1.6 HLAVNÍ ROZMĚRY.
1.6 ОСНОВНИ РАЗМЕРИ.
1.6 GLAVNE DIMENZIJE.
1.6
1.6 GŁÓWNE WYMIARY.
1.6 FŐBB MÉRETEK.
1.6 DIMENSIUNILE PRINCIPALE.
1.6 DIMENSÕES PRINCIPAIS.
1.6 ОСНОВНЫЕ РАЗМЕРЫ.
1.6 ОСНОВНЫЕ РАЗМЕРЫ.
1.6 ZÁKLADNÉ ROZMERY.
1.6 OSNOVNE MERE.
1.6 DIMENSIONES PRINCIPALES.
1.6 ОСНОВНІ РОЗМІРИ.
1.6 ОСНОВНІ РОЗМІРИ.
MAIN DIMENSIONS.
1.7 PŘÍPOJENÍ PLYNU.
1.7 СВЪРЗВАНЕ КЪМ ГАЗОВАТА МРЕЖА.
1.7 PRIKLJUČIVANJE NA PLIN.
1.7 GAS CONNECTION.
1.7 LIGAÇÃO DO GÁS.
1.7 PRZYŁĄCZENIE GAZU.
1.7 ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ГАЗОВОЙ
1.7 RACORDAREA LA GAZ.
1.7 ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ГАЗОВОЙ
1.7 PLYNOVÁ PRÍPOJKA.
1.7 PLINSKI PRIKLJUČEK.
1.7 ПІДКЛЮЧЕННЯ ГАЗУ.
1.7 CONEXIÓN AL GAS.
1.7 ПІДКЛЮЧЕННЯ ГАЗУ.
1.7 GÁZCSATLAKOZÁS.
Котлите ни са произведени за работа с газ метан
Our boilers are designed to operate with natural
Naše kotle jsou vyrobeny pro provoz s metanem
Nasze kotły zbudowane są do funkcjonowania z
Naši kotlovi su proizvedeni da bi radili na pri-
Centralele noastre au fost proiectate pentru a
Nossas caldeiras são construídas para funcionar
Naše kotly sú určené na prevádzku s použitím
Naši kotli so izdelani za delovanje z metanom
Nuestras calderas están fabricadas para poder
Наші котельні прилади сконструйовані для
Наші котельні прилади сконструйовані для
МАГИСТРАЛИ.
МАГИСТРАЛИ.
Kazánjaink földgázzal (G20) és PB gázzal
(G20) и L.P.G. (пропан-бутан) Захранващите тръби
(G20) a LPG. Přívodní potrubí musí být shodné
gas (G20) and L.P.G. Supply pipes must be the
rodni plin metan (G20) i ukapljeni plin L.P.G.
metanem (G20) i L.P.G. Rura zasilająca powinna
com gás metano (G20) e G.P.L. A tubagem de
funcţiona cu gaz metan (G20) şi G.P.L. Conducta
Наши котлы разработаны для работы на метане
Наши котлы разработаны для работы на метане
metánu (G20) a LPG. Prívodné potrubie musí byť
(G20) in utekočinjenim naftnim plinom (LPG).
роботи на газу метан (G20) або G.P.L./зріджений
роботи на газу метан (G20) або G.P.L./зріджений
funcionar con gas metano (G20) y G.L.P. El
működnek. A csatlakozáshoz használt csövek
трябва да са равни или по-големи от фитинга на
nebo větší než napojení kotle 3/4"G.
same as or larger than the 3/4" G boiler fitting.
Cijev za napajanje mora biti jednaka ili veća od
być równa lub większa niż złączka kotła 3/4" G.
alimentação deve ser igual ou superior à conexão
de alimentare trebuie să fie egală sau mai mare
(G20) и на сжиженном нефтяном газе (СНГ).
(G20) и на сжиженном нефтяном газе (СНГ).
rovnaké alebo väčšie ako prípojka kotla 3/4" G.
Napajalni cevovod mora biti enak ali večji od
пропан. Трубопровід подачі повинен бути од-
пропан. Трубопровід подачі повинен бути од-
diámetro de la tubería de alimentación debe ser
átmérője legyen legalább akkora, mint a kazán
котела 3/4" G.
spojnice na kotao 3/4" G.
da caldeira 3/4" G.
Питающий трубопровод должен равняться или
Питающий трубопровод должен равняться или
priključka na kotel 3/4" G.
decât racordul centralei 3/4" G.
наковим або більшим, ніж з'єднувальна трубка
igual o superior al del racor de la caldera 3/4"G.
наковим або більшим, ніж з'єднувальна трубка
Pozn.: přívodní trubka palivového plynu musí
POZN.: Prívodné plynové potrubie musí mať
N.B.: the gas supply pipe must be suitably di-
NB.: Rura doprowadzająca gaz spalania musi być
csatlakozása G3/4".
превышать переходник котла 3/4" G.
превышать переходник котла 3/4" G.
котла 3/4"G.
котла 3/4"G.
NAPOMENA: Dovodna cijev plina za izgaranje
N.B.: o tubo de abastecimento do gás combus-
N.B.: Conducta de admisie a gazului combusti-
OPOMBA: Za zagotovitev ustreznega pretoka
Забележка: тръбата за захранване с горивен газ
Las dimensiones del tubo de entrada del gas
príslušné rozmery podľa platných noriem, aby
odpowiednio wymierzona zgodnie z obowiązu-
mít vhodné rozměry dle platných předpisů, aby
mensioned according to current regulations in
Megjegyzés: a gázellátó cső méretének meg
Примечание. Труба подачи горючего газа должна
N.B.: труба підведення газу повинна мати від-
N.B.: труба підведення газу повинна мати від-
Примечание. Труба подачи горючего газа должна
byl zajištěn správný průtok plynu hořákem i v
order to guarantee correct gas flow to the burner
mora biti prikladno dimenzionirana s obzirom
jącymi normami, aby zagwarantować właściwe
трябва да бъде подходящо оразмерена въз основа
deben ser conformes con las normativas vigen-
bil trebuie să fie corect dimensionată, conform
mohol byť plyn privádzaný do horáka v po-
tível deve ser devidamente dimensionado e em
plina do gorilnika, tudi ob najvišji moči genera-
trebnom množstve aj pri maximálnom výkone
на действащата нормативна база, с цел гаран-
případě maximálního výkonu generátoru a byl
na propise na snazi na način da se zajamči pra-
kell felelnie a hatályos szabályoknak, annak
natężenie przepływu gazu do palnika również
conformidade com as normas em vigor para
иметь размеры, соответствующие действующим
иметь размеры, соответствующие действующим
torja, in optimalnih izkoristkov aparata (tehnični
tes para que el quemador reciba la cantidad de
повідні параметри, що задовольняють вимогам
повідні параметри, що задовольняють вимогам
prevederilor normelor în vigoare, atât pentru a
even in conditions of maximum generator output
érdekében, hogy biztosítsa az égő gázellátását
zaručen výkon přístroje (technická data). Systém
тиране на правилния дебит газ към горелката,
vilan protok plina na plamenik čak i u uvjetima
and to guarantee appliance efficiency (technical
proporcionar a capacidade correta de gás para
чинних норм для гарантії правильної подачі газу
нормативам, чтобы гарантировать требуемый
garanta cantitatea de gaz necesară la arzător şi
нормативам, чтобы гарантировать требуемый
generátora a bol tak zaručený výkon zariadenia
podatki), mora biti cev za dovod goriva ustreznih
gas que necesita incluso cuando el generador
чинних норм для гарантії правильної подачі газу
w stanie maksymalnej mocy generatora i osiągi
és megfelelő hatásfokát a kazán legnagyobb
включително в условия на максимална мощност
připojení musí odpovídat platným normám.
specifications). The connection to the gas supply
maksimalne snage generatora čime se osigurava
urządzenia (dane techniczne). System połączeń
до запальника, включаючи умови максимальної
în condiţii de funcţionare la putere maximă a
расход газа, подаваемого на горелку, даже при
расход газа, подаваемого на горелку, даже при
(technické údaje). Systém pripojenia musí zod-
o queimador, mesmo em condições de potência
funciona a la máxima potencia, de forma que se
до запальника, включаючи умови максимальної
dimenzij, skladno z veljavnimi predpisi. Spojni
teljesítménye esetén is (lásd műszaki adatok). A
на генератора и да гарантира работните характе-
Před připojením plynového potrubí je třeba
must conform to standards.
rad aparata (tehnički podaci). Sustav spajanja
musi być zgodny z normami.
máxima do gerador, garantindo, deste modo, o
centralei, cât şi pentru a asigura performanţele
максимальной мощности котла, и обеспечивать
максимальной мощности котла, и обеспечивать
povedať platným normám.
sistem mora biti skladen s predpisi.
mantengan las prestaciones de la caldera (ver los
потужності приладу, а також для гарантії належ-
потужності приладу, а також для гарантії належ-
provést řádné vyčištění vnitřku celého potrubí
Before connecting the gas line, carefully clean
mora biti u skladu s propisima.
gázcsatlakozásoknak meg kell felelniük a vonat-
Przed przyłączeniem gazu należy dokładnie wy-
bom desempenho do aparelho (dados técnicos).
aparatului (date tehnice). Sistemul de racordări
эксплуатационные характеристики агрегата (техни-
эксплуатационные характеристики агрегата (техни-
Pred pripojením plynu je potrebné dôkladne
ристики на уреда (технически данни). Системата
ної експлуатації приладу (технічні дані). Систе-
datos técnicos). El sistema de conexión debe ser
Pred priklopom plina je treba temeljito očistiti
ної експлуатації приладу (технічні дані). Систе-
kozó szabványok előírásainak.
