Download Print this page

Immergas Victix Pro 35 2ErP User Manual page 12

Hide thumbs Also See for Victix Pro 35 2ErP:

Advertisement

1.14 INSTALACE HORIZONTÁLNÍCH
1.14 МОНТАЖ НА ХОРИЗОНТАЛНИ
1.14 INSTALACIJA VODORAVNIH
1.14 CONCENTRIC HORIZONTAL KIT
1.14 MONTAŻ ZESTAWÓW POZIOMYCH
1.14 A VÍZSZINTES KONCENTRIKUS
1.14 INSTALAREA KIT-URILOR
1.14 INSTALAÇÃO KITS HORIZONTAIS
1.14 УСТАНОВКА
1.14 УСТАНОВКА
1.14 INŠTALÁCIA HORIZONTÁLNYCH
1.14 NAMESTITEV KONCENTRIČNIH
1.14 INSTALACIÓN DE KITS
1.14 УСТАНОВКА ГОРИЗОНТАЛЬНОГО
1.14 УСТАНОВКА ГОРИЗОНТАЛЬНОГО
КОНЦЕНТРИЧНОГО КОМПЛЕКТУ.
HORIZONTALNIH KOMPLETOV.
KONCENTRICKÝCH SAD
KONCENTRICKÝCH SÚPRAV.
КОНЦЕНТРИЧНОГО КОМПЛЕКТУ.
ÉGÉSTERMÉK ELVEZETÉS
CONCÊNTRICOS.
KONCENTRYCZNYCH.
КОАКСИАЛЬНОГО
ORIZONTALE CONCENTRICE.
INSTALLATION.
HORIZONTALES CONCÉNTRICOS.
КОНЦЕНТРИЧНИ КОМПЛЕКТИ.
KONCENTRIČNIH KOMPLETA.
КОАКСИАЛЬНОГО
Configuração de tipo C com câmara estanque
Конфигурация тип C със затворена горивна
Konfigurace typu C se vzduchotěsnou komo-
Type C configuration, sealed chamber and
Konfiguracija tipa C sa zatvorenom komorom
Konfiguracja typu C ze szczelną komorą i
Конфігурація типу С з герметичною каме-
Konfigurácia typu C so vzduchotesnou komo-
Konfiguracija tipa C z zaprto komoro in pri-
Configuraţie tip C cu cameră etanşă şi tiraj
Конфігурація типу С з герметичною каме-
Configuración tipo C con cámara estanca y
ГОРИЗОНТАЛЬНОГО
TELEPÍTÉSE.
ГОРИЗОНТАЛЬНОГО
рою і примусовою тягою.
рою і примусовою тягою.
tiro forzado.
silnim vlekom.
rou a núteným ťahom.
forţat.
sztucznym ciągiem.
C típusú zárt égésterű és ventilátoros kazán
i prisilnim vučenjem.
rou a nuceným tahem.
камера и принудителна тяга.
fan assisted.
e tiragem forçada.
КОМПЛЕКТА.
КОМПЛЕКТА.
kiépítése.
Конфигурация типа С с герметичной каме-
Конфигурация типа С с герметичной каме-
Umístění koncové části (v závislosti na vzdále-
Amplasarea terminalului (în funcţie de distanţele
The position of the terminal (in terms of dis-
Postavljanje terminala (u odnosu na udaljenost
Позиционирането на външния дефлектор (по
Umiestnenie koncového dielu (v závislosti
Položaj terminala (glede na razdalje pri odpira-
La instalación de este terminal, (en relación a
Розташування терміналу (відповідно до отво-
Розташування терміналу (відповідно до отво-
O posicionamento do terminal (em relação a
Umiejscowienie końcówki (w stosunku do
рой и с форсированной вытяжкой.
рой и с форсированной вытяжкой.
od vzdialeností od otvorov, okolitých budov,
odległości od otworów, przyległych budynków,
otvora, građevine, prohodnu površinu, itd.) se
faţă de deschizături, clădiri alăturate, pardoseală,
tances from openings, overlooking buildings,
nosti od otvorů, staveb obráceným směrem k
отношение на дистанциите с други отвори,
distâncias de aberturas, edifícios adjacentes, su-
A végelemet (a nyílásoktól való távolság, ráné-
рів, дверей, сусідніх будівель, проходів і т.п.)
nju, sosednje stavbe, hodno površino, itd.) mora
рів, дверей, сусідніх будівель, проходів і т.п.)
