества
din prelucrarea lemnului, pulbere de carbon,
• Configuración tipo C con cámara estanca y
• Konfigurácia typu C so vzduchotesnou ko-
fan assisted), disassemble the 80 Ø adapter, the
tvornice u konfiguraciji tipa "B
za dimniško izvedbo "B
égésterű és ventilátoros) kialakításúvá szerelje
", za spremembo dim-
barev, ředidel, hořlavin apod.), nebo prach
23
ponentes e comprometer o funcionamento
(например: кислотные пары, клей, краска,
випаровування, клеї, фарби, розчинники,
випаровування, клеї, фарби, розчинники,
(например: кислотные пары, клей, краска,
de ciment etc.) care pot fi dăunătoare pentru
на киселини, лепила, бои, разтворители,
węgielnego, cementu itd., które mogłyby
tiro forzado. La caldera sale de fábrica con la
niške izvedbe kotla na vrsto "C" (zaprta komora
morou a núteným ťahom. Kotol je z výroby
le a Ø 80 mm-es csatlakoztató elemet, a szög-
promijenili konfiguraciju kotla u tip "C" (za-
bracket and the gasket present on the boiler
(např. prach pocházející ze zpracování dřeva,
okazać się szkodliwe dla komponentów
горива и др.), както и прахове (напр. прах
do aparelho.
растворители, горючие вещества и т.д.), а
растворители, горючие вещества и т.д.), а
componentele aparatului şi îi pot compromite
горючі матеріали і т.п.), порошкові та
горючі матеріали і т.п.), порошкові та
in prisilni vlek), je potrebno sneti adapter Ø 80,
configuración tipo "B
vasat és a kazántesten található tömítést, majd
nastavený na konfiguráciu typu "B
tvorena komora i prisilno vučenje), morate
cover and install the designated flue.
", para cambiar la con-
uhelný prach, cementový prach apod.), které
23
также пыль и порошки (например: мелкая
также пыль и порошки (например: мелкая
funcţionarea.
от обработката на дърво, ситен прах от
пиле-ві матеріали (напр., пил від роботи
пиле-ві матеріали (напр., пил від роботи
urządzenia i negatywnie wpłynąć na jego
• Configuração de tipo C com câmara estanque
figuración de la caldera en tipo "C" (cámara
kotnik in tesnilo, nameščeno na pokrovu kotla,
konfigurácie kotla na typ "C" (so vzduchotes-
szerelje be a megfelelő kivezetést.
razmontirati prilagodnik Ø 80, ravnomjer i
mohou škodit prvkům zařízení a narušit jeho
древесная пыль от обработки дерева,
въглища, от цимент и др.), които може да
działanie.
древесная пыль от обработки дерева,
з деревом, вугіллям, цементом і т.п.), які
з деревом, вугіллям, цементом і т.п.), які
• Configuraţie de tip C cu cameră etanşă şi tiraj
in namestiti ustrezno dimno cev.
nou komorou a núteným ťahom), je potrebné
e tiragem forçada. A caldeira sai de fábrica
brtvu koji se nalaze na poklopcu kotla i insta-
estanca y tiro forzado), debe desmontar el
činnost.
се окажат вредни за частите на уреда и да
угольная пыль, цементная пыль, и т.д.)
можуть пошкодити складові частини
можуть пошкодити складові частини
угольная пыль, цементная пыль, и т.д.)
• Konfiguracja typu C o komorze szczelnej i
adaptador Ø 80, la escuadra y la junta que hay
forţat. Centrala este livrată din fabrică în confi-
em configuração de tipo "B
lirati prikladni dimovod.
demontovať adaptér Ø 80, držiak s tesnenímna
", para mudar a
23
приладу та негативно вплинути на його
нарушат добрата му работа.
которые могут нанести ущерб компонен-
которые могут нанести ущерб компонен-
приладу та негативно вплинути на його
sztucznym ciągu. Kocioł wychodzi z fabryki
configuração da caldeira em tipo "C" (câma-
guraţia tip "B
kryte kotla a nainštalovať príslušný dymovod.
en la tapa de la caldera e instalar la correspon-
"; pentru a schimba configuraţia
23
роботу.
роботу.
там аппарата и подвергнуть опасности его
там аппарата и подвергнуть опасности его
• Конфигурация тип C със затворена горив-
ra estanque e tiragem forçada) é necessário
centralei în una de tip „C" (cameră etanşă şi
w konfiguracji typu "B
diente toma de aire/evacuación de humos.
", aby zmienić konfigu-
23
работу.
работу.
• Конфігурація типу С з герметичною каме-
• Конфігурація типу С з герметичною каме-
rację kotła na typ "C" (komora szczelna i ciąg
на камера и принудителна тяга. Котелът
desmontar o adaptador Ø 80, o esquadro e
tiraj forţat) trebuie demontat adaptatorul Ø 80,
рою і примусовою тягою. Котельний при-
рою і примусовою тягою. Котельний при-
sztuczny) należy zamontować reduktor Ø 80,
a guarnição presente na tampa da caldeira e
plăcuța şi garnitura aflată pe capacul centralei
излиза от фабриката в конфигурация тип
instalar tubagem de evacuação de fumos.