за свързване трябва да съответства на нормите.
přivádějícího palivo, aby se odstranily případné
inside all the fuel feed system pipes to remove any
Prije nego što obavite priključivanje plina, trebate
czyścić wnętrze wszystkich rur doprowadzania
trebuie să fie conform normelor.
ческие характеристики). Применяемые соединения
ческие характеристики). Применяемые соединения
vyčistiť vnútorné časti všetkých potrubí na prívod
notranjost vseh cevi sistema za dovod goriva,
conforme con las normas.
ма під'єднання повинна відповідати нормам.
ма під'єднання повинна відповідати нормам.
O sistema de junção deve ser realizado em con-
A gáz csatlakoztatása előtt alaposan tisztítsa
Преди да извършите присъединяването към газо-
nánosy, které by mohly ohrozit správný chod
residue that could impair boiler efficiency. Also
obaviti dobro čišćenje svih cijevi uređaja za spro-
paliwa, aby usunąć wszelkie zanieczyszczenia,
formidade com as normas.
должны соответствовать действующим нормам.
должны соответствовать действующим нормам.
plynu, aby sa odstránili nečistoty, ktoré by mohli
tako da se odstranijo morebitni ostanki, ki bi lah-
Antes de conectar el gas es necesario limpiar por
Перед тим, як виконати під'єднання газу,
Перед тим, як виконати під'єднання газу,
Înainte de a efectua racordarea la gaz trebuie
kotle. Dále je třeba ověřit, zda přiváděný plyn
make sure the gas corresponds to that for which
vođenje goriva na način da se odstrane eventualni
meg a gázellátó csöveket az esetleges szennye-
które mogą zagrozić prawidłowej pracy kotła. Po-
Antes de realizar a conexão do gás é necessário
realizată cu atenţie curăţarea interioară a tu-
Перед подключением газа, необходимо выполнить
Перед подключением газа, необходимо выполнить
ohroziť riadnu prevádzku kotla. Ďalej je treba
вата мрежа, почистете внимателно отвътре всички
dentro las tuberías del sistema de alimentación
необхідно виконати ретельне внутрішнє очи-
ko okrnili delovanje kotla. Preveriti je treba tudi,
необхідно виконати ретельне внутрішнє очи-
ződésektől, amelyek a kazán hibás működéséhez
щення труб системи підведення, щоб усунути
turor conductelor instalaţiei de alimentare cu
odpovídá plynu, pro který byl kotel zkonstruován
тръби на инсталацията за захранване с гориво, за
ostaci koji bi mogli dovesti u pitanje pravilan rad
the boiler is prepared (see boiler data-plate). If
щення труб системи підведення, щоб усунути
nadto należy skontrolować, czy rozprowadzany
para eliminar todos los residuos que podrían
тщательную внутреннюю очистку всего трубопро-
тщательную внутреннюю очистку всего трубопро-
preveriť, či privádzaný plyn zodpovedá plynu, pre
ali distribuirani plin ustreza tistemu, za katerega
realizar uma limpeza interna meticulosa de
vezethetnek. Ellenőrizze emellett, hogy a bemenő
усі можливі осади, які могли б перешкодити
different, the appliance must be converted for
(viz typový štítek v kotli). V případě odlišností
gaz jest zgodny z tym, dla którego przeznaczony
kotla. Osim toga se mora kontrolirati da plin koji
combustibil pentru a elimina reziduurile care ar
todos os tubos do sistema de abastecimento do
вода установки для подачи горючего, необходимо
усі можливі осади, які могли б перешкодити
ktorý bol kotol skonštruovaný (viď typový štítok
je bil kotel pripravljen (oglejte si tipsko tablico,
afectar el funcionamiento de la caldera. Además,
вода установки для подачи горючего, необходимо
да отстраните евентуални остатъци, които биха
je třeba provést úpravu kotle na přívod jiného
operation with the other type of gas (see convert-
se distribuira odgovara onome za koji je kotao
gáz megfelel-e a kazán műszaki tulajdonságainak
jest kocioł (patrz tabliczka danych umieszczona
combustível para remover eventuais resíduos que
putea compromite buna funcţionare a centralei.
удалить любые отложения, которые негативно по-
удалить любые отложения, которые негативно по-
v kotli). V prípade odlišností je treba previesť
могли да нарушат доброто функциониране на
es necesario controlar si el gas suministrado es
правильній роботі котла. Крім того, слід пере-
pritrjeno na kotlu). V nasprotnem primeru je
правильній роботі котла. Крім того, слід пере-
(lásd a kazánon elhelyezett táblát). Ha az adatok
druhu plynu (viz přestavba přístrojů v případě
pripremljen (vidi pločicu s podacima postavljenu
ing appliance for other gas types). The dynamic
poderão comprometer o bom funcionamento da
w kotle). W przeciwnym razie, należy przepro-
Trebuie, de asemenea, verificat ca gazul distribuit
влияют на работу котла. Следует также убедиться в
влияют на работу котла. Следует также убедиться в
котела. Освен това трябва да проверите дали пода-
úpravu kotla na prívod iného druhu plynu (viď
treba kotel prilagoditi za uporabo druge vrste
el mismo que requiere la caldera (vea la placa
вірити, чи газ в системі відповідає газові, для
вірити, чи газ в системі відповідає газові, для
eltérnek, a kazánt át kell állítani, hogy megfe-
prestavba prístrojov v prípade zmeny plynu). Je
de datos situada en la caldera). Si no lo fuera,
якого був виготовлений котел (див. заводську
změny plynu). Mimoto je důležité zkontrolovat
ваният газ съответства на този, за който е настроен
na kotlu) Ako se razlikuju, potrebno je prilagoditi
gas supply (methane or L.P.G.) pressure must
caldeira. Além disso, é necessário verificar se o
wadzić prace na kotle w celu dostosowania go
să corespundă cu cel pentru care a fost proiectată
том, что газ в ней соответствует тому, для которого
том, что газ в ней соответствует тому, для которого
якого був виготовлений котел (див. заводську
plina (oglejte si pretvorbo naprav v primeru za-
leljen a másik gázfajtának (lásd: a gázkészülék
табличку на котлі). Якщо вони відрізняються,
dynamický tlak sítě (metanu či LPG), jež bude
котела (вж. табелката с данните, поставена на
kotao za drugačiju vrstu plina (vidi pretvorbu
also be checked according to the type used in
табличку на котлі). Якщо вони відрізняються,
do innego rodzaju gazu (patrz przekształcenie
centrala (a se vedea plăcuţa de timbru aplicată pe
разработан котел (см. табличку номинальных дан-
разработан котел (см. табличку номинальных дан-
dôležité preveriť aj dynamický tlak plynu v sieti
menjave plina). Pomembno je tudi, da preverite,
hay que adaptar la caldera para el otro tipo de
gás da rede de distribuição corresponde ao tipo
слід внести зміни в настройки котла для того,
слід внести зміни в настройки котла для того,
používána pro napájení kotle a jež musí být v
котела). Ако се различават, трябва да се намесите,
opreme u slučaju promjene vrste plina). Osim
the boiler, which must comply with EN 437 and
urządzeń w przypadku zmiany gazu). Ważne jest
átalakítása különböző gázfajtákra). Ellenőrizze,
centrală). Dacă acestea sunt diferite este necesară
de gás para o qual a caldeira foi predisposta (ver
ных, помещенную на панели котла). В противном
ных, помещенную на панели котла). В противном
(metánu alebo LPG), ktorý sa bude používať
ali je dinamični tlak omrežja (metan ali UNP), ki
gas (vea la conversión de los aparatos en caso de
hogy a a felhasznált gáz (földgáz vagy PB gáz)
souladu s EN 437 a příslušnými přílohami a
toga je važno dodatno provjeriti dinamički tlak
relative attachments and with the local technical
a placa de dados da caldeira). Se forem diferentes,
ponadto sprawdzenie ciśnienia dynamicznego
adaptarea la alt tip de gaz (a se vedea modificarea
случае следует произвести модификацию котла для
случае следует произвести модификацию котла для
за да го адаптирате към друг вид газ (вж промяна
щоб пристосувати його для використання ін-
bo uporabljen za napajanje kotla, v skladu z EN
cambio de gas). También es importante controlar
na napájanie kotla a ktorý musí zodpovedať
щоб пристосувати його для використання ін-
hálózati dinamikus nyomása, amelyről a kazán
s místními platnými technickými normami,
на уредите в случай на смяна на газ). Освен това
mreže (metan ili L.P.G.) koji će se koristiti za
regulations in force, as insufficient levels can
é necessário efetuar uma intervenção técnica na
sieci (metan lub L.P.G.), które zostanie użyte do
aparatelor în cazul schimbării tipului de gaz).
его адаптации к другому типу газа (см. "Модифи-
его адаптации к другому типу газа (см. "Модифи-
la presión dinámica de red (metano o GLP) que
шого типу газу (див. налаштування пристроїв
437 in njenimi prilogami in z veljavnimi lokal-
шого типу газу (див. налаштування пристроїв
norme EN 437 a prílohám a príslušným plat-
у разі зміни типу газу). Важливо перевірити
е важно да проверите динамичното налягане на
neboť pokud by byl nedostatečný, mohlo by
reduce generator output and cause malfunctions.
napajanje kotla a isti mora biti u skladu s EN 437
üzemelni fog, megfelel-e az EN 437 szabványnak
zasilenia kotła, które musi być zgodne z EN 437,
Este importantă verificarea presiunii dinamice
кация устройств в случае изменения типа газа").