distancias de aperturas, edificios que dan a otros,
ní, podlaží, atd.) musí být provedeno v souladu
decking, etc.) must be set up in compliance
повинно завжди відповідати нормам чинного
повинно завжди відповідати нормам чинного
biti vedno v skladu z veljavnimi normativami ter
zona de tránsito, etc.) debe efectuarse conforme
Установка вывода (в зависимости от рассто-
mora uvijek obaviti u skladu s propisima na
Установка вывода (в зависимости от рассто-
perfície de passagem, etc.) deve ser sempre feito
etc.) trebuie realizată conform prevederilor
ző épületek, járófelületek stb. függvényében)
tarasów itp.) zawsze powinno być zgodne z obo-
horných plôch a pod.) sa musí vykonávať podľa
гледащите към него сгради, равнината на за-
яния выходов, находящихся вблизи зданий,
snazi te se moraju osloniti na praksu(npr.: EN
referencami glede dobre tehnične prakse (npr.:
законодавства та правилам розробки та
законодавства та правилам розробки та
вършения под и др.) винаги трябва да бъде в
s platnými normami, jakož i v referenci na
with technical regulations in force as well as the
wiązującymi przepisami, jak również zasadami
mindig úgy kell elhelyezni, hogy az megfeleljen
normelor tehnice în vigoare şi a bunei tehnici
em conformidade com as normas técnicas em
a las normativas técnicas vigentes así como a las
яния выходов, находящихся вблизи зданий,
platnej legislatívy (napr.: EN 15287) pre kotly s
съответствие с предписаното от действащите
15287) za pojedinačne generatore maksimalne
dobrou praxi (např. EN 15287) pro spotřebiče s
maximálnym nominálnym tepelným výkonom
EN 15287) za generatorje posamezne termične
references of good technique (ex.: EN 15287) for
vigor assim como as referências de boa técnica
dobrej praktyki (np. EN 15287) dla generatorów
поверхности пола и т.д.) должна быть всегда
(ex.: EN 15287) pentru generatoarele cu debitul
az érvényes szabványoknak és a helyes szakmai
поверхности пола и т.д.) должна быть всегда
виготовлення машин та обладнання (напр.,
referencias de la buena técnica (ej.: EN 15287)
виготовлення машин та обладнання (напр.,
gyakorlatnak (pl.: EN 15287) az önálló kazán által
generators with a single maximum nominal heat
технически норми, както и с добрите техниче-
jednotlivým maximálním jmenovitým tepelným
выполнена в соответствии с предписаниями
para generadores de potencia térmica nominal
nominalne maksimalne moči, ne večje od 35 kW
nominalne nosivosti ne više od 35 kW (npr.:
EN 15287) для приладів з максимальною
(ex: EN 15287) para geradores de capacidade
EN 15287) для приладів з максимальною
o pojedynczej znamionowej maksymalnej mocy
35 kW (napr.: Victrix Pro 35 2ErP inštalovaný
caloric nominal maxim mai mic de 35 kW (ex.:
выполнена в соответствии с предписаниями
одиночною тепловою потужністю не вище 35
Victrix Pro 35 2ErP u pojedinačnoj instalaciji) i
máxima no superior a 35 kW (es.: Victrix Pro
одиночною тепловою потужністю не вище 35
технических стандартов, а также общепри-
(npr.: Victrix Pro 35 2ErP v posamezni namesti-
Victrix Pro 35 2ErP cu instalare individuală) şi
технических стандартов, а также общепри-
térmica única nominal máxima não superior a 35
cieplnej nie większej niż 35 kW (np.: Victrix Pro
kiszolgált 35 kW névleges hőteljesítmény-értéket
výkonem nepřevyšujícím 35 kW (např. samo-
ски правила (напр.: EN 15287) за генератори с
samostatne) a aj pre kotly s maximálnym no-
input of 35 kW (ex.: Victrix Pro 35 2ErP installed
statně nainstalovaný Victrix Pro 35 2ErP) a i pro
tvi), in tudi za generatorje posamezne termične
35 2ErP en instalación individual) y también
za generatore maksimalne nominalne nosivosti
minálnym tepelným výkonov viac ako 35 kW.
35 2ErP w instalacji pojedynczej) i również dla
nem meghaladó berendezések esetében (pl.:
pentru generatoarele cu debitul caloric nominal
kW (ex: Victrix Pro 35 2ErP em única instalação)
нятыми правилами техники (например, EN
нятыми правилами техники (например, EN
individually) and also for generators with a single
кВт (напр., Victrix Pro 35 2ErP при одиночній
единичен максимална термична мощност не
кВт (напр., Victrix Pro 35 2ErP при одиночній
e também para geradores de capacidade térmica
Victrix Pro 35 2ErP egykazános rendszerben te-
повече от 35 kW (напр.: Victrix Pro 35 2ErP
spotřebiče s maximálním jmenovitým tepelným
maximum nominal heat input of 35 kW.
više od 35 kW.
maxim mai mare de 35 kW.
generatorów znamionowej maksymalnej mocy
15287) для котлов, у которых единая номи-
15287) для котлов, у которых единая номи-
установці), а також для приладів з макси-
установці), а також для приладів з макси-
nominalne maksimalne moči, večje od 35 kW.
para generadores de potencia térmica nominal
Tento koncový diel umožňuje nasávanie vzduchu
мальною одиночною тепловою потужністю
мальною одиночною тепловою потужністю
máxima superior a 35 kW.
нальная максимальная тепловая мощность не
нальная максимальная тепловая мощность не
nominal máxima superior a 35 kW.
cieplnej większej niż 35 kW.
lepítva) és 35 kW névleges hőteljesítmény-értéket
výkonem převyšujícím 35 kW.
при единичен монтаж), както и за генератори
This terminal is connected directly to the outside
Ta cevovod omogoča zajemanje zraka neposred-
Cu ajutorul acestui terminal admisia aerului
a výfuk spalín priamo do vonkajšieho prostredia
Ovaj terminal omogućuje usis zraka i odvod
meghaladó berendezések esetében is.
превышает 35 кВт (например, Victrix Pro 35
с максимална термична мощност над 35 kW.
превышает 35 кВт (например, Victrix Pro 35
вище 35 кВт.
вище 35 кВт.
no od zunaj in odvajanje dimnih plinov navzven,
Tato koncová sada umožňuje sání vzduchu a
obydlia vo vertikálnom smere. Horizontálnu
necesar combustiei şi evacuarea gazelor de ardere
Ta końcówka umożliwia zasysanie powietrza i
Este terminal permite a aspiração do ar e a des-
Este terminal permite aspirar el aire y descargar
dima izravno izvan stambenog prostora. Vodo-
of the building for air intake and flue exhaust. The
2ErP в отдельной установке) и для котлов, у
2ErP в отдельной установке) и для котлов, у
odprowadzanie spalin bezpośrednio na zewnątrz
los humos directamente al exterior de la vivienda.