лад виходить з заводу вже в конфігура-ції
şi trebuie montate conductele corespunzătoare
лад виходить з заводу вже в конфігура-ції
wspornik i uszczelkę na pokrywie kotła oraz
"B
". За да промените конфигурацията на
23
de evacuare a gazelor de ardere.
odpowiedni zestaw powietrzno-spalinowy.
котела в тип "C" (със затворена камера и
типу "B23", для зміни конфігурації котла
типу "B23", для зміни конфігурації котла
на тип "C" (герметична камера і примусова
на тип "C" (герметична камера і примусова
принудителна тяга), трябва да демонтирате
тяга) слід демонтувати адаптер Ø 80, упорну
адаптора Ø 80, ъгловата планка и гарниту-
тяга) слід демонтувати адаптер Ø 80, упорну
рата върху капака на котела и да монтирате
скобу та ущільнення з кришки котла та
скобу та ущільнення з кришки котла та
подходящи компоненти от димоотводната
встановити відповідний пластикових ди-
встановити відповідний пластикових ди-
система.
мохід.
мохід.
• Acoplamiento entre alargadores de tubos y
• Стикування шляхом з'єднання подовжу-ва-
• Pripojenie koncentrických predlžovacích
• Spoj in povezava podaljševalnih cevi in kon-
• Конфигурация типа С с герметичной ка-
• Конфигурация типа С с герметичной ка-
• União de encaixe para tubos ou extensões e
• Îmbinarea prin cuplare a conductelor pre-
• Spoj za umetanje cijevi produžetaka i koncen-
• Toldócsövek és idomok oldható csatlakozása.
• Coupling extension pipes and concentric
• Konfigurace typu C se vzduchotěsnou ko-
• Свързване чрез снаждане на концентрични
• Стикування шляхом з'єднання подовжу-ва-
• Połączenie wtykowe rur przedłużających i
мерой и с форсированной вытяжкой. За-
morou a nuceným tahem. Kotel je z výroby
мерой и с форсированной вытяжкой. За-
centričnih kolen. Za namestitev morebitnih
elbows. To install push-fitting extensions with
Az esetleges toldócsövek és idomok az alábbi
tričnih koljena. Da biste instalirali eventualne
kolanek koncentrycznych. Aby zainstalować
lungitoare şi a coturilor concentrice. Pentru
cotovelos concêntricos. Para instalar e ligar
тръби, удължители и колена. За да монтира-
potrubí a kolien. Pri inštalácii prípadného
codos concéntricos. Para acoplar posibles
чів труб та концентричних колін. Щоб
чів труб та концентричних колін. Щоб
ewentualne przedłużki łączone wtykowo z
те евентуални удължители чрез снаждане с
nastaven na typ „B
other elements of the flue, proceed as follows:
eventuais tubos de extensão aos outros ele-
módon csatlakoztathatók a rendszer egyéb
встановити подовжувачі шляхом з'єднання
встановити подовжувачі шляхом з'єднання
podaljševalnih cevi, namenjenih povezavi
produžetke na umetanje i druge elemente di-
a îmbina prelungitoarele prin cuplare cu alte
alargadores con otros elementos de la toma de
predĺženia pomocou spojok k ďalším prvkom
водские настройки котла относятся к типу
водские настройки котла относятся к типу
innymi elementami instalacji dymowej, nale-
elemeihez: Illessze a koncentrikus csövet vagy
movoda, postupite na sljedeći način: Umetnite
Install the concentric pipe or elbow with the
aire/evacuación de humos realice las siguientes
"B
mentos da tubagem de evacuação de fumos
dymového systému je treba postupovať nasle-
elemente ale conductelor de gaze de ardere,
з іншими елементами системи відведення,
"B
други елементи на димоотводната система,
z drugimi elementi dimovoda, ravnajte na
kotle na typ „C" (vzduchotěsná komora a
з іншими елементами системи відведення,
", чтобы изменить конфигурацию котла
", чтобы изменить конфигурацию котла
23
23
слід виконати такі дії: вставити до упору
operaciones: monte el tubo concéntrico o el
naslednji način: Moško (gladko) stran koncen-
dovne: Zasuňte koncentrické potrubie alebo
на тип "C" (герметичная камера и фор-
на тип "C" (герметичная камера и фор-
é necessário: inserir o tubo concêntrico ou o
a koncentrikus könyökidomot a külsős (sima)
koncentričnu cijev ili koncentrično koljeno sa
male side (smooth) on the female section
nucený tah) je třeba odmontovat redukci Ø
трябва да действате както следва: Съединете
слід виконати такі дії: вставити до упору
acţionaţi în felul următor: Introduceţi conducta
ży: Zaczepić rurę koncentryczną lub kolanko
trične cevi ali koncentričnega kolena vstavite v
80, spojku a těsnění, které se nachází na zátce
концентричната тръба или концентрич-
muške strane (glatka) u žensku stranu (brtva
(with lip seal) to the end stop on the previously
koncentryczne stroną męską (gładką) do strony
felével a korábban csatlakoztatott elem belsős
concentrică sau cotul concentric cu capătul
cotovelo concêntrico com lado macho (liso)
сированная вытяжка), необходимо снять
сированная вытяжка), необходимо снять
концентричну трубу або концентричне
концентричну трубу або концентричне
codo concéntrico acoplando su lado macho
koleno perom (hladkou stranou) do drážky (s
žensko stran (s tesnilom z robom) predhodno
u obliku usne) elementa kojeg ste prethodno
installed element in order to ensure sealing
переходник Ø 80, уголок и уплотнитель на
переходник Ø 80, уголок и уплотнитель на
коліно гладким боком («папа») в розтруб
tată (neted) în capătul mamă (cu garnitură cu
коліно гладким боком («папа») в розтруб
żeńskiej (z uszczelkami wargowymi) elementu
no lado fêmea (com guarnições de lábio) do
(liso) con el lado hembra (con juntas de labio)
(alakos tömítéssel rendelkező tokos oldalába).