кация устройств в случае изменения типа газа").
ným miestnym technickým normám, pretože
nimi tehničnimi normami; če le-ta ni zadosten,
у разі зміни типу газу). Важливо перевірити
se utilizará para alimentar la caldera, que deberá
caldeira para adaptá-la a outro tipo de gás (ver
és vonatkozó mellékleteinek, valamint a helyi
мрежата (метан или пропан-бутан), която ще се
to mít vliv na výkon generátoru, a tak působit
i odgovarajućim lokalnim tehničkim propisima
conversão dos aparelhos em casos de mudança
odpowiednimi załącznikami i obowiązującymi
Следует также замерить динамическое давление
a reţelei (metan sau G.P.L.) care va fi utilizată
динамічний тиск мережі (метану або G.P.L./зрі-
v prípade nedostatočného tlaku by mohlo dôjsť
lahko negativno vpliva na moč generatorja ter
ser conforme a la EN 437 y relativos anexos y a las
динамічний тиск мережі (метану або G.P.L./зрі-
Следует также замерить динамическое давление
Ensure correct gas cock connection.
hatályos műszaki előírásoknak. Az elégtelen
използва за захранване на котела и трябва да бъде в
uživateli potíže.
Install a manual cut-off valve with quick closure
na snazi, u suprotnom slučaju nedovoljan tlak
lokalnymi przepisami technicznymi, gdyż zbyt
de gás). É importante verificar a pressão dinâmica
pentru alimentarea centralei, care trebuie să
в магистрали (метана или сжиженного нефтяного
в магистрали (метана или сжиженного нефтяного
k zníženiu výkonu generátora a nesprávnemu
uporabniku povzroča neprijetnosti.
дженого пропану), що буде використовуватися
normativas técnicas locales vigentes, ya que una
дженого пропану), що буде використовуватися
съответствие с EN 437 и съответните приложения
Ověřte si také, jestli byl plynový kohout připojen
manoeuvre for 90° rotation and end run stops in
može utjecati na snagu generatora i stvarati
nyomás ugyanis kihathat a fűtőkészülék telje-
niskie, może wpłynąć na moc generatora, powo-
da rede (gás metano ou GPL) utilizada para a
fie conformă prevederilor EN437 şi anexelor
газа), предназначенной для питания котла, и убе-
газа), предназначенной для питания котла, и убе-
fungovaniu kotla.
Prepričajte se, da je plinski ventil pravilno
для котельного приладу, оскільки недостатньо
presión insuficiente puede afectar al rendimiento
для котельного приладу, оскільки недостатньо
sítményére, ezáltal hibajelenségeket okozhat a
високий рівень тиску може негативно впливати
и местните действащи технически норми, тъй като
správně.
the all open or all closed positions on the gas sup-
korisniku neprilike.
dując niedogodności dla użytkownika.
corespunzătoare şi normelor tehnice locale în
диться в его соответствии стандарту EN 437 и его
диться в его соответствии стандарту EN 437 и его
Preveriť, či bol plynový kohútik pripojený
povezan.
del generador y por lo tanto producir molestias
alimentação da caldeira que deverá estar em
високий рівень тиску може негативно впливати
felhasználónak.
на ефективність роботи приладу, спричиняючи
ако това налягане не е достатъчно, може да повли-
ply pipe in a visible and easily reachable position
на ефективність роботи приладу, спричиняючи
Upewnić się, czy podłączenie kurka gazu zostało
Uvjerite se da ste pravilno obavili priključivanje
vigoare; dacă aceasta nu este suficientă poate
conformidade com a EN 437 e respetivos anexos
приложениям и требованиям местных технических
приложениям и требованиям местных технических
správne.
Na zunanji steni prostora, v katerem se nahaja
al usuario.
S ohledem na platné instalační normy nainsta-
Ellenőrizze, hogy a gázelzáró csap helyesen
яе на мощността на генератора, като предизвика
lujte adekvátní uzávěr plynu (včetně případného
outside the room where the appliance is installed.
na slavinu za plin.
przeprowadzone właściwie.
e com as normas técnicas locais em vigor, pois
influenţa puterea centralei, provocând neplăceri
действующих стандартов, так как недостаточная
действующих стандартов, так как недостаточная
незадоволення користувача.
Na vonkajšej časti miestnosti, v ktorej je umie-
Compruebe que la conexión a la llave del gas se
kotel, je treba na cev za dovod plina, na vidno in
незадоволення користувача.
неудобства за потребителя.
stop-ventilu vně kotelny, pokud to norma
van-e bekötve.
Na zewnątrz pomieszczenia, w którym znajduje
um nível insuficiente de pressão pode afetar a
utilizatorului.
величина давления может сказаться на мощности
величина давления может сказаться на мощности
stnené zariadenie, musí byť na prívodnom
lahko dostopno mesto, namestiti hitrozaporni,
Переконайтеся, що під'єднання газового клапа-
Переконайтеся, що під'єднання газового клапа-
realice correctamente.
на є правильним.
Уверете се, че свързването на кранчето за газ се
vyžaduje).
się urządzenie, na dopływie gazu, w widocznym
Asiguraţi-vă ca racordarea robinetului de gaz să
агрегата и привести к проблемам для пользователя.
агрегата и привести к проблемам для пользователя.
plynovom potrubí vo viditeľnej a jednoducho
ročni prestrezni ventil z obratom za 90° in usta-
на є правильним.
potência do gerador, causando transtornos ao
dosiahnuteľnej polohe prítomný uzatvárací
vitvijo na koncu hoda v popolnoma odprtem ali
извършва правилно.
miejscu i łatwo dostępnym należy zainstalować
utilizador.
fie efectuată corect.
Убедитесь в правильности подсоединения газового
Убедитесь в правильности подсоединения газового
ręczny zawór odcinający z szybkim zamknięciem
вентиля.
вентиля.
plynový ventil s rýchlym uzatváraním určený
popolnoma zaprtem položaju.
Pozn.: Vnitřní obvod přívodu plynu musí být
N.B.: the internal gas supply system must be built
OPOMBA: notranji sistem za dovod plina mora
Instalirajte izvan prostorije u kojoj se aparat
dla obrotów 90° i na końcu zatrzymaniem się w
Verificar se a ligação da torneira de gás foi executada
În exteriorul spaţiului de instalare în care se află
Установить снаружи помещения, в котором на-
Установить снаружи помещения, в котором на-
na rotáciu o 90° a dorazy koncových spínačov v
Instale fuera del local en el cual está presente el
Знадвору приміщення, в якому встановлено
Знадвору приміщення, в якому встановлено
Извън помещението, в което се намира уредът,
mora instalirati, na cijevi za sprovođenje plina
in compliance with the provisions and regula-
pozycji całkowitego otwarcia lub całkowitego
Szereljen fel a berendezést befogadó helyiség
aparatul trebuie montat, pe conducta de alimen-
corretamente.
ходится прибор, на трубопроводе подачи газа, на
ходится прибор, на трубопроводе подачи газа, на
úplne otvorenej alebo úplne zatvorenej polohe.
biti izveden v skaldu z normativnimi predpisi in z
aparato, en la tubería de alimentación del gas,
пристрій, на трубопроводі підведення газу
proveden v souladu se všemi platnými normami
върху захранващата с газ тръба, на видимо и лесно
пристрій, на трубопроводі підведення газу
falain kívülre a gázellátást biztosító csőre egy
a zákony za použití osvědčených technických
достъпно място монтирайте авариен ръчен спи-
, na vidljivom i lako dostupnom mjestu, ručni
tions and all legislation in force, and any other
Instalar no exterior do local no qual está presente
zamknięcia.
видном и легкодоступном месте ручной запорный
tare cu gaz în poziţie vizibilă şi uşor accesibil, un
видном и легкодоступном месте ручной запорный
vsemi veljavnimi zakoni ter morebitnimi drugimi
una válvula de corte manual con maniobra de
на добре видному та легкодоступному місці
на добре видному та легкодоступному місці
POZN.: Prívodné plynové potrubie musí byť
kézi 90°-os elforgatással működő gyors elzáró
рателен кран с бързо затваряне за ротации на 90°.
reference on good technique. If the generator
postupů.
o aparelho no tubo de abastecimento de gás,
ventil koji se može brzo zatvoriti rotacijom za
вентиль с быстрым действием закрытия при враще-
robinet de separare manual cu închidere rapidă
вентиль с быстрым действием закрытия при враще-
referenčnimi točkami dobre tehnične prakse. Če
cierre rápido por rotación a 90° y topes de final
слід встановити ручний відсічний клапан для
слід встановити ручний відсічний клапан для
NB.: wewnętrzny system zasilania gazem
realizované podľa platných noriem, legislatívy
szelepet, amelyek teljesen nyitott és teljesen zárt
does not exceed the maximum nominal heat
швидкого перекриття з поверненням на 90° та
em posição visível e facilmente alcançável, uma
90° i zaustaviti na graničniku pokreta ili potpuno
нии на 90° и с концевыми остановами в полностью
prin rotirea la 90° şi oprire cu limitator de cursă
нии на 90° и с концевыми остановами в полностью
generator ne preseže maksimalne nominalne
de carrera en las posiciones de todo abierto o
швидкого перекриття з поверненням на 90° та
Забележка: вътрешната инсталация за захран-
Kvalita hořlavého plynu. Zařízení bylo navrženo
powinien być zgodny z wymaganiami norm i
a zásad dobrej techniky. Ak nominálny tepelný
otvoren ili potpuno zatvoren položaj.
válvula de interceção manual com manobra de
állásában ütközők állítják meg a csapot.