Цей вивідний термінал дозволяє забірповітря
súpravu je možné inštalovať s vývodom dozadu,
izven bivalnih prostorov. Horizontalni komplet
carga dos fumos diretamente na parte externa
sunt efectuate direct în exteriorul locuinţei. Kit-ul
Ez a végelem lehetővé teszi az égési levegő közvet-
horizontal kit can be installed with the rear, right
výfuk spalin horizontálním směrem přímo do
Този дефлектор позволява притока на въз-дух
Цей вивідний термінал дозволяє забірповітря
ravni komplet se može instalirati sa stražnjim
которых единая номинальная максимальная
которых единая номинальная максимальная
и отвеждане на димни газове директно извън
mieszkania. Zestaw poziomy można zainsta-
venkovního prostředí. Horizontální sadu lze
side, left side or front outlet. For installation with
se lahko namesti z zadnjim, desnim stranskim,
та виведення димових газів безпосередньо
doľava alebo doprava. Pre inštaláciu s výstupom
da habitação. O kit horizontal pode ser instalado
orizontal poate fi instalat cu ieşirea în spate, în la-
izlazom, bočnim desnim, bočnim lijevim.
lenül szabad térből történő beszívását és a égés-
та виведення димових газів безпосередньо
El kit horizontal puede ser montado con salida
тепловая мощность превышает 35 кВт.
тепловая мощность превышает 35 кВт.
dopredu je nutné použiť zlom a koncentrické
frontal outlet, one must use the fixing plate and
за межі житла. Горизонталь-ний комплект
за межі житла. Горизонталь-ний комплект
жилището. Хоризонталният комплект може
instalovat s vývodem vzadu, na pravé nebo na
teral dreapta şi în lateral stânga. Pentru instalarea
termék ugyanide történő kivezetését. A vízszintes
com saída posterior, lateral esquerda e lateral
posterior, lateral derecha, lateral izquierda. Para
levim stranskim ali prednjim izhodom. Pri name-
lować z wyjściem tylnym, bocznym prawym
Prilikom instalacije sa prednjim izlazom, mora
se koristititi priključak i koncentrični zavoj na
може бути встановлений ззаду, праворуч,
a concentric bend coupling in order to ensure
i bocznym lewym. Do montażu z wyjściem
la instalación con salida anterior es necesario
levé straně. Pro instalaci s předním výstupem
stitvi s sprednjim izhodom je potrebno uporabiti
Этот вывод позволяет осуществлять вса-
koleno tak, aby bol zaistený priestor pre výkon
cu ieşirea în faţă trebuie utilizat manşonul şi un
Этот вывод позволяет осуществлять вса-
direita. Para a instalação com saída dianteira é
да бъде монтиран със заден, страничен десен
може бути встановлений ззаду, праворуч,
készlet felszerelhető hátsó, jobb oldali és bal oldali
necessário utilizar a haste e uma curva mecânica
kivezetéssel. Az elülső kivezetés felszereléséhez a
и страничен ляв изход. За монтажа с преден
je nutné použít zlomový díl s koncentrickým
sufficient space to carry out the tests required
umetanje na način da se zajamči slobodan pro-
cot concentric cu cuplare pentru a asigura spaţiul
przednim należy użyć króćca połączeniowego
сывание воздуха и вывод дымовых газов
usar el tubo y un codo concéntrico de empalme,
ліворуч і попереду. Для установки попереду
cev s koncentričnim kolenom z vtičem, tako da
skúšok vyžadovaných podľa zákona v čase prvého
сывание воздуха и вывод дымовых газов
ліворуч і попереду. Для установки попереду
util pentru efectuarea probelor la prima punere în
изход е необходимо да използвате щуцер и
csonkot és egy koncentrikus könyökidom csat-
необхідно скористуватися патруб-ком та
необхідно скористуватися патруб-ком та
je zagotovljen uporabni prostor za izvrševanje
para garantizar el espacio útil para realizar las
uvedenia do prevádzky.
непосредственно на улицу. Горизонтальный
by law upon commissioning.
непосредственно на улицу. Горизонтальный
i kolanka rurowego koncentrycznego łączonej
stor kako bi se mogle obavljati probe propisane
ohybem pro zajištění prostoru k provádění zkou-
concêntrica de encaixe, para garantir o espaço
na wtyk, aby zapewnić przestrzeń użyteczną do
концентрично коляно за снаждане така, че
šek vyžadovaných podle zákona v době prvního
zakonom prilikom prvog puštanja u pogon.
lakozót kell használni, oly módon, hogy az első
útil para efetuar os testes exigidos por lei no
концентричним з'єднувальним коліном, при
zahtevanih preizkusov, ki jih določa zakon pred
концентричним з'єднувальним коліном, при
комплект может быть установлен с задним,
комплект может быть установлен с задним,
funcţiune, prevăzute de legile în vigoare.
pruebas requeridas por la ley durante la primera
цьому забезпечити необхідний простір для
prvim zagonom naprave.
левым или правым боковым выходом. Для
левым или правым боковым выходом. Для
momento da primeira colocação em serviço.
wykonania prób wymaganych przez przepisy
uvedení do provozu.
цьому забезпечити необхідний простір для
üzembe helyezéskor a hatályos jogszabályoknak
да гарантирате полезното пространство за
puesta en servicio.
установки с передним выходом, необходимо
проведення всіх видів контролю, передба-че-
проведення всіх видів контролю, передба-че-
podczas pierwszego uruchamiania.
установки с передним выходом, необходимо
извършване на изискуемите от закона проби
megfelelően a tesztek végrehajtásához elegendő
них законодавством перед введенням в дію.
них законодавством перед введенням в дію.