kotle, a nainstalovat patřičný kouřovod.
obrubovým tesnením) až na doraz do predtým
ното коляно с мъжката страна (гладката)
(«мама») попередньо встановленогоелемен-
(«мама») попередньо встановленогоелемен-
del elemento previamente instalado, apretán-
nameščenega elementa, tako da se oba dela
крышке котла и установить специальную
instalirali sve do kraja, na taj ćete način osigu-
крышке котла и установить специальную
efficiency of the coupling.
в женската страна (тази с уплътнение) на
Tolja be egészen ütközésig, így biztosíthatja az
inštalovaného prvku. Týmto spôsobom do-
uprzednio zainstalowanego i lekko docisnąć do
elemento previamente instalado até o completo
umăr) al elementului instalat anterior şi împin-
• Připojení prodlužovacího potrubí a kolen
монтираната преди това част до крайна
rati izdržljivost i pravilno spajanje elemenata.
elem megfelelő illesztését és gáztömörségét.
końca; w ten sposób otrzyma się we właściwy
encaixe para obter a correta junção e estanqui-
ту, у такий спосіб забезпечується правильні
ту, у такий спосіб забезпечується правильні
geţi până la capăt, pentru a obţine etanşeitatea
систему вывода газов.
систему вывода газов.
stakneta; na ta način elementa pravilno spojite
siahnete dokonale tesného a pevného spojenia
dolo hasta el fondo, de esta forma se conseguirá
Attention: if the exhaust terminal and/or
pomocí spojek. Při instalaci případného pro-
позиция, и по този начин ще постигнете
sposób szczelność i połączenie elementów.
dade dos elementos.
şi îmbinarea perfectă a elementelor.
jednotlivých prvkov.
in zatesnite.
la unión estanca de todos los elementos.
щільність та з'єднання елементів.
щільність та з'єднання елементів.
Pozor: kada treba skratiti terminal za odvod
Figyelem: koncentrikus elvezetés esetén, ha
• Соединение посредством удлинителей и
• Соединение посредством удлинителей и
dloužení pomocí spojek k dalším prvkům kou-
concentric extension pipe needs shortening,
уплътняване и правилно съединяване на
Atenção: se houver necessidade de encurtar o
Atención: cuando sea necesario acortar el
Увага: при необхідності укоротити трубу
Upozornenie: ak je potrebné skrátiť koncový
Pozor: če je potrebno zaključek za odvod di-
řového systému je třeba postupovat následovně:
концентрических колен. Для того, чтобы
Atenţie: atunci când este nevoie să scurtaţi
consider that the internal duct must always
Uwaga: gdy wystąpi konieczność skrócenia
az égéstermék kivezető végelemből és/vagy a
i/ili koncentričnu cijev produžetak, uzmite u
концентрических колен. Для того, чтобы
Увага: при необхідності укоротити трубу
елементите.
odvodový diel a/alebo predlžovacie koncentric-
mnih plinov in/ali koncentrično podaljševalno
protrude by 5 mm with respect to the external
obzir da unutrašnja cijev mora uvijek izvirivati
Koncentrickou trubku nebo koleno zasuňte
установить удлинители с помощью сцепле-
виводу димових газів та/або подовжу-вання
terminalul de evacuare şi/sau conducta concen-
установить удлинители с помощью сцепле-
końcówki spustu i/lub rury przedłużającej
terminal de descarga e/ou o tubo de extensão
terminal de descarga y/o el tubo alargador
toldócsőből le kell vágnia, vegye figyelembe,
виводу димових газів та/або подовжу-вання
Внимание: когато се наложи да скъсите на-
ния с другими элементами дымоотводящей
hogy a belső csőnek 5 mm-re kell nyúlnia a
концентричної труби, зважайте на те, що
concéntrico, tenga en cuenta que el conducto
cev skrajšati, upoštevajte, da mora biti notranji
ké potrubie, musí vnútorné potrubie vyčnievať
ния с другими элементами дымоотводящей
concêntrico, considerar que o tubo interno
duct.
za 5 mm u odnosu na vanjsku cijev.
trică prelungitoare, luaţi în considerare faptul
až na doraz perem (hladká strana) do drážky
концентричної труби, зважайте на те, що
koncentrycznej, należy pamiętać, że przewód
(s obrubovým těsněním) dříve instalovaného
külső csőhöz képest.
