Table of Contents
  • Validiertes Aufbereitungsverfahren
  • Montage
  • Technischer Service
  • ProcéDé de Traitement Stérile Validé
  • Vérification, Entretien Et Contrôle
  • Service Technique
  • Sort de L'appareil Usagé
  • Proceso Homologado del Tratamiento de Instrumental Quirúrgico
  • Montaje
  • Servicio Técnico
  • Eliminación de Residuos
  • Procedimento DI Preparazione Sterile Validato
  • Assistenza Tecnica
  • Método de Reprocessamento Validado
  • Serviço de Assistência Técnica
  • Over Dit Document
  • Gevalideerd Reinigings- en Desinfectieproces
  • Technische Dienst
  • Teknisk Service
  • Sterilizācija Ar Tvaiku
  • Techninis Aptarnavimas
  • Validovaná Metoda Úpravy
  • Klinické Použití
  • Technický Servis
  • Weryfikacja Procedury Przygotowawczej
  • Serwis Techniczny
  • Műszaki Szerviz
  • Sterilizacija Parom
  • Teknik Servis

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Aesculap
miaspas
®
Aesculap Spine
en
Instructions for use/Technical description
Instruments
USA
Note for U.S. users
This Instructions for Use is NOT intended for United States users. Please discard. The Instructions for Use
for United States users can be obtained by visiting our website at www.aesculapImplantsystems.com. If
you wish to obtain a paper copy of the Instructions for Use, you may request one by contacting your local
Aesculap representative or Aesculap's customer service at 1-866-229-3002. A paper copy will be provided
to you upon request at no additional cost.
de
Gebrauchsanweisung/Technische Beschreibung