использовать патрубок с концентрическим
использовать патрубок с концентрическим
преди пускането в експлоатация.
tér álljon rendelkezésre.
отводом со сцеплением, чтобы обеспечить
отводом со сцеплением, чтобы обеспечить
наличие свободного пространства, необходи-
наличие свободного пространства, необходи-
мого для выполнения требуемых законом ис-
мого для выполнения требуемых законом ис-
пытаний при первом запуске в эксплуатацию.
пытаний при первом запуске в эксплуатацию.
4
5
3
Súprava obsahuje:
В комплект входят:
Komplet vsebuje:
El kit incluye:
Комплект містить:
Комплект містить:
В комплект входят:
Kit-ul conţine:
O kit contém:
Комплектът включва:
The kit includes:
Sada obsahuje:
Komplet obuhvaća:
A készlet tartalma:
Komponenty zestawu:
2
1 buc. - Adaptator Ø 80/125 (1)
N° 1 - Адаптер Ø 80/125 (1)
N° 1 - Адаптер Ø 80/125 (1)
N° 1 - Adapter Ø 80/125 (1)
1 бр. - Адаптор Ø 80/125 (1)
Br° 1 - Prilagodnik Ø 80/125 (1)
N° 1 - Adaptador Ø 80/125 (1)
N° 1 - Ø 80/125 mm-es adapter (1)
1шт. - Адаптер Ø 80/125 (1)
N° 1 - Adaptor Ø 80/125 (1)
1шт. - Адаптер Ø 80/125 (1)
N° 1 - Adaptador Ø 80/125 (1)
1 - Przejściówka Ø 80/125 (1)
1 - Redukce Ø 80/125 (1)
1 - Adaptér Ø 80/125 (1)
1 бр. - Гарнитура (2)
N° 1 - Gasket (2)
1шт. - Ущільнювання (2)
N° 1 - Tömítés (2)
N° 1 - Guarnição (2)
1 buc. - Garnitură (2)
N° 1 - Сальник (2)
N° 1 - Сальник (2)
N° 1 - Tesnilo (2)
Nº 1 - Junta (2)
Br° 1 - Brtvu (2)
1шт. - Ущільнювання (2)
1 - Uszczelka (2)
1 - Těsnění (2)
1 - Tesnenie (2)
1
N° 1 - Concentric bend Ø 80/125 a 87° (4)
1 бр. - Концентрично коляно Ø 80/125 на
Br° 1 - Koncentrični zavoj Ø 80/125 a 87° (4)
N° 1 - Curva concêntrica Ø 80/125 a 87° (4)
1 buc. - Cot concentric Ø 80/125 la 87° (4)
1шт. - Концентричне коліно 90° Ø 80/125 при
N° 1 - koncentrično koleno
1шт. - Концентричне коліно 90° Ø 80/125 при
N° 1 - Codo concéntrico Ø 80/125 a 87° (4)
N° 1 - Концентрический отвод Ø 80/125 a
N° 1 - Концентрический отвод Ø 80/125 a
N° 1 - Ø 80/100 mm-es 87°-os koncentrikus
1 - Kolanko koncentryczne Ø 80/125 o
1 - Koncentrické koleno Ø 80/100 87° (4)
1 - Koncentrické koleno Ø 80/125, 87° (4)
Br° 1 - Koncentrični terminal usis/odvod Ø
N° 1 - Terminal concêntrico asp./descarga
1 buc. - Terminal concentric adm./evacuare
Nº 1 - Terminal concéntrico asp./descarga Ø
1 - Koncentrický koncový díl sání/
1 - Int./exhaust concentric terminal
1 - Koncentrický koncový diel nasávanie/
87° (4)
könyökidom (4)
87° (4)
87° (4)
Ø 80/125 na 87° (4)
87° (4)
87° (4)
87° (4)
N° 1 - koncentrični cevovod za zajem-odvod
N° 1 - Концентрический выход всас./ды-
N° 1 - Концентрический выход всас./ды-
1 бр. - Концентричен накрайник ДВК
N° 1 - Ø 80/125 mm-es koncentrikus be- és
1шт. - Концентричний термінал забору/від-
1шт. - Концентричний термінал забору/від-
1 - Końcówka koncentryczna zas./spustu
odvodu spalin Ø 80/125 (5)
80/125 (5)
80/125 Ø (5)
Ø 80/125 (5)
odvod Ø 80/125 (5)
80/125 (5)
1 buc. - Rozetă internă (6)
N° 1 - Remate interno (6)
N° 1 - Internal ring (6)
Nº 1 - Anilla interna (6)
Br° 1 - Unutrašnji ukrasni element (6)
1 - Vnitřní růžice (6)
1 - Vnútorná manžeta (6)
Ø 80/125 (5)
воду Ø 80/125 (5)
моудаления Ø 80/125 (5)
Ø 80/125 (5)
моудаления Ø 80/125 (5)
Ø 80/125 (5)
kivezető végelem (5)
воду Ø 80/125 (5)
1 buc. - Rozetă externă (7)
N° 1 - External ring (7)
N° 1 - Belső takarórózsa (6)
Br° 1 - Vanjski ukrasni element (7)
N° 1 - Remate externo (7)
1 бр. - Вътрешна розетка (6)
N° 1 - Внутренняя шайба (6)
Nº 1 - Anilla externa (7)
1шт. - Кільцева прокладка внутрішня (6)
1шт. - Кільцева прокладка внутрішня (6)
N° 1 - Notranja rozeta (6)
N° 1 - Внутренняя шайба (6)
1 - Vnější růžice (7)
1 - Vonkajšia manžeta (7)
1 - Rozeta wewnętrzna (6)
N° 1 - Внешняя шайба (7)
N° 1 - Zunanja rozeta (7)
1шт. - Кільцева прокладка зовнішня (7)
N° 1 - Külső takarórózsa (7)
1 бр. - Външна розетка (7)
N° 1 - Внешняя шайба (7)
1шт. - Кільцева прокладка зовнішня (7)
1 - Rozeta zewnętrzna (7)
• External grid. The intake/exhaust terminal,
• Védőrács. Az égési levegő-égéstermék elvezető