крайника за отвеждане и/или концентрич-
внутрішня труба повинна завжди висту-
deve sempre sobressair 5 mm em relação ao
wewnętrzny musi zawsze wystawać 5 mm
системы, необходимо провести следующие
că conducta internă trebuie să iasă în afară cu
системы, необходимо провести следующие
o 5 mm vzhľadom k vonkajšiemu potrubiu.
cevovod vedno 5 mm daljši od zunanjega.
interno siempre debe sobresalir 5 mm respecto
внутрішня труба повинна завжди висту-
• N.B.: for safety purposes, do not obstruct the
• NAPOMENA: iz sigurnosnih razloga prepo-
ната удължаваща тръба, имайте предвид, че
prvku. Tímto způsobem dosáhnete dokonale
tubo externo.
względem przewodu zewnętrznego.
операции: Подсоединить концентрическую
5 mm faţă de conducta externă.
операции: Подсоединить концентрическую
al conducto externo.
пати на 5 мм від зовнішнього каналу.
пати на 5 мм від зовнішнього каналу.
• MEGJEGYZÉS: biztonsági okokból azt ta-
• POZN.: z bezpečnostných dôvodov sa odpo-
• OPOMBA: zaradi varnosti vam priporočamo,
boiler intake-exhaust terminal, even temporar-
ručuje se da ne začepljavate, niti privremeno,
трубу или концентрическое колено с глад-
трубу или концентрическое колено с глад-
вътрешната тръба винаги трябва да изпъква
těsného spojení jednotlivých prvků.
• N.B.: ze względów bezpieczeństwa zaleca się
• N.B.: como boa prática de segurança reco-
• N.B.: pentru siguranţa dvs. se recomandă să
• IMPORTANTE: por motivos de seguridad, se
• N.B.: з метою безпеки рекомендується не
• N.B.: з метою безпеки рекомендується не
da priključka za dovod zraka-odvod dimnih
rúča nezakrývať, a to ani dočasne, koncový diel
nácsoljuk, hogy ne takarja le a kazán égési
terminal za usis/odvod iz kotla.
ily.
с 5 мм спрямо външната.
кой стороны ("папа") в горловину ("мама")
кой стороны ("папа") в горловину ("мама")
Upozornění: pokud je nutné zkrátit koncový
levegő/égéstermék kivezető végelemét, még
nie zatykać, nawet prowizorycznie, końcówki
menda-se não obstruir, nem mesmo tempo-
nu obturaţi, nici măcar provizoriu, terminalul
заблоковувати, хай навіть тимчасово, ви-
заблоковувати, хай навіть тимчасово, ви-
recomienda no obstruir, ni siquiera provisio-
plinov ne zastirate, tudi začasno ne.
nasávania/odvodu kotla.
• NAPOMENA:tijekom instalacije vodoravnih
• N.B.: when installing horizontal pipes, a min-
на предварительно установленный элемент
на предварительно установленный элемент
• Забележка: за целите на безопасността
ideiglenesen sem.
díl odvodu spalin a/nebo prodlužovací koncen-
nalmente, el terminal de aspiración/descarga
відний термінал забору/відводу котла.
rariamente, o terminal de aspiração/descarga
de admisie / evacuare a gazelor de ardere ale
відний термінал забору/відводу котла.
zasysania/spustu kotła.
• OPOMBA: pri nameščanju horizontalnih cevi
• POZN.: pri inštalácii horizontálnych potrubí je
cijevi održavajte minimalni nagib cijevi od 3%
imum inclination of 3% must be maintained
до упора, при этом достигается соединение
до упора, при этом достигается соединение
trickou rouru, je třeba brát v úvahu, že vnitřní
de la caldera.
centralei.
da caldeira.
препоръчваме да не запушвате, дори и
• NB.: podczas montażu poziomych przewo-
• N.B.: під час установки горизонтальних
• MEGJEGYZÉS: a kivitelezés során a a vízszin-
• N.B.: під час установки горизонтальних
nutné dodržiavať minimálny sklon 3% smerom
and a section clamp with pin must be installed
je potrebno zagotoviti najmanj 3% naklon cevo-
i instalirajte svako 3 metra jedan ovoj za prekid
элементов, входящих в состав комплекта, и
элементов, входящих в состав комплекта, и
временно, дефлектора за приток на въздух/
potrubí musí vždy přesahovat o 5 mm vnější
".
• N.B.: durante a instalação das condutas hori-
• IMPORTANTE: durante la instalación de los
• N.B.: în timpul instalării conductelor orizon-
every 3 metres.
трубопроводів слід дотримуватися мі-ні-
трубопроводів слід дотримуватися мі-ні-
voda proti kotlu in na vsake tri metre namestiti
ku kotlu a nainštalovať každé 3 metre ťahovú
dów konieczne jest zachowanie minimalnego
tes csőszakaszokat min. 3%-kal döntse meg a
s obujmicom.