закрытом и в полностью открытом положении.
în poziţiile complet deschis sau complet închis.
закрытом и в полностью открытом положении.
termične zmogljivosti 35 W(Victrix Pro 35 2ErP
input of 35 kW (Victrix Pro 35 2ErP in individual
упор-обмежувач положень «повністю відкрито»
упор-обмежувач положень «повністю відкрито»
todo cerrado, en posición visible y de fácil acceso.
ване с газ трябва да се направи в съответствие с
k provozu na hořlavý plyn bez nečistot; v opač-
wszystkich obowiązujących przepisów i innych
výkon generátora nedosahuje 35 kW (kotol
fecho rápido para rotação de 90º e paragens de
posamezne namestitve) je dovolj upoštevati
та «повністю закрито».
installation) simply follow the provisions set
та «повністю закрито».
предписанията на нормите и на всички действащи
ném případě je nutné použít vhodné filtry před
Примечание. Внутренняя установка подачи газа
Примечание. Внутренняя установка подачи газа
NAPOMENA:unutrašnji uređaj za sprovođenje
Megjegyzés: a belső gázellátó rendszert a
N.B.: instalaţia internă de alimentare cu gaz tre-
IMPORTANTE: la instalación interna de ali-
odniesień dobrej techniki. Jeśli generator nie
Victrix Pro 35 2ErP inštalovaný samostatne)
fim de curso nas posições de totalmente aberto
dispozicije lokalnih veljavnih tehničnih norm.
forth in the technical regulation in force.
закони и на евентуални други референтни правила
zařízením, jejichž úkolem je zajistit čistotu paliva.
должна соответствовать предписаниям стандартов
должна соответствовать предписаниям стандартов
N.B.: внутрішня система постачання газу
N.B.: внутрішня система постачання газу
szabványok előírásainak és a hatályos törvényi
plina se mora realizirati u skladu s propisima i
buie realizată conform recomandărilor normelor
stačí dodržiavať pokyny príslušných platných
mentación del gas debe realizarse conforme a
przekracza maksymalnej znamionowej mocy
ou totalmente fechado.
на добрата техника. Ако генераторът не надвишава
и всех действующих законов а также, общеприня-
и всех действующих законов а также, общеприня-
повин-на бути виготовлена у відповідності до
повин-на бути виготовлена у відповідності до
Skladovací nádrže (v případě přivádění te-
Fuel gas quality. The appliance has been de-
előírásoknak megfelelően, valamint a jó mun-
Kakovost zgorevalnega plina. Naprava je bila
cieplnej 35 kW (Victrix Pro 35 2ErP w pojedync-
şi legilor în vigoare şi a prevederilor unei bune
technických noriem.
las prescripciones de las normas y de todas las
svim zakonima na snazi te eventulno ostalim
максималния номинален отоплителен капацитет
тым техническим правилам. Если номинальная
тым техническим правилам. Если номинальная
вимог відповідних норм та чинного законодав-
вимог відповідних норм та чинного законодав-
kutého propanu ze skladovacího zásobníku).
kavégzési gyakorlat szabályai szerint kell kia-
N.B.: o sistema interno de abastecimento de
referencijama prakse. Ako generator ne prekorači
zej instalacji) wystarczy przestrzegać wytycznych
tehnici. Dacă generatorul nu depăşeşte debitul
zasnovana za delovanje z gorilnim plinom brez
leyes vigentes y a las demás posibles referencias
signed to operate with combustible gas free of
Kvalita vykurovacieho plynu. Zariadenie bolo
ства та згідно з загальними правилами розробки
от 35 kW (Victrix Pro 35 2ErP с единичен монтаж),
тепловая мощность котла не превышает 35 кВт
тепловая мощность котла не превышает 35 кВт
ства та згідно з загальними правилами розробки
lakítani. Ha a készülék nominális hőteljesítménye
maksimalnu toplinsku nosivost od 35 kW (Vi-
obowiązujących przepisów technicznych.
gás deve ser realizado em conformidade com as
caloric nominal maxim de 35 kW (Victrix Pro
nečistoč. Če ta zahteva ne bi bila izpolnjena, je
de la buena técnica. Si el generador no supera
- Může se stát, že nové skladovací nádrže kapal-
impurities; otherwise it is advisable to fit special
navrhnuté k prevádzke na vykurovací plyn bez
е достатъчно да се придържате към разпоредбите
(Victrix Pro 35 2ErP для отдельной установки) доста-
(Victrix Pro 35 2ErP для отдельной установки) доста-
та виготовлення машин та обладнання. Якщо
та виготовлення машин та обладнання. Якщо
crtix Pro 1 I u pojedinačnoj instalaciji) dovoljno
nem haladja meg a 35 kW (Victrix Pro 35 2ErP
prescrições das normas e de todas as leis em vigor
35 2ErP cu instalare individuală) este suficient
treba pred napravo namestiti ustrezne filtre za
la potencia térmica nominal máxima de 35 kW
filters upstream of the appliance to restore the
ného ropného plynu mohou obsahovat zbytky
Jakość spalanego gazu. Urządzenie zostało
nečistôt; v opačnom prípade je potrebné použiť
съгласно действащите технически норми.
точно придерживаться предписаний действующих
точно придерживаться предписаний действующих
прилад не перевищуює максимальну номі-наль-
прилад не перевищуює максимальну номі-наль-
egykazános rendszerben telepítve) értéket,
purity of the fuel.
je da se pridržavate tehničkih propisa na snazi.
e com eventuais outras referências de boa técnica.
să respectaţi dispoziţiile normelor tehnice în
čiščenje goriva.
(Victrix Pro 35 2ErP en instalación individual)
inertního plynu (dusíku), které ochuzují směs
vhodné filtre pred zariadením, ktorých úlohou
zaprojektowane do pracy z gazem wolnym od
технических стандартов.
технических стандартов.
ну теплову потужність в 35 кВт (Victrix Pro
ну теплову потужність в 35 кВт (Victrix Pro
Качество на горивния газ. Уредът е проектиран
elegendő betartani a hatályos szabványok
Se o gerador não superar a capacidade térmica
vigoare.
es suficiente cumplir con las disposiciones que
přiváděnou do zařízení a způsobují poruchy
Kvaliteta plina za izgaranje. Aparat je dizajniran
Storage tanks (in case of supply from LPG
je zaistiť čistotu paliva.
Rezervoarji za skladiščenje (v primeru napa-
zanieczyszczeń; w przeciwnym razie należy
35 2ErP при одиночній установці), достатньо
35 2ErP при одиночній установці), достатньо
Качество горючего газа. Аппарат был изготовлен
Качество горючего газа. Аппарат был изготовлен
за работа с горивен газ без примеси; в противен
előírásait.
indica la normativa técnica vigente.
nominal máxima de 35 kW (Victrix Pro 35 2ErP
jeho funkce.
da bi radio na plin za izgaranje bez nečistoća; u
janja iz zalogovnika UNP).
Calitatea gazului combustibil. Aparatul a fost
depot).
zamontować odpowiednie filtry przed wejściem
дотримуватися вимог, передбачених чинними
дотримуватися вимог, передбачених чинними
случай е необходимо да поставите подходящи
для работы на газе без загрязнений, в противном
для работы на газе без загрязнений, в противном
Skladovacie nádrže (v prípade privádzania te-
em instalação individual) basta seguir as dispo-
suprotnom slučaju je potrebno umetnuti priklad-
Calidad del gas combustible. El equipo se ha
- Vzhledem ke složení směsi kapalného propanu
A gáz minősége. A készüléket szennyeződés-
proiectat pentru a funcţiona cu gaz combustibil
gazu do urządzenia aby przywrócić jego czystość.
- New LPG storage tanks may contain residual
- Novi rezervoarji za shranjevanje utekočinje-
технічними нормами.
технічними нормами.
филтри в горната част на уреда, за да гарантирате
случае, необходимо установить соответствующие
случае, необходимо установить соответствующие
kutého propánu zo skladovacieho zásobníka).
sições referidas nas normas técnicas em vigor.
diseñado para funcionar con gas sin impurezas.
ne filtre na početnom dijelu aparata na način da
se může v průběhu skladování projevit roz-
mentes gázzal való üzemelésre tervezték; ameny-
fără impurităţi; în caz contrar se recomandă să
inert gases (nitrogen) that degrade the mixture
nega naftnega plina lahko vsebujejo ostanke
Якість газу. Прилад було спроектовано для
Якість газу. Прилад було спроектовано для
фильтры перед установкой, с целью обеспечения
фильтры перед установкой, с целью обеспечения
чистотата на горивото.
Zbiorniki magazynujące (w razie zasilania z
- Môže sa stať, že nové skladovacie nádrže kva-
Si el gas utilizado no es puro, hay que instalar
se osigura čistoća goriva.
vrstvení jednotlivých složek směsi. To může
introduceţi filtre în amonte de aparat, cu scopul
Qualidade do gás combustível. O aparelho foi de-
nyiben a gáz minősége nem megfelelő célszerű
inertnega plina (dušika), ki mešanico, dovajano
delivered to the appliance causing problems
чистоты горючего газа..