• Vanjska rešetka. Terminal za usis-odvod, ako
• Grelha externa. O terminal de aspiração/des-
• Kratka zewnętrzna. Jeśli końcówka zasysania/
• Внешняя решётка. Вывод всасывания/
• Grilaj extern. Terminalul de admisie/evacuare,
• Vonkajšia koncovka. Koncový diel nasávania/
• Внешняя решётка. Вывод всасывания/
• Rejilla externa. El terminal de aspiración/
• Zunanja rešetka. Če je dimniški zaključek za
• Зовнішнярешітка. Термінал забору/відво-
• Зовнішнярешітка. Термінал забору/відво-
• Външна решетка. Ако е правилно мон-
• Vnější mřížka Koncový díl sání/odvodu spalin,
odvodu, ak je správne nainštalovaný, sa na-
дымоудаления при правильной установке
тиран, накрайникът на димовъздушния
if properly installed, is pleasant to look at on
je-li správně nainstalován, není na vnější straně
végelem megfelelő beszerelés esetén nem nyújt
se pravilno postavi, ostavlja ugodan dojam na
carga, se corretamente instalado, apresenta-se
spustu jest poprawnie zainstalowana, na ze-
ду, якщо він встановлений правильно, з
dacă este instalat corect are un aspect estetic
ду, якщо він встановлений правильно, з
descarga, si está instalado correctamente,
zajem zraka-odvod dimnih plinov Ø 80/125
дымоудаления при правильной установке
зовнішнього боку будівлі має естетичний
имеет приятный внешний вид с наружной
plăcut în exteriorul clădirii. Asiguraţi-vă că
pravilno nameščen, na fasadi stavbe lepo iz-
имеет приятный внешний вид с наружной
wnątrz budynku ładnie się prezentuje. Upewnić
the outside of the building. Make sure that
vanjskom izgledu građevine. Uvjerite se da
комплект се намира от външната страна
budovy nevzhledný. Ujistěte se, že silikonová
no exterior do edifício de modo agradável.
зовнішнього боку будівлі має естетичний
chádza v exteriéri budovy. Skontrolujte, či je
aparece desde fuera del edificio, agradable a la
kellemetlen látványt az épületen. Ellenőrizze,
вигляд. Перевірити, щоб зовнішня силіко-
vonkajšia silikónová manžeta správne založená
стороны здания. Убедиться, что внешняя
стороны здания. Убедиться, что внешняя
rozeta din silicon de etanşare aflată în exterior
vanjski silikonski ukrasni element pravilno
růžice vnějšího opláštění je řádně připevněna
hogy a külső ütköző szilikon takarórózsa a
gleda. Silikonsko rozeto za zunanjo zatesnitev
the external silicone sealing plate is properly
vista. Compruebe que la anilla de silicona de
на сградата, поставен по подходящ начин.
Certificar-se de que o remate em silicone de
вигляд. Перевірити, щоб зовнішня силіко-
się, że zewnętrzna silikonowa rozeta maskująca
inserted in the wall.
Проверете дали силиконовата розетка за
külső falhoz teljesen illeszkedik-e.
udara u vanjski zid.
anteparo externo esteja corretamente encos-
jest prawidłowo dociśnięta do ściany zewnętrz-
силиконовая шайба правильно закреплена
este corect fixată pe peretele exterior al clădirii.
na múr.
силиконовая шайба правильно закреплена
pravilno pritrdite na zunanji zid.
taponamiento externo esté bien colocada hasta
нова прокладка була встановлена щільно,
нова прокладка була встановлена щільно,
k vnější zdi.
външно затваряне е правилно позициони-
як належить, на зовнішній стіні.
як належить, на зовнішній стіні.
tado à parede externa.
на внешней стене.
nej.
на внешней стене.
tocar la pared exterior.
Vodoravni kompleti za usis-odvod Ø 80/125.
Horizontální sada sání-odvodu spalin o
Kit-uri orizontale de admisie - evacuare
Ø 80/125 mm-es égési levegő-égéstermék
Horizontalni kompleti cevi za zajem zgoreval-
Horizontálna súprava nasávanie - odvod Ø
Horizontal intake-exhaust kit Ø 80/125 Kit
рана до крайно положение във външната
elvezető készletek. Fedőkészlet összeszerelése
Горизонтальний комплект забору/ відводу
Zestaw poziomy zasysania- spustowy Ø 80/125.
Kits horizontais de aspiração - descarga Ø
Ø 80/125. Montarea kit-ului (Fig. 1-10): Montaţi
Kit horizontal de aspiración - descarga
80/125. Montáž súpravy (Obr. 1-10): nainštalujte
Горизонтальний комплект забору/ відводу
průměru 80/125. Montáž sady (Obr. 1-10):
nega zraka - odvod dimnih plinov Ø 80/125.