необходимое уплотнение.
необходимое уплотнение.
23
димоотвеждане на котела.
potrubí.
conductos horizontales, los conductos deben
kazán felé, és rögzítse azokat 3 méterenként
zontais é necessário ter uma inclinação mínima
pochylenia przewodów równego 3% w stronę
pásku s kotvou so zápustkou.
tale trebuie să păstraţi o înclinaţie minimă a
objemno konzolo z vložkom.
мального нахилу трубопроводів в 3% у
мального нахилу трубопроводів в 3% у
• Maksimalna rasprostranjenost. Svaka po-
• Maximum extension. Each individual compo-
Внимание! Когда необходимо укоротить
Внимание! Когда необходимо укоротить
• Pozn.: z bezpečnostních důvodů se doporu-
• Забележка: по време на монтажа на хори-
csőbilinccsel.
kotła i zamontowania co 3 metry opaski prze-
acestora de 3% către centrală şi să montaţi la
das condutas de 3% em direção à caldeira e
tener una inclinación mínima del 3% hacia la
напрямку котла, а через кожні 3 метри
напрямку котла, а через кожні 3 метри
• Maximálne predĺženie. Každý komponent
• Maksimalni podaljšek. Upornost vsake posa-
jedinačna komponenta ima otpornost koja
nent has a resistance corresponding to a certain
дымоотводящую трубу и/или концентри-
дымоотводящую трубу и/или концентри-
fiecare 3 metri un colier cu diblu.
čuje neucpávat, ani dočasně, koncový díl sání/
rywającej z kołkiem.
встановлювати хомути з вкладишем для
зонталните тръби трябва да поддържате
встановлювати хомути з вкладишем для
caldera y es necesario instalar una abrazadera
instalar a cada 3 metros uma abraçadeira de
• Megengedett legnagyobb hosszúság. Minden
mezne komponente ustreza določeni dolžini v
length in metres of pipe with the same diameter
má odpor zodpovedajúci dĺžke potrubia v
odgovara jednoj određenoj duljini izraženoj
ческую насадку - удлинитель, необходимо
ческую насадку - удлинитель, необходимо
минимален наклон на тръбите от 3% към
reforço com bucha.
con tacos cada 3 metros.
odvodu spalin kotle.
підтримки каналу.
підтримки каналу.
• Maksymalne wydłużenie. Każdy pojedynczy
• Lungimea maximă. Fiecare componentă are o
egyes elem ellenállása megfeleltethető egy adott
u metrima cijevi istog promjera (pogl. 1.13).
metrih cevi enakega premera - (odst. 1.13). V
(par. 1.13). With installations that involve using
metroch rovnakého priemeru (odst. 1.13). V
иметь в виду, что внутренний дымоход,
иметь в виду, что внутренний дымоход,
котела и на всеки 3 метра да монтирате
• Максимальна довжина. Кожен окремий
• Максимальна довжина. Кожен окремий
• Extensão máxima. Cada componente tem
• Pozn.: během instalace horizontálního potrubí
• Extensión máxima. Cada componente indi-
prípade inštalácie, v rámci ktorej je potrebné
rezistenţă care corespunde unei anumite lun-
komponent posiada opór odpowiadający
hosszúságú, vele azonos átmérőjű cső ellenál-
U slučaju instalacije u kojoj se koriste različiti
various types of parts, deduct the length of
primeru namestitve, kjer je potrebno uporab-
должен всегда на 5 мм выступать относи-
должен всегда на 5 мм выступать относи-
поддържаща скоба с дюбел.
tipovi komponenata oduzmite od maksimalne
použitie rôznych druhov komponentov je nut-
the added part from the maximum admissible
gimi în metri a conductei cu acelaşi diametru
vidual tiene una resistencia correspondiente
je nutné udržovat minimální sklon potrubí 3%
ljati različne tipe komponent, od maksimalne
компонент має опір, відповідно до певної
lásának (1.13. szakasz). Olyan beszereléseknél,
uma resistência correspondente a um certo
компонент має опір, відповідно до певної
pewnej długości w metrach rury o tym samym
тельно внешнего.
тельно внешнего.
".
".
• Максимално удължаване: Всеки отделен
довжини в метрах труби такого ж діаметру
довжини в метрах труби такого ж діаметру
a una cierta longitud, en metros, de tubo del
dovoljene dolžine kompleta odštejte ekvivalen-
dopuštenje duljine kompleta ekvivalentnu
(parag. 1.13). În cazul instalaţiilor în care este
ahol különféle típusú alkatrészeket kell fel-
comprimento em metros de tubo do mesmo
směrem ke kotli a každé 3 metry instalovat
przekroju (par. 1.13). W przypadku instalacji,
length of the kit.
né odpočítať z celkovej dĺžky dĺžku pridaného
23
23
• Примечание. В целях безопасности реко-
• Примечание. В целях безопасности реко-
-es.
mismo diámetro; (apart. 1.13). En caso de
(парагр. 1.13). У разі установки трубопро-
necesară utilizarea diferitelor tipuri de compo-
tno dolžino dodane komponente.
w których niezbędne jest użycie różnych ro-
diâmetro (parág. 1.13). Em caso de instalações
duljinu dodate komponente.
használni, vonja le a készlet által megengedett
компонент има съпротивление, съответ-
předělovací sponku s klínkem.