роботи на газі, без будь-яких домішок,інакше
роботи на газі, без будь-яких домішок,інакше
чистоты горючего газа..
magazynu LPG).
Резервоар за съхранение (в случай на захранване
palného ropného plynu môžu obsahovať zvyšky
filtros de entrada con el fin de restablecer la
způsobit proměnlivost výhřevnosti směsi
Spremnici za skladištenje (u slučaju napajanja
egy szűrőelemet beiktatni a készülék elé, hogy
de a asigura puritatea combustibilului.
senvolvido e projetado para operar com gás combus-
with boiler operation.
napravi, osiromašijo in povzročajo nepravilno
необхідно приєднати відповідні фільтри по лінії
необхідно приєднати відповідні фільтри по лінії
Накопительные резервуары (в случае питания
Накопительные резервуары (в случае питания
от горивно стопанство с пропан-бутан).
- Może się zdarzyć, że nowe zbiorniki maga-
inertného plynu (dusíka), ktoré ochudobňujú
pureza del combustible.
přiváděné do zařízení s následnými změnami
sa depozita LPG-a).
biztosítsa a megfelelő tisztaságú gázt.
tível desprovido de impurezas; caso contrário, será
delovanje.
- Due to the composition of the LPG mixture,
Rezervoare de stocare (în cazul alimentării de
до пристрою для очищення газу.
до пристрою для очищення газу.
от накопительной системы сжиженного газа).
от накопительной системы сжиженного газа).
zynujące LPG mogą zawierać resztki gazu
zmes privádzanú do zariadenia a spôsobujú
- Възможно е новите резервоари за складиране на
jeho výkonu.
Može se dogoditi da novi spremnici za skladi-
necessário inserir filtros adequados a montante do
Depósitos de almacenamiento (en caso de
Gáztárolók (PB-gáz tartályról való üzemeltetés
- Zaradi sestave mešanice utekočinjenega naf-
layering of the mixture components may occur
la un depozit de GPL).
Баки для зберігання (якщо газ подається з
Баки для зберігання (якщо газ подається з
obojętnego (azotu), które zubażają mieszankę
poruchy jeho fungovania.
- Может случиться, что новые накопительные
- Может случиться, что новые накопительные
пропан-бутан да съдържат остатъци от инер-
aparelho, a fim de restaurar a pureza do combustível.
štenje LPG-a sadrže ostatke inertnog plina
esetén).
suministro desde depósito de GLP).
tnega plina lahko pride med skladiščenjem v
during the period of storage in the tanks. This
резервуару GPL/зрідженого пропану).
резервуару GPL/зрідженого пропану).
- Se poate întâmpla ca noile rezervoare de sto-
dostarczaną do urządzenia powodując jego
резервуары сжиженного нефтяного газа, могут
резервуары сжиженного нефтяного газа, могут
тен газ (азот), които да влошават качеството
- Vzhľadom k zloženiu zmesi kvapalného pro-
(dušik) koji oštećuju mješavinu ispuštanu u
Reservatórios de armazenamento (em casos de
- Újonnan beszerelt PB gáztárolók esetén előfor-
- Es posible que los depósitos de almacenamiento
rezervoarjih do razslojevanja sestavin meša-
can cause a variation in the heating power of
nieprawidłowe działanie.
care GPL să conţină resturi de gaz inert (azot)
- Може статися, що нові резервуари для збе-
- Може статися, що нові резервуари для збе-
нести осадки инертных газов (азот), которые
нести осадки инертных газов (азот), которые
на подаваната към уреда смес, причинявайки
pánu GPL sa môže v priebehu skladovania
aparat uzrokujući anomalije u radu.
alimentação efetuada através de GPL).
dulhat, hogy a tartályban inert gáz (nitrogén)
the mixture delivered to the appliance, with
nice. To lahko povzroči spremembo toplotne
de GLP nuevos contengan restos de nitrógeno,
care sărăcesc amestecul distribuit aparatului
- Z powodu składu mieszanki LPG, w okresie
обедняют смесь, выделяемую на аппарат, прово-
рігання GPL/зрідженого пропану можуть
обедняют смесь, выделяемую на аппарат, прово-
рігання GPL/зрідженого пропану можуть
prejaviť rozvrstvenie jednotlivých zložiek
проблемната му работа.
- Zbog sastava smjese ukapljenog naftnog plina
- Os reservatórios de armazenamento de GPL novos
un gas inerte que empobrece la mezcla y puede
moči mešanice, dovajane napravi, s posledično
maradványok vannak, amelyek csökkenthetik a
subsequent change in its performance.
cauzându-i funcţionări anormale.
цируя неполадки в функционировании.
містити інертний осадок газу (азоту), що
цируя неполадки в функционировании.
містити інертний осадок газу (азоту), що
zmesi. Toto môže spôsobiť premenlivosť vý-
magazynowania w zbiornikach może się odło-
- Поради състава на сместа на пропан-бутан е
podem conter resíduos de gás inerte (nitrogénio)
(UNP/LPG) se može dogoditi da tijekom peri-
készülékbe jutó gáz fűtőértékét, és rendellenes
perjudicar el funcionamiento de la caldera.
spremembo izkoristkov slednje.
може призвести до змішування з газом, який
може призвести до змішування з газом, який
- Din cauza compoziţiei amestecului de GPL,
żyć warstwa składników mieszanki. Może to
hrevnosti zmesi privádzanej do zariadenia s
- По причине состава смеси сжиженного нефтяного
- По причине состава смеси сжиженного нефтяного
възможно през периода на складиране в резер-
oda skladištenja dođe do stratifikacije kompo-
que "empobrecem" a mistura fornecida ao apare-
működést okozhatnak.
- Debido a la composición de la mezcla de GLP,
nasledovnými zmenami jeho výkonu.
în timpul perioadei de stocare în rezervoare,
подається на прилад, і спричинити аномалії в
подається на прилад, і спричинити аномалії в
spowodować zmianę mocy cieplnej mieszanki
газа, во время хранения газа в резервуарах, может
воарите да стане стратификация на съставните
газа, во время хранения газа в резервуарах, может
lho causando funcionamentos anómalos.
nenata mješavine. Tako nešto može uzrokovati
- A PB gáz összetételéből adódóan előfordulhat,
durante el período de almacenamiento en los
dostarczanej do urządzenia z następującą po
poate avea loc stratificarea componentelor
роботі.
роботі.
произойти стратификация компонентов смеси.
части на сместа. Това може да причини промяна
произойти стратификация компонентов смеси.
promjene toplinske snage mješavine koja se
- Devido à composição da mistura de GPL pode
hogy a tárolás során a gáz összetevői rétegeződ-
depósitos se puede verificar una estratificación
amestecului. Acest lucru poate provoca o
tym zmianą jego osiągów.
- Під час довготривалих періодів зберігання
- Під час довготривалих періодів зберігання
Это может вызвать изменение теплопроизводи-
на калоричността на подаваната към уреда
Это может вызвать изменение теплопроизводи-
ispušta u aparat i kao posljedica do varijacija
ocorrer uma estratificação dos componentes da
nek. Ez megváltoztathatja a készülékbe jutó
de los componentes de la mezcla. Esto puede
variaţie a puterii calorifice a amestecului dis-
тельности выделяемой смеси, а в последствии и
може утворюватися шар осаджувальних ком-
може утворюватися шар осаджувальних ком-
смес с последваща промяна на работните му
тельности выделяемой смеси, а в последствии и
performansa istog.
mistura durante o período de armazenamento nos
keverék fűtőértékét, és befolyásolhatja annak
causar una variación del poder calorífico de la
tribuit aparatului şi modificarea ulterioară a
изменение эксплуатационных качеств аппарата.
изменение эксплуатационных качеств аппарата.
понентів у суміші GPL/зрідженого пропану.
характеристики.
понентів у суміші GPL/зрідженого пропану.
reservatórios. Isso pode causar uma variação do
hatásfokát.
mezcla, y por tanto la variación de las presta-
performanţelor acestuia.
Це може призвести до зміни теплотворної
Це може призвести до зміни теплотворної
poder calorífico da mistura fornecida ao aparelho
ciones de la caldera.
здатності суміші, яка подається до приладу з
здатності суміші, яка подається до приладу з
e uma consequente alteração do seu desempenho.
подальшою зміною його продуктивності.
подальшою зміною його продуктивності.