Горизонтальный комплект всасывания
Горизонтальный комплект всасывания
Montaža kompleta (Sl. 1-10): instalirajte prila-
assembly (Fig. 1-10): install the 80/125 Ø adapter
стена.
nainstalujte redukci Ø 80/125 (1) na centrální
- дымоудаления Ø80/125. Монтажный
- дымоудаления Ø80/125. Монтажный
Montaža kompleta (Sl. 1-10): Adapter Ø 80/125
adaptér Ø 80/125 (1) na stredový otvor kotla
Ø80/125. Монтажний комплект (Мал. 1-10):
Ø 80/125. Montaje del kit (Fig. 1-10): instale el
80/125. Montagem kit (Fig. 1-10): instalar o
Ø80/125. Монтажний комплект (Мал. 1-10):
Montaż zestawu (Rys. 1-10): zainstalować przej-
(1-14. ábra): Csatlakoztassa a Ø 80/125 mm-es
godnik Ø 80/125 (1) na središnji otvor kotla sve
adaptatorul Ø 80/125 (1) pe orificiul central al
(1) on the central hole of the boiler fully home.
встановити адаптер Ø 80/125 (1) на цен-
centralei şi împingeţi până la capăt. Împingeţi
ściówkę Ø 80/125 (1) na środkowym otworze
комплект (рис. 1-10): установить адаптер Ø
(1) do dna vstavite v osrednjo odprtino kotla.
až na doraz. Tesnenie (2) nechajte skĺznúť po
встановити адаптер Ø 80/125 (1) на цен-
adaptador Ø 80/125 (1) en el orificio de la caldera
do kraja. Neka brtva (2) klizi duž prilagodnika
indulóidomot (1) a kazán középső nyílásához,
Slide the gasket (2) along the adapter (1) up to
otvor kotle až na doraz. Posuňte těsnění (2) po
Хоризонтални димовъздушни комплекти
adaptador Ø 80/125 (1) no furo central da cal-
комплект (рис. 1-10): установить адаптер Ø
Ø 80/125. Монтаж на комплект (Фиг. 1-10):
kotła dociskając do końca. Przesunąć uszczelkę
deira até ao encosto. Fazer deslizar a guarnição
és tolja be ütközésig. Csúsztassa a tömítést (2)
80/125 (1) на центральное отверстие котла
Tesnilo (2) povlecite preko adapterja (1) do
(1) sve do prikladnog užljeba, tada je pričvrstite
тральний отвір котла до упору. Послабити
adaptéri (1) až do drážky, potom ju upevnite o
redukci (1) až po speciální drážku a zafixujte ji
hasta el tope. Deslice la junta (2) a lo largo del
the relevant groove, fix it to the lid using the
тральний отвір котла до упору. Послабити
80/125 (1) на центральное отверстие котла
garnitura (2) de-a lungul adaptatorului (1) până
ke krytu předem odmontovanou plechovou des-
na poklopac uz pomoć limene pločice (3) koju
previously disassembled sheet steel plate (3).
(2) wzdłuż przejściówki (1) do odpowiedniego
az indulóidomra (1) az erre a célra kialakított
la proeminenţa corespunzătoare şi apoi fixaţi-o
(2) ao longo do adaptador (1) até à sua ranhura,
до упора. Провести уплотнитель (2) вдоль
до упора. Провести уплотнитель (2) вдоль
temu namenjenega utora, nato pa ga pritrdite
kryt pomocou plechovej platničky (3), ktorá bola
adaptador (1) hasta la ranura, luego fíjela a la tapa
ущільнення (2) для вільного пере-міщення
ущільнення (2) для вільного пере-міщення
монтирайте адаптора Ø 80/125 (1) върху
централния отвор на котела до крайно по-
адаптера (1) до соответствующей канавки,
вздовж адаптера (1) до відповідного упору,
con la placa de chapa (3) que ha desmontado an-
tičkou (3). Zasuňte koleno (4) perem (hladkou
predtým odobratá. Zasuňte koleno (4) perom
pe capac cu ajutorul plăcuţei de tablă (3) demon-
rowka, następnie przymocować ją do pokrywy
em seguida fixá-la à tampa através da placa em
ste prethodno razmontirali. Umetnite zavoj (4)
horonyig, majd az előzőleg leszerelt lemez (3)
na pokrov s pomočjo pločevinaste ploščice (3),
адаптера (1) до соответствующей канавки,
вздовж адаптера (1) до відповідного упору,
Engage the bend (4) with the male side (smooth)
затем прикрепить его к крышке посредством
після цього закріпити його до кришки за до-
після цього закріпити його до кришки за до-
teriormente. Acople el codo (4) con lado macho
ki ste jo pred tem sneli. Koleno (4) vstavite z
(hladkou stranou) na adaptér (1) až na doraz.
затем прикрепить его к крышке посредством
segítségével rögzítse a fedőelemhez. Tolja a
chapa (3) anteriormente desmontada. Inserir o
blaszaną, wcześniej wymontowaną płytką (3).
tată anterior. Introduceţi cotul (4) cu capătul tată
na muškoj strani (glatkoj) sve do kraja na prila-
ложение. Приплъзнете гарнитурата (2) по
until it is fully home on the adapter (1). Fit the Ø
stranou) na redukci (1) až na doraz. Koncentrický
könyökidomot (4) a külső (sima) felével ütkö-
Zaczepić kolanko (4) stroną wtykową (gładką)
adaptador (4) com lado macho (liso) até encai-
(neted) pe adaptator (1) şi împingeţi-l până la
предварительно снятой пластины из листо-
предварительно снятой пластины из листо-
moško (gladko) stranjo vse do adapterja (1).
(liso) hasta llevarlo a tocar con el adaptador (1).