(парагр. 1.13). У разі установки трубопро-
komponentu.
Example: if you need to add a 90° bend to
мендуется не загораживать даже временно
мендуется не загораживать даже временно
водів, де необхідно використовувати різні
instalaciones donde es necesario usar diferentes
onde for necessário utilizar vários tipos de com-
nente, scădeţi din lungimea maximă admisă a
legnagyobb hosszúságból a kiegészítő alkatrész
dzajów części należy odjąć od maksymalnej
стващо на определена дължина в метри
водів, де необхідно використовувати різні
• Maximální prodloužení. Každý jednotlivý
Príklad: ak je potrebné pridať do koncentrické-
Primer: če je potrebno dodati zavoj 90° na
a concentric system 125 Ø you will need to
Primjer: ako je potrebno dodati zavoj od 90°
вывод всасывания/дымоудаления котла.
вывод всасывания/дымоудаления котла.
(en base
dopuszczalnej długości zestawu długość rów-
типи компонентів, слід відняти від макси-
типи компонентів, слід відняти від макси-
tipos de componentes reste a la longitud máxi-
kit-ului, lungimea echivalentă a componentei
ponentes, subtrair do comprimento máximo
на тръба със същия диаметър (парагр.
megfelelő hosszúságát.
ho systému 90° koleno Ø 80/125 je z maximálne
koncentrični sistem Ø 125, je potrebno odšteti
komponent má odpor odpovídající určité dél-
koncentričnom sustavuØ 125, morate oduzeti
deduct 1.9 m from the maximum admissible
23
• Примечание. При установке горизон-
• Примечание. При установке горизон-
1.13). В случай на инсталации, в които е
noważną dodanej części.
ma admitida del kit, la longitud equivalente del
suplimentare.
мально допустимої довжини комплекту
permitido do kit o comprimento equivalente
мально допустимої довжини комплекту
length.
1,9 m od maksimalne dovoljene dolžine.
povolenej dĺžky potrebné odpočítať 1,9 m.
Példa: ha egy 125 mm-es átmérőjű koncent-
1,9 m od maksimalne dopuštene duljine.
ce trubky stejného průměru v metrech (odst.
тальных каналов необходимо соблюдать
componente que ha añadido.
тальных каналов необходимо соблюдать
довжину додаткового компоненту.
довжину додаткового компоненту.
ao componente adicionado.
необходимо да използвате различни видове
Exemplu: dacă trebuie să adăugaţi un cot de
Przykład: jeśli należy dodać kolanko 90° do
rikus rendszerhez egy 90°-os könyökidomot
1.13). V případě instalací, při nichž je nutné po-
минимальный уклон каналов 3% в сторону
минимальный уклон каналов 3% в сторону
компоненти, от максималната допустима
Наприклад: якщо необхідно додати коліно
Ejemplo: si se debe añadir un codo da 90° a un
kell csatlakoztatni, akkor a megengedett leg-
Exemplo: se for necessário adicionar uma
systemu koncentrycznego Ø 125 należy odjąć
Наприклад: якщо необхідно додати коліно
užít různé druhy komponentů, je třeba odečíst
90° la un sistem concentric cu Ø 125 trebuie
(согласно
(согласно
(според
дължина на комплекта извадете еквива-
котла и устанавливать через каждые 3 метра
котла и устанавливать через каждые 3 метра
на 90° до концентричної системи з Ø 125,
на 90° до концентричної системи з Ø 125,
od maximální povolené délky sady ekvivalentní
nagyobb hosszúságból le kell vonni 1,9 m-t.
sistema concéntrico Ø 125 debe restarse 1,9 m
1,9 m od maksymalnej dopuszczalnej długości.
să scădeţi 1,9 m din lungimea maximă admisă.
curva de 90º a um sistema concêntrico Ø 125
23
23
23
монтажный хомутик с клинышком.
монтажный хомутик с клинышком.
лентната дължина на добавения компонент.
délku přidaného komponentu.
é necessário subtrair 1,9 m ao comprimento
a la longitud máxima admitida.
слід відняти 1,9 м від максимально допу-
слід відняти 1,9 м від максимально допу-
• Максимальное протяжение. Каждый
• Максимальное протяжение. Каждый
máximo permitido.
стимої довжини.
стимої довжини.
Пример: ако трябва да прибавите коляно
Příklad: jestliže je nutné přidat koleno 90° ke
отдельный компонент имеет сопротивле-
от 90° към концентрична система Ø 125,
отдельный компонент имеет сопротивле-
koncentrickému systémuØ 125 je nutné odečíst
трябва да извадите 1,9 m от максималната
ние, которое соответствует длине трубы
ние, которое соответствует длине трубы
1,9 m od maximální povolené délky.
в метрах с одинаковым диаметром (параг.
в метрах с одинаковым диаметром (параг.
допустима дължина.