7
Jelmagyarázat:
Условные обозначения:
Условные обозначения:
V - Elektromos tápfeszültség
Умовні позначення:
Умовні позначення:
V - Подключение электропи-
G - Gázcsatlakozás
V - Подключение электропи-
Легенда:
Tumač:
Opis:
Legenda:
Legendă:
Vysvetlivky:
Legenda:
Leyenda:
Key:
Vysvětlivky:
V - Підключення електропcостачан-
V - Підключення електропcостачан-
тания
тания
R - Fűtési rendszer visszatérő
ня
ня
V - Elektrické zapojení
V - Electrical connection
V - Električno priključivanje
V - Електрическо свързване
V - Podłączenie elektryczne
V - Conexiune electrică
V - Električni priključki
V - Ligação elétrica
V - Elektrické pripojenie
V - Conexión eléctrica
G - Подача газа
G - Подача газа
csatlakozás
G - Підключення газу
G - Підключення газу
G - Alimentação a gás
G - Захранване с газ
G - Přívod plynu
G - Napajanje plinom
G - Zasilanie gazem
G - Alimentación de gas
G - Prívod plynu
G - Napajanje plina
G - Alimentare cu gaz
G - Gas supply
M - Fűtési rendszer előremenő
R - Возврат из системы
R - Возврат из системы
R - Retorno do sistema
R - Zpátečka z otopné soustavy
R - System return
R - Retur de la instalaţie
R - Връщане от инсталация
R - Povratek sistema
R - Spiatočka zariadenia
R - Зворотня лінія системи опалення
R - Retorno de la instalación
R - Зворотня лінія системи опалення
R - Dopływ instalacji
R - Povratni dio uređaja
M - Подача в систему
M - Подача в систему
csatlakozás
M - Подача системи опалення
M - Подача системи опалення
M - Výstup do otopné soustavy
M - System flow
M - Polazni dio uređaja
M - Odpływ instalacji
M - Impulsión de la instalación
M - Dovod sistema
M - Nábeh zariadenia
M - Tur către instalaţie
M - Ida do sistema
M - Подаване към инсталация
SC - Слив конденсата (вну-
SC - Kondenzvíz elvezetés (mi-
SC - Слив конденсата (вну-
SC - Випуск конденсату (мінімальний
SC - Випуск конденсату (мінімальний
SC - Odvod kondenzátu (vnitřní
SC - Отвеждане на конденза
SC - Odsis kondenzacije (mini-
SC - Odprowadzenie konden-
SC - Odvod kondenzácie (mini-
SC - Descarga de condensação
SC - Odvod kondenzata (naj-
SC - Evacuare condensat (diame-
SC - Descarga de condensación
SC - Condensate drain (minimum
тренний минимальный
nimum belső átmérő Ø 13
тренний минимальный
внутрішній діаметр Ø 13 мм)
внутрішній діаметр Ø 13 мм)
málny vnútorný priemer 13
malni unutrašnji promjer Ø
průměr minimálně Ø 13
internal diameter Ø 13 mm)
(минимален вътрешен
(diâmetro interno mínimo Ø
manjši notranji premer Ø 13
(diámetro interior mínimo
satu (minimalna średnica
tru intern minim Ø 13 mm)
диаметр Ø 13 мм)
диаметр Ø 13 мм)
mm)
wewnętrzna Ø 13 mm)
mm)
диаметър Ø 13 mm)
13 mm)
mm)
mm)
13 mm)
de Ø 13 mm)
Височина
Wysokość
Magasság
Înălţime
Višina
Altura
Hosszúság
Szerokość
Ширина
Ширина
Ширина
Largura
Lăţime
Ancho
Širina
Profundidad
Profundida-
Дълбочина
Głębokość
Adâncime
Height (mm) Width (mm) Depth (mm)
Висота (мм)
Висота (мм)
Výška (mm)
Šírka (mm)
Ширина
Ширина
Hĺbka (mm)
Высота (мм)
Высота (мм)
Visina (mm) Širina (mm)
Altura (mm)
Výška (mm)
Šířka (mm)
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
(мм)
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
(мм)
(мм)
(мм)
843
843
843
843
442
442
442
442
843
843
843
843
843
843
843
843
843
843
843
442
442
442
442
442
442
442
442
442
442
442
Підключення
Підключення
Connections
Prípojky
Подключения
Подключения
Csatlakozók
Conexiones
Racorduri
Priključci
Conexões
Priključki
Przyłącza
Přípojky
Връзки
PLYN
GAS
ГАЗ
ГАЗ
СИСТЕМА ОПАЛЕННЯ
СИСТЕМА ОПАЛЕННЯ
ZARIADENIE
SYSTEM
PLYN
PLIN
PLIN
GAZ
GÁZ
GAZ
GÁS
GAS
ГАЗ
ГАЗ
ГАЗ
FŰTÉSI RENDSZER
ИНСТАЛАЦИЯ
INSTALACIÓN
INSTALAÇÃO
УСТАНОВКА
УСТАНОВКА
INSTALACJA
INSTALAŢIE
NAPELJAVA
UREĐAJ
TOPENÍ
G
G
G
G
R
R
R
R
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
3/4"
3/4"
3/4"
3/4"
1"1/2
1"1/2
1"1/2
1"1/2
3/4"
3/4"
3/4"
3/4"
3/4"
3/4"
3/4"
3/4"
3/4"
3/4"
3/4"
1"1/2
1"1/2
1"1/2
1"1/2
1"1/2
1"1/2
1"1/2
1"1/2
1"1/2
1"1/2
1"1/2
1.8 HYDRAULICKÉ PŘIPOJENÍ.
1.8 HYDRAULIC CONNECTION.
1.8 ПРИСЪЕДИНЯВАНЕ КЪМ
1.8 HIDRAULIČNO POVEZIVANJE.
1.8 RACORDAREA HIDRAULICĂ.
1.8 HYDRAULICKÉ PRIPOJENIE.
1.8 ПІДКЛЮЧЕННЯ ДО
1.8 CONEXÃO HIDRÁULICA.
1.8 PRZYŁĄCZENIE HYDRAULICZNE.
1.8 ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ГИДРАВЛИЧЕСКОЙ
1.8 ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ГИДРАВЛИЧЕСКОЙ
1.8 ПІДКЛЮЧЕННЯ ДО
1.8 CONEXIÓN HIDRÁULICA.
1.8 HIDRAVLIČNI PRIKLJUČEK.
1.8 HIDRAULIKUS RENDSZER
Upozornění: aby nedošlo ke ztrátě záruky kon-
Atención: antes de efectuar las conexiones de la
Pozor: prije nego što obavite priključivanje kotla
Attention: in order not to void the condensation
Atenção: antes de realizar as ligações da cal-
Uwaga: przed wykonaniem podłączeń kotła, aby
Atenţie: înainte de a racorda centrala, pentru
Upozornenie: pred pripojením kotla je za
Pozor:da ne bi prišlo do prenehanja veljavnosti
СИСТЕМЕ.
СИСТЕМЕ.
ОТОПЛИТЕЛНАТА ИИНСТАЛАЦИЯ.
ГІДРАВЛІЧНОЇ СИСТЕМИ.
ГІДРАВЛІЧНОЇ СИСТЕМИ.
CSATLAKOZTATÁSA.
Внимание: преди да направите свързванията на
Внимание! Перед тем как произвести подсоедине-
Увага: до того, як розпочати приєднання котла
Увага: до того, як розпочати приєднання котла
Внимание! Перед тем как произвести подсоедине-
caldera, para que no se afecte la garantía del mó-
garancije kondenzacijskega modula, je treba
účelom zachovania platnosti záruky pre konden-
a nu pierde garanţia modulului cu condensare,
nie utracić gwarancji na moduł kondensacyjny,
a da bi jamstvo pokrivalo kondenzacijski modul
module warranty, before making the boiler con-
deira para que não seja anulada a garantia no
denzačního modulu, je třeba před zapojením
Figyelem: a kondenzációs modul (kazántest)
dulo de condensación, limpie bien la instalación
ние котла, для сохранения гарантии конденсаци-
ние котла, для сохранения гарантии конденсаци-
spălaţi bine instalaţia termică (conducte, cor-
módulo de condensação, lavar cuidadosamente
oczyścić dokładnie instalację cieplną (rury, ele-
, dobro operite sustav grijanja (cijevi, radijatore,
nections, carefully wash the CH system (pipes,
kotle důkladně vyčistit a vypláchnout topný
котела, за да не отпадне гаранцията за конден-
для збереження права на гарантійне обслугову-
для збереження права на гарантійне обслугову-
začný modul potrebné čistiacimi prostriedkami
toplotno napeljavo (cevovodi, grelna telesa itd.),
jótállásának megőrzése érdekében mielőtt a be-
зния модул, промийте старателно отоплителната
вання на конденсаційний модуль ретельно про-
radiators, etc.) with special pickling or descaling
systém (potrubí, tepelná tělesa, atd.) za použití
térmica (tuberías, cuerpos calentadores, etc.) con
itd.) uz pomoć prikladnih sredstava za odstranji-
dôsledne umyť celý vykurovací systém (potrubia,
онного модуля, аккуратно очистить всю тепловую
онного модуля, аккуратно очистить всю тепловую
o sistema térmico (tubagens, radiadores, etc.)
puri de încălzire etc.) cu produse decapante sau
pred povezavo kotla, temeljito oprati z ustreznimi
menty grzewcze, itd.) odpowiednimi środkami
вання на конденсаційний модуль ретельно про-
vanje kamenca koji su u stanju odstraniti even-
adekvátního proplachovacího čerpadla a chemic-
products to remove any deposits that could com-
мити термічну систему (всі труби, нагрівальні
мити термічну систему (всі труби, нагрівальні
decapantes adecuados o desincrustantes capaces
tepelné telesá a pod.) a odstrániť prípadné usade-
dezincrustante, în măsură să elimine reziduurile
kwasowymi i usuwającymi osad, będącymi w
установку (трубопроводную сеть, нагревающие
rendezést csatlakoztatná a hálózatra, mossa át a
com produtos específicos desengordurantes e
установку (трубопроводную сеть, нагревающие
инсталация (тръби, отоплителни тела и др.) със
dekapirnimi raztopinami ali s sredstvi za odstra-
teljes fűtési rendszer belsejét (csövek, radiátorok
специални декапиращи вещества и такива, отстра-
desincrustantes, capazes de remover quaisquer
care ar putea compromite buna funcţionare a
тела и т.д.) соответствующими декапирующими
тела и т.д.) соответствующими декапирующими
niny, ktoré môžu brániť správnej prevádzke kotla.
njevanje kotlovca.
de eliminar los posibles residuos que puedan
компоненти і т.п.) за допомогою спеціальних
компоненти і т.п.) за допомогою спеціальних
promise correct boiler operation.
stanie usunąć ewentualne resztki, które mogłyby
tualne naslage što ometaju pravilan rad kotla.
kých přípravků, které zajistí úplné vypláchnutí,
stb.) a megfelelő maró- és vízkőoldó szerekkel,
протравних речовин або розчинників накипу,
протравних речовин або розчинників накипу,
afectar al funcionamiento de la caldera.