помогою сталевої пластинки (3), монто-ваної
помогою сталевої пластинки (3), монто-ваної
godnik(1). Uklopite završnu koncentričnu cijev
Zasuňte koncentrický koncový diel Ø 80/125
koncový díl o průměru 80/125 (5) zasuňte až na
80/125 (5) concentric terminal pipe with the male
протежението на адаптора (1) до специалния
doraz vnitřní stranou (hladkou) do vnější strany
Ø 80/125 (5) sa muške strane (glatka) u žensku
end (smooth) to the female end of the bend (4)
dociskając do przejściówki (1). Połączyć na
zésig az csatlakoztató elemre (1). Csúsztassa a Ø
capăt. Introduceţi conducta terminală concentri-
xá-lo no adaptador (1). Inserir o tubo terminal
вого металла (3). Подсоединить отвод (4) с
вого металла (3). Подсоединить отвод (4) с
(5) perom (hladká strana) do drážky kolena (4)
Moško (gladko) stran koncentričnega zaključka
Monte el tubo terminal concéntrico Ø 80/125
раніше. Вставити коліно (4) гладкимкінцем
канал, след това я закрепете към капака чрез
раніше. Вставити коліно (4) гладкимкінцем
stranu zavoja (4) (brtva u obliku usne) sve do
(with lip seals) up to the stop; making sure that
wtyk rurę końcową koncentryczną Ø 80/125 (5)
80/125 mm-es koncentrikus kivezető végelem
că Ø80/125 (5) cu capătul tată (neted) în capătul
concêntrico Ø 80/125 (5) com lado macho (liso)
гладкой стороны ("папа"), устанавливая до
предварително демонтираната ламаринена
(s tesnením s obrubou) až na doraz. Nezabudnite
Ø 80/125 (5) vstavite v žensko stran kolena (4)
(5) acoplando su lado macho (liso) con el lado
(«папа») до упору на адаптер (1). Вставити
(«папа») до упору на адаптер (1). Вставити
гладкой стороны ("папа"), устанавливая до
(s těsněním s obrubou) kolena. Nezapomeňte
концентричний вивід Ø 80/125 (5) гладким
концентричний вивід Ø 80/125 (5) гладким
hembra del codo (4) (con juntas de labio) apre-
(s tesnili z robom), tako da se oba dela stakneta;
predtým navliecť príslušnú vnútornú (6) a von-
пластина (3). Поставете коляното (4) с мъж-
na extremidade fêmea da curva (4) (com guarni-
mamă al cotului (4) - împingeţi până la capăt,
stroną męską (gładką) i stronę żeńską kolanka
(5) külsős (sima) végét, a könyökidom (4) belsős
kraja, uvjerite se da ste već umetnuli unutraš-
the internal (6) and external wall sealing plates
předtím navléknout odpovídající vnitřní (6) a
упора в адаптер (1). Подсоединить концен-
упора в адаптер (1). Подсоединить концен-
кінцем («папа») в розтруб адаптера («мама»)
(7) have been fitted, this will ensure sealing and
nji(6) i vanjski (7) ukrasni element, na taj način
(alakos tömítéssel ellátott tokos) felébe, és tolja
(4) (z uszczelkami wargowymi) i lekko docisnąć
ções de lábio) até ao completo encaixe e verificar
asigurându-vă că aţi introdus rozeta internă
трический выход Ø 80/125 (5) с гладкой сто-
трический выход Ø 80/125 (5) с гладкой сто-
kajšiu (7) manžetu. Týmto spôsobom dosiahnete
preverite, ali sta notranja (6) in zunanja rozeta (7)
tándolo hasta el fondo, sin olvidar de introducir
кінцем («папа») в розтруб адаптера («мама»)
ката му страна (гладка), докато същото стигне
vnější (7) růžici. Tímto způsobem dosáhnete
роны ("папа"), в горловину отвода ("мама")
be ütközésig. Ellenőrizze, hogy a helyére illesz-
роны ("папа"), в горловину отвода ("мама")
joining of the elements making up the kit.
ćete postići nepropusnost i spajanje elemenata
до крайно положение на адаптора (1). По-
dokonale těsného spojení jednotlivých částí sady.
dokonalé tesné a pevné spojenie jednotlivých
že vstavljeni, da spojite sestavne dele kompleta
previamente las relativas anillas interna (6) y
(4) (з ущільнювальним кільцем) до упору,
(4) (з ущільнювальним кільцем) до упору,
se já foi inserido o respetivo remate interno (6)
(6) şi cea externă (7); în acest mod se va obţine
do końca, upewniając się co do uprzedniego
e externo (7); deste modo obtém-se a união e a
włożenia odpowiedniej rozety wewnętrznej i
(4) (с сальником с кромкой) до упора, про-
etanşeitatea şi îmbinarea perfectă a elementelor
častí súpravy.
(4) (с сальником с кромкой) до упора, про-
переконавшись, що відповідна кільце-ва
externa (7), de esta forma se conseguirá la unión
od kojih se sastoji komplet.
переконавшись, що відповідна кільце-ва
ставете концентричния накрайник Ø 80/125
tette-e a külső (7) és belső (6) takarórózsát, így a
in zagotovite njihovo tesnjenje.
• Maximum length (MAX L) (Fig. 1-11). The kit
• Maximální délka (L MAX) (Obr. 1-11). Sada s
веряя, что подсоединили соответствующую
(5) с мъжката страна (гладка) в женската на
zewnętrznej; w ten sposób uzyska się szczelność
biztosíthatja a készletet alkotó elemek megfelelő
estanca de los elementos del kit.
estanquidade dos elementos que compõem o kit.
прокладка вже вставлена як слід всередині
ce compun kit-ul.
веряя, что подсоединили соответствующую
прокладка вже вставлена як слід всередині
• Maksimalna duljina (L MAX) (Sl. 1-11). Kom-
• Maximálna dĺžka (L MAX) (Obr. 1-11). Súpra-
• Maksimalna dolžina (L MAX) (Sl. 1-11). Kom-
touto konfigurací může být prodloužena až na
with this configuration can be extended up to
внутреннюю (6) и внешнюю (7) шайбу, таким
адаптора (4) (с уплътнения) на коляното до
illeszkedését, és tömörségét.
i połączenie elementów tworzących zestaw.