1.13). На тех установках, где необходимо
1.13). На тех установках, где необходимо
использовать различные виды компонен-
использовать различные виды компонен-
тов, необходимо вычесть из максимально
тов, необходимо вычесть из максимально
допустимой длины комплекта эквивалент-
допустимой длины комплекта эквивалент-
ную длину дополнительного компонента.
ную длину дополнительного компонента.
Например, если необходимо добавить отвод
Например, если необходимо добавить отвод
90° на концентрическую систему Ø 125,
90° на концентрическую систему Ø 125,
необходимо вычесть 1,9 м от максимально
необходимо вычесть 1,9 м от максимально
", a
допустимой длины.
допустимой длины.
23
" , da biste
23
"; na zmenu
23
• Positioning of the gaskets (black) for "green
• A (fekete) tömítések elhelyezése a "zöld széri-
• Postavljanje brtvi (crne boje) na dimovode
• Posicionamento das guarnições (de cor pre-
• Umieszczenie uszczelek (koloru czarnego)
• Позиционирование уплотнителей (чёрного
• Aşezarea garniturilor (de culoare neagră)
• Umiestnenie tesnení (čiernej farby) pre
• Позиционирование уплотнителей (чёрного
• Posicionamiento de las juntas (de color ne-
• Namestitev tesnil (črne barve) za dimovod
• Розташування ущільнень (чорного кольо-
• Розташування ущільнень (чорного кольо-
• Поставяне на гарнитурите (черни на
• Umístění těsnění (barvy černé) pro kouřo-
"Serie verde". Pazite, da boste namestili pravo
dymovody "Zelená Séria". Dávajte pozor, aby
ру) для димоходу екологічно чистої серії
gro) para toma de aire/evacuación de humos
ру) для димоходу екологічно чистої серії
ta) para a tubagem de evacuação de fumos
"zelene serije". Pripazite da postavite prikladne
цвят) за димоотводната верига "зелена
range" flue extraction systems. Position the
vody „Zelené série". Dejte pozor, aby bylo
ájú" égéstermék elvezető rendszernél. Ügyel-
pentru conductele "seria verde". Acordaţi
dla systemu dymnego "seria zielona". Zwrócić
цвета) для устройства дымоудаления "зелё-
цвета) для устройства дымоудаления "зелё-
"serie verde". Preste atención en interponer la
("serie verde"). Впевнитися у правильній
("serie verde"). Впевнитися у правильній
ной серии". Необходимо обратить внимание
ной серии". Необходимо обратить внимание
"série verde". Prestar atenção para colocar a
серия". Внимавайте да поставите помежду
", pro změnu konfigurace
atenţie la interpunerea garniturii corecte (pen-
ste umiestnili správne tesnenie (pre kolená a
tesnilo (za kolena ali podaljševalne cevi) (sl.
gasket correctly (for bends and extensions)
brtve (na zavoje i produžetke) (Sl. 1-9):
vloženo správné těsnění (pro kolena nebo
jen arra, hogy a megfelelő tömítést használja
uwagę aby wcześniej wprowadzić właściwą
23
1-9):
predlžovacie diely) (Obr. 1-9):
junta correcta (para codos o alargadores) (Fig.
установці ущільнень (для колін та подов-
установці ущільнень (для колін та подов-
на установку соответствующих уплотнителей
на установку соответствующих уплотнителей
tru coturi sau prelungitoare) (Fig. 1-9):
им правилната гарнитура (за колена или
(Fig. 1-9):
prodloužení) (Obr. 1-9):
(könyökidomokhoz vagy csőhosszabbítókhoz)
uszczelkę (dla kształtek lub przedłużek) (Rys.
guarnição correta (para curvas ou extensões)
- brtva (A) s urezima, koristi se za zavoje;
1-9):
жувачів) (Мал. 1-9):
жувачів) (Мал. 1-9):
(для отводов и удлинителей) (Илл. 1-9):
(для отводов и удлинителей) (Илл. 1-9):
удължители) (Фиг. 1-9):
(1-10 ábra):
1-9):
(Fig. 1-9):
- gasket (A) with notches, to use for bends;
- garnitură (A) cu crestături, de utilizat pentru
- tesnenie (A) so zárezmi pre použitie na ko-
- tesnilo (A) z zarezami je namenjeno kolenom;
- těsnění (A) se zářezy pro použití s koleny;
- brtva (B) bez ureza, koristi se za produžetke.