средствами или антинакипинами, способными
centralei.
resíduos que possam prejudicar o bom funcio-
negatywnie wpłynąć na prawidłowe funkcjono-
odkalení a vyčištění systému (nového i starého).
няващи наслагванията, които са в състояние да
средствами или антинакипинами, способными
A treatment of the heating and water system wa-
U skladu s tehničkim propisima na snazi, pro-
Na základe platných technických noriem a
Skladno z veljavnimi tehničnimi standardi, je
удалить загрязнения, которые могут ухудшить
namento da caldeira.
wanie kotła.
щоб усунути будь-який можливий осадок, що
щоб усунути будь-який можливий осадок, що
amelyek eltávolítják az olyan lerakódásokat, ame-
Před spuštěním kotle musí být odstraněny všech-
отстранят евентуални остатъци, които биха могли
удалить загрязнения, которые могут ухудшить
Conform normelor tehnice în vigoare, se reco-
pisuje se tretman vode vodenog i toplinskog
Se prescribe un tratamiento del agua de la instala-
ter is required, in compliance with the technical
zahtevana obdelava vode ogrevalnega sistema
nariadení je povinnosťou upraviť vodu s cieľom
lyek a kazán hibás működéséhez vezethetnek.
може негативно вплинути на роботу котла.
работу котла.
работу котла.
да нарушат добрата работа на котела.
може негативно вплинути на роботу котла.
ny nečistoty, jež by mohly nepříznivě ovlivnit
ción térmica e hídrica, según la normativa técnica
ochrániť zariadenie a prístroj pred povlakmi
uređaja, na način da se uređaj i aparat očuvaju
Zgodnie z obowiązującymi przepisami technicz-
Conforme a norma técnica vigente, prescreve-se
standards in force, in order to protect the system
in hidravlične napeljave, da se v sistemu in v
mandă tratarea apei din instalația termică şi hi-
správné fungování kotle.
Az előírásoknak megfelelően végezze el a fűtő- és
and the appliance from deposits (e.g. scale),
Съгласно действащите технически норми се
РЗгідно з існуючими технічними правилами
aparatu ne bi kopičile usedline (na primer obloge
РЗгідно з існуючими технічними правилами
Согласно действующим техническим нормам
drică, cu scopul de a proteja instalația şi aparatul
Согласно действующим техническим нормам
nymi, zaleca się uzdatnianie wody w instalacji
um tratamento da água da instalação térmica e
(napr. usadeninami vápnika), pred vytváraním
od stvaranja naslaga (na primjer, naslaga kamen-
vigente, con el fin de preservar la instalación y
рекомендуется проводить обработку воды те-
наказується для теплоелектростанцій та
наказується для теплоелектростанцій та
el aparato de incrustaciones (por ejemplo, de-
vodnega kamna), blato in druge škodljive snovi.
kalov a iných škodlivých usadenín.
рекомендуется проводить обработку воды те-
hídrica para preservar a instalação e o aparelho
grzewczej i wodnej w celu ochrony instalacji i
împotriva depunerilor (de exemplu, depuneri de
препоръчва третиране на водата на отоплител-
ca), od stvaranja naslaga mulja i ostalih štetnih
Nařizuje se ošetření vody topného zařízení v
slurry or other hazardous deposits.
vízkeringető rendszer vizének kezelését, mert
ezzel megelőzheti, hogy a készülékben vagy a
depozita.
ната и водната инсталация с цел предпазване на
das incrustações (por ex. depósitos de calcário),
водоочисних станцій для захисту станцій та
urządzenia przed osadami (np. osady wapienne),
пловой и водоснабжающей установки с целью
calcar), împotriva formării nămolului şi a altor
пловой и водоснабжающей установки с целью
pósitos de cal), de la formación de lodos y otros
водоочисних станцій для захисту станцій та
souladu s platnými technickými předpisy, pro
It is recommended to prepare a filter in the
Odporúčame na zariadenie namontovať filter
Svetujemo vam, da na napeljavi predvidite filter
rendszerben lerakódások (pl. vízkő) képződje-
depuneri nocive.
powstawaniem szlamu i innych szkodliwych
da formação de lamas e outros depósitos nocivos.
инсталацията и уреда от налепи (напр. отлагания
защиты системы и аппарата от твердых отложений
ochranu všech součástí topné soustavy a kotle
защиты системы и аппарата от твердых отложений
устаткування від обростання (наприклад,
устаткування від обростання (наприклад,
depósitos nocivos.
na zachytávanie a separáciu nečistôt, ktoré sa
za zbiranje in ločevanje nečistoče iz sistema (pe-
Savjetujemo da na uređaju pripremite filter za
system to collect and separate any impurities
před usazeninami (např. vodní kámen), tvorbou
nek, illetve iszap vagy egyéb, a rendszerre és a
вапняними відкладеннями) за рахунок утво-
osadów.
(например, накипи), образования грязи и других
(например, накипи), образования грязи и других
вапняними відкладеннями) за рахунок утво-
на котлен камък), от образуване на утайки и други
É aconselhável disponibilizar no sistema um
Se recomienda preparar en la instalación un filtro
skolovec). V izogib nastajanju usedlin, oblog in
môžu v zariadení objaviť (odkaľovací filter).
Se recomandă montarea pe instalaţie a unui filtru
sakupljanje i odvajanje nečistoća koje postoje u
present in the system (slurry remover filter). In
berendezésre káros anyagok halmozódjanak fel.
вредни наслагвания.
рення шламу та інших шкідливих відкладень.
вредных отложений.
вредных отложений.
kalů a jinými škodlivými usazeninami.
рення шламу та інших шкідливих відкладень.
Zaleca się włożyć do instalacji filtr do zbierania i
para la recogida y separación de las impurezas
korozije v ogrevalni napeljavi, je treba upoštevati
pentru colectarea şi separarea impurităţilor pre-
order to avoid deposits, scaling and corrosion
filtro para a recolha e a separação das impurezas
uređaju (filtar za uklanjanje mulja). Kako bi se
Na zabránenie vzniku usadenín a korózie vo
Tanácsos a rendszerre egy a rendszerben találha-
Doporučuje se zařízení vybavit filtrem pro sběr
in the central heating system, the provisions
vykurovacom zariadení je potrebné dodržiavať
presentes no sistema (filtro separador de sujida-
Рекомендується встановити на системі фільтр
Рекомендується встановити на системі фільтр
presentes en la misma (filtro para eliminar los
določbe veljavnih tehničnih predpisov o obdelavi
Рекомендуется установить на системе фильтр, для
zente în aceasta (filtru separator de mâl). Pentru
Рекомендуется установить на системе фильтр, для
Препоръчва се поставяне в инсталацията на
oddzielania zanieczyszczeń w nim obecnych (filtr
spriječilo stvaranje naslaga, korozije u uređaju
для збору та відокремлення домішок, що мо-
для збору та відокремлення домішок, що мо-
lodos). Para evitar depósitos, incrustaciones
platné technické normy, ktoré sa vzťahujú na
vode v toplotnih sistemih za civilno uporabo.
сбора и отделения загрязнений, присутствующих
de). Para que se evitem depósitos, incrustações
сбора и отделения загрязнений, присутствующих
tó szennyeződéseket leválasztó szűrőt (iszaplevá-
odmulający). Aby uniknąć osadów wapiennych
set forth in the technical regulation in force on
za grijanje, moraju se poštovati mjere koje sadrži
a zachytávání nečistot přítomných v systému
филтър за събиране и разделяне на примесите,
a evita depunerile, incrustaţiile şi coroziunile în
lasztó szűrőt) felszerelni. Annak érdekében, hogy
в системе (фильтр дешламатор). Для того, чтобы
в системе (фильтр дешламатор). Для того, чтобы
жуть потрапити в систему (очисний фільтр).
úpravu vody vo vykurovacích zariadeniach pre
y corrosiones en la instalación de calefacción,
tehnički propis na snazi a koje se tiču tretmana
e corrosões no sistema de aquecimento, devem
(odkalovací filtr). Aby bylo zabráněno tvorbě
water treatment in heating systems for civil use
lub korozji w instalacji ogrzewania należy prze-
които се намират в инсталацията (филтър-кало-
instalaţia de încălzire, trebuie respectate preve-
жуть потрапити в систему (очисний фільтр).
Hidravlični priključki morajo biti izvedeni
a fűtőrendszerben ne keletkezzenek lerakódások,
Для попередження виникнення осадку, нарос-
Для попередження виникнення осадку, нарос-
deben cumplirse las prescripciones de la norma
civilné použitie.