внутреннюю (6) и внешнюю (7) шайбу, таким
(6) і ззовні (7), таким чином, буде отримано
(6) і ззовні (7), таким чином, буде отримано
a max. measurement of 8.0 m with Victrix Pro
délku max.8,0 m pro Victrix Pro 35 2ErP na 14,5
• Comprimento máximo (L MAX) (Fig. 1-11). O
• Lungimea maximă (L MAX) (Fig. 1-11). Kit-ul
• Longitud máxima (L MÁX) (Fig. 1-11). El
plet se u ovoj konfiguraciji može produžiti sve
plet s to konfiguracijo lahko podaljšate do mere
vu s touto konfiguráciou je možné predĺžiť
крайно положение, като се уверите, че вече
образом, достигается соединение элементов,
образом, достигается соединение элементов,
ущільнення і з'єднання складових елементів
ущільнення і з'єднання складових елементів
• Maksymalna długość (L MAX) (Rys. 1-11). W
• Maximális hosszúság (L MAX) (1-11. ábra). Ez
kit con esta configuración puede prolongarse
maks. 8,0 m za Victrix Pro 35 2ErP in do 14,5
až na maximálnu dĺžku 8,0 m v prípade kotla
cu această configuraţie poate fi prelungit până
kit com esta configuração pode ser prolongado
do maks 8,0 m za Victrix Pro 35 2ErP, 14,5 m
35 2ErP and 14.5 m for Victrix Pro 55 2ErP,
m pro Victrix Pro 55 2ErP, včetně koncového
сте поставили съответните вътрешна (6) и
входящих в состав комплекта, и необходимое
входящих в состав комплекта, и необходимое
комплекту.
комплекту.
hasta una medida máx. de 8,0 m para la Victrix
dílu s mřížkou a koncentrického kolena na
za Victrix Pro 55 2ErP, uključujući i rešetkasti
m za Victrix Pro 55 2ErP, skupaj z mrežastim
até uma medida máx. de 8,0 m para a Victrix
tej konfiguracji, zestaw może być wydłużony do
Victrix Pro 35 2ErP, a 14,5 m v prípade kotla
la o lungime max. de 8,0 m în cazul Victrix
including the grid-covered terminal and the
a készlet max. 8,0 m-ig hosszabbítható meg a
уплотнение.
външна (7) розетка, като по този начин ще
уплотнение.
• Максимальна довжина (L MAX) (Мал. 1-11).
• Максимальна довжина (L MAX) (Мал. 1-11).
Pro 35 2ErP e di 14,5 m para a Victrix Pro 55
Victrix Pro 35 2ErP esetében és 14,5 m-ig Victrix
terminal i koncentrično koljeno na izlazu iz
concentric bend on the boiler outlet.
maks. 8,0 m dla Victrix Pro 35 2ErP i di 14,5
výstupu z kotle.
Pro 35 2ErP şi de 14,5 m în cazul Victrix Pro
terminalom in koncentričnim zavojem, ki
Victrix Pro 55 2ErP, vrátane koncovej mriežky
Pro 35 2ErP y de 14,5 m para la Victrix Pro 55
постигнете уплътняване и съединяване на
• Максимальная длина (L MAX) (илл. 1-11).
• Максимальная длина (L MAX) (илл. 1-11).
a koncentrického kolena na výstupe z kotla.
55 2ErP, inclusiv terminalul cu grilă şi cotul
Pro 55 2ErP esetében, amelybe beleértendő a
kotla.
2ErP, incluindo o terminal em grelha e a curva
m dla Victrix Pro 55 2ErP, wraz z końcówką
2ErP, incluido el terminal con rejilla y el codo
izhaja iz kotla.
Комплект для цієї конфігурації можна по-
Комплект для цієї конфігурації можна по-
съставните елементи на комплекта.
concéntrico que sale de la caldera.
довжити до максимальної довжини 8,0 м для
довжити до максимальної довжини 8,0 м для
rácsos végelem és a kazánból kilépő koncent-
Комплект с настоящей конфигурацией
concêntrica na saída da caldeira.
kratkową i kolankiem koncentrycznym na
Комплект с настоящей конфигурацией
concentric aflat la ieşirea centralei.
• Максимална дължина (L MAX) (Фиг. 1-11).
может быть удленён до макс. размера 8,0
может быть удленён до макс. размера 8,0
Victrix Pro 35 2ErP та до 14,5 м для Victrix Pro
Victrix Pro 35 2ErP та до 14,5 м для Victrix Pro
rikus induló idom hossza.
wyjściu z kotła.
55 2ErP, включаючи решітчастий термінал
м для Victrix Pro 35 2ErP и 14,5 м для Victrix
м для Victrix Pro 35 2ErP и 14,5 м для Victrix
55 2ErP, включаючи решітчастий термінал
Комплектът с тази конфигурация може да
се удължи до макс. размер от 8,0 m за Victrix
Pro 55 2ErP, включая вывод с решёткой и
Pro 55 2ErP, включая вывод с решёткой и
та концентричне коліно на виході з котла.
та концентричне коліно на виході з котла.
концентрический изгиб на выходе из котла.
Pro 35 2ErP и от 14,5 m за Victrix Pro 55 2ErP,
концентрический изгиб на выходе из котла.
включително накрайникът с мрежата и кон-
центричното коляно на изхода от котела.
C13
6
7
Ø 80/125 (5)
1-10
12
C13
L MAKS.
L MAX
МАКС
МАКС
MAКС.
MAКС.
макс
MAKS
1-11

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Victix Pro 35 2ErP and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

This manual is also suitable for:

Victix pro 55 2erp