- alakos tömítés (A), a könyökidomokhoz;
- uszczelka (A) ze znacznikami, do użycia wraz
- гарнитура (A) с улеи, която се използва за
- уплотнитель (А) с пазами, используется
- guarnição (A) com marcas, a utilizar para as
- уплотнитель (А) с пазами, используется
- junta (A) con muescas que se utiliza para los
- ущільнення (A) зі з'єднаннями, вико-ри-
- ущільнення (A) зі з'єднаннями, вико-ри-
- těsnění (B) bez zářezů pro použití s prodlou-
- tesnilo (B) brez zarez je namenjeno podalj-
- gasket (B) without notches, to use for exten-
- garnitură (B) fără crestături, de utilizat pentru
- sima tömítés (B), a toldó csövekhez;
- tesnenie (B) bez zárezov pre použitie na
komponenata (koju je već obavio proizvođač)
- гарнитура (B) без улеи, която да се използ-
- uszczelka (B) bez znaczników, do użycia wraz
- guarnição (B) sem marcas, a utilizar para as
- уплотнитель (В) без пазов, используется
- junta (B) sin muescas que se utiliza para los
- ущільнення (В) без з'єднань, вико-
- ущільнення (В) без з'єднань, вико-
- уплотнитель (В) без пазов, используется
MEGJEGYZÉS: ha az egyes idomoknál a gyár-
OPOMBA:če sestavni deli ne bi bili dovolj
Pozn.: v případě, kdy není lubrifikace kompo-
N.B.: if component lubrication (already carried
ne bude dovoljno, odstranite uz pomoć suhe
POZN.: v prípade, že mazanie súčastí (usku-
podmazani (podmazal jih je že proizvajalec),
N.B.: în cazul în care lubrifierea componentelor
nentů (již provedená výrobcem) dostatečná,
out by the manufacturer) is not sufficient, re-
krpe preostalo mazivo pa onda da biste olakšali
tó által elvégzett kenés nem elégséges, távolítsa
IMPORTANTE: si la lubricación de los com-
N.B.: у тому разі, коли змащування компо-
N.B.: у тому разі, коли змащування компо-
s suho krpo obrišite odvečno mazivo, nato pa
točnené výrobcom) nie je dostatočné, odstráňte
odstraňte suchým hadrem zbytky lubrifikantu
Забележка: в случай, че смазването на ком-
spajanje pospite dijelove puderom priloženim
move the residual lubricant using a dry cloth,
NB.: w przypadku, gdy smarowanie elementów
el egy száraz kendővel a felesleges kenőanyagot,
N.B.: caso a lubrificação dos componentes (já
(deja efectuată de către producător) nu este
Примечание. В том случае, если смазы-
Примечание. В том случае, если смазы-
нентів (вже виконане виробником) недо-
нентів (вже виконане виробником) недо-
ponentes (ya realizada por el fabricante) no es
suficientă, îndepărtaţi cu o lavetă uscată lubri-
dele zaradi lažje vstavitve potresite s pudrom,
realizada pelo fabricante) não seja suficiente,
вание компонентов (уже произведённое
вание компонентов (уже произведённое
suchou handričkou zvyšky maziva a na uľah-
(przeprowadzone przez producenta) nie jest
majd a szórja be a részeket a készlet részeként
u kompletu.
понентите (вече направено от производите-
a pro usnadnění spojení posypejte drobné
then to ease fitting coat the parts with talc,
ki je priložen v kompletu.
suficiente, elimine el lubricante residual con un
статнє, додати, за допомогою чистої сухої
статнє, додати, за допомогою чистої сухої
изготовителем) не достаточно, удалить при
čenie zasunutia dielov ich posypte práškom,
изготовителем) не достаточно, удалить при
fiantul rămas, apoi, pentru a facilita cuplarea,
remover usando um pano seco o lubrificante
součásti klouzkem, jež je součástí sady.
ля) не е достатъчно, със сух плат отстранете
supplied in the kit.
szállított síkporral.
wystarczające, usunąć przy pomocy suchej
ганчірки видалити зайву кількість мастила,
ганчірки видалити зайву кількість мастила,
paño seco, y luego esparza el talco del kit en los
ktorý tvorí súčasť dodávky súpravy.
остатъчната смазка и след това пръснете
residual, em seguida, para facilitar a inserção,
ściereczki pozostały smar, następnie w celu
aplicaţi talcul furnizat în kit pe componente.
помощи сухой ветоши оставшуюся смазку,
помощи сухой ветоши оставшуюся смазку,
для полегшення з'єднування нанести на по-
для полегшення з'єднування нанести на по-
детайлите с талк, предоставен в комплекта,
particulares para facilitar el acoplamiento.
и затем для упрощения сцепления покрыть
и затем для упрощения сцепления покрыть
polvilhar as peças com pó de talco fornecido
ułatwienia zaczepu, pokryć części przy pomocy
за да улесните присъединяването.
no kit.
talku zawartego w zestawie.
детали тальком, входящим в комплект.
детали тальком, входящим в комплект.
верхні тальк, що поставляється у комплекті.
верхні тальк, що поставляється у комплекті.
1-9
10
coturi;
lenách;
NAPOMENA: u slučaju da podmazivanje
колената;
z kształtkami;
curvas;
для отводов;
для отводов;
codos
стовувати на колінах;
стовувати на колінах;
ševalnim cevem.
ženími.
sions;
prelungitoare.
predlžovacích dieloch;
ва за удължителите.
z przedłużkami.
extensões.
для удлинителей;
для удлинителей;
alargadores.
ристо-вувати на подовжувачах;
ристо-вувати на подовжувачах;
(A)
(B)
Need help?
Do you have a question about the Victix Pro 35 2ErP and is the answer not in the manual?
Questions and answers