предотвратить образование отложений, накипи и
ser respeitadas as prescrições presentes na norma
derile cuprinse în normele tehnice în vigoare,
strzegać zaleceń zawartych w obowiązujących
предотвратить образование отложений, накипи и
must be respected.
voda u toplinskim uređajima za civilnu uporabu.
уловител). За да избегнете отлагания, наслагвания
usazenin, vodního kamene a koroze uvnitř
smotrno, s pomočjo priključkov na nosilcu kotla.
тів, накипу та корозії слід дотримуватися вимог
técnica vigente, relativa al tratamiento del agua en
тів, накипу та корозії слід дотримуватися вимог
коррозию в отопительной установке, должны быть
коррозию в отопительной установке, должны быть
и корозия в отоплителната инсталация, трябва да
técnica em vigor, que diz respeito ao tratamento
normach technicznych, dotyczących przygo-
iszap illetve, hogy a rendszer ne oxidálódjon,
topného systému, musí být dodržovány pokyny
privind tratarea apei în instalaţiile termice de
Water connections must be made in a rational
Hidraulično priključivanje se mora obaviti na
Hydraulické pripojenie musí byť uskutočnené
Iztok varnostnega ventila kotla mora biti pove-
kövesse pontosan a lakossági fűtésrendszerek
спазвате предписанията на действащата техниче-
відповідних технічних норм, що передбачають
відповідних технічних норм, що передбачають
las instalaciones térmicas para uso civil.
соблюдены правила, входящие в действующие тех-
соблюдены правила, входящие в действующие тех-
obsažené v platné technické normě týkající se
uz civil.
da água nos sistemas térmicos de uso doméstico.
towywania wody w instalacjach cieplnych do
way using the couplings on the boiler template.
racionalan način korištenjem priključaka na
úsporne s využitím prípojok na podložke kotla.
zan z odvodnim lijakom, ki je prisoten v kotlu,
vízkezelésére vonatkozó hatályos műszaki szab-
ска норматива относно третирането на водата в
úpravy vody v tepelných zařízeních.
użytku cywilnego.
нические стандарты, относительно обработки воды
нические стандарты, относительно обработки воды
хімічну обробку води у тепловому контурі для
хімічну обробку води у тепловому контурі для
Las conexiones hidráulicas deben ser efectuadas
Racordările hidraulice trebuie să fie efectuate
As ligações hidráulicas devem ser efetuadas de
predlošku kotla. Odvod sigurnosnog ventila kotla
Odvod bezpečnostného ventilu kotla musí byť
The discharge of the boiler safety valve must
vendar še ni nameščen in ga je treba povezati s
побутового використання.
побутового використання.
тепловых установок гражданского пользования.
тепловых установок гражданского пользования.
битовите отоплителни инсталации.
vány előírásait.
de forma racional, utilizando los puntos de cone-
kanalizacijskim vodom. Če iztoka ne povežete z
pripojený k odvodovému lieviku, ktorý sa na-
în mod raţional, utilizând racordurile prezente
forma racional, utilizando as conexões que se
Podłączenia hydrauliczne muszą zostać wy-
se mora priključiti na lijevak za odvod koji postoji
be connected to a tundish and then the waste
Hydraulické připojení musí být provedeno
A csőrendszer csatlakozásait az észszerűségi
chádza na kotle ale nie je nainštalovaný a musí
Гидравлические соединения должны быть произве-
Гидравлические соединения должны быть произве-
pe centrală. Evacuarea supapei de siguranţă a
encontram no perfil de fixação da caldeira. A
konane w sposób racjonalny wykorzystując
na kotlu ali nije instaliran i on se mora povezati
should be connected to the sewer. Otherwise, the
úsporně s využitím přípojek kotle. Odvodní
Хидравличните свързвания трябва да бъдат из-
Гідравлічні з'єднання слід виконувати ра-
Гідравлічні з'єднання слід виконувати ра-
xión indicados por la plantilla de la caldera. La
odvodnim lijakom in pride do sprožitve ventila
szabályok szerint, a kazán csatlakoztatási pont-
ці-онально, керуючись точками приєднання
пълнени рационално чрез използване на връзки с
část pojistného ventilu kotle je nutné připojit
manufacturer declines any responsibility in case
na kanalizacijsku cijev. U suprotnom slučaju, ako
zaczepy na wzorniku kotła. Wypływ z zaworu
descarga da válvula de segurança da caldeira deve
centralei trebuie racordată la o pâlnie de eva-
дены рациональным путём, используя соединения
byť pripojený ku kanalizačnému potrubiu. V
ter do posledične poplave prostora, proizvajalec
descarga de la válvula de seguridad de la caldera
ці-онально, керуючись точками приєднання
дены рациональным путём, используя соединения
cuare care este prezentă pe centrală dar nu este
на шаблоне котла. Слив предохранительного
на шаблоне котла. Слив предохранительного
kotla ne odgovarja za nastalo škodo.
opačnom prípade by sa pri reakcii bezpečnostné-
debe conectarse a un embudo de descarga que
на шаблоні котла. Випуск запобіжного клапана
на шаблоні котла. Випуск запобіжного клапана
ser ligada a um funil de descarga fornecido com a
bezpieczeństwa kotła powinien być połączony
jainak ellenőrzésével végezze el. A biztonsági
подходящи размери спрямо тези на котела. Изпус-
k odvodní výlevce (zjevně a volně s využitím
of flooding if the drain valve cuts in.
dođe do intervencije odvodnog ventila i poplave
lefúvatószelepet kösse egy a kazánra felszerelt,
ho ventilu zaplavila miestnosť, za čo by výrobca
está situado en la caldera pero no está instalado,
повинен бути під'єднаний до зливноїлінії, що
повинен бути під'єднаний до зливноїлінії, що
prostorije, proizvođač kotla neće biti odgovoran
caldeira, mas não instalado, que por sua vez deve
z lejem spustowym znajdującym się w kotle,
oddělovacího kalichu/trychtýře), která se v kotli
instalată şi care, la rândul său, trebuie racordată
клапана котла должен быть подключен к сливной
кателният отвор на предпазния клапан на котела
клапана котла должен быть подключен к сливной
de nem csatlakoztatott lefolyótölcsérbe, amelyet
y que debe conectarse al alcantarillado. En caso
мається на котлі, хоч і не встановлена, і в свою
мається на котлі, хоч і не встановлена, і в свою
воронке, которая находится на котле, но не уста-
neniesol žiadnou zodpovednosť.
ser ligado a um tubo de esgoto. Caso contrário,
la conducta de canalizare. Producătorul nu îşi
za tako nešto.
lecz niezainstalowanym i z kolei połączony z
трябва да е свързан към отвеждаща фуния, която
nachází, ale není nainstalována, a zároveň ke
воронке, которая находится на котле, но не уста-
kanałem ściekowym. W przeciwnym razie, jeśli
чергу мусить бути приєднана до каналізацій-
contrario, si la válvula de descarga interviniera
новлена, и которая в свою очередь подключена
kanalizaci. Jinak by se při reakci bezpečnostního
asumă responsabilitatea în cazul în care supapa
o fabricante da caldeira não será responsável se
се намира в котела, но не е монтирана, и на свой
новлена, и которая в свою очередь подключена
a szennyvíz rendszerbe kell csatlakoztatni. El-
чергу мусить бути приєднана до каналізацій-
lenkező esetben a gyártó nem vállal felelősséget
zawór spustowy musiałby ingerować zalewając
ventilu zaplavila místnost, za což by výrobce
de evacuare acţionează şi inundă încăperea.
ocorrer uma intervenção da válvula de descarga
к канализации. В противном случае, если сраба-
к канализации. В противном случае, если сраба-
inundando el local, el fabricante de la caldera no
ного трубопроводу. Якщо ця рекомендація не
ного трубопроводу. Якщо ця рекомендація не
ред да е свързан към канализацията. В противен
a biztonsági szelep működése következtében
nenesl žádnou odpovědnost.
pomieszczenie, producent kotła nie będzie za to
com consequente alagamento do local.
тывание предохранительного клапана приведет
тывание предохранительного клапана приведет
será responsable de ello.
буде виконана, і в разі активації запобіжного
буде виконана, і в разі активації запобіжного
случай не може да бъде търсена отговорност от
fellépő károkért.
odpowiedzialny.
производителя на котела, ако ппредпазния клапан
к затоплению помещения, изготовитель котла не
к затоплению помещения, изготовитель котла не
клапана приміщення буде залите водою, вироб-
клапана приміщення буде залите водою, вироб-
ник котла відхиляє будь-яку відповідальність.
ник котла відхиляє будь-яку відповідальність.
будет нести ответственность.
се включи и наводни помещението.
будет нести ответственность.
Szélesség
Hloubka
Глубина
Глубина
Globina
Dubina
Глибина
Глибина
de (mm)
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
(мм)
(мм)
(мм)
457
457
457
457
457
457
457
457
457
457
457
457
457
457
457
M
M
M
M
M
M
M
M
M
M
M
M
M
M
M
1"1/2
1"1/2
1"1/2
1"1/2
1"1/2
1"1/2
1"1/2
1"1/2
1"1/2
1"1/2
1"1/2
1"1/2
1"1/2
1"1/2
1"1/2
1-2
Need help?
Do you have a question about the Victix Pro 35 2ErP and is the answer not in the manual?
Questions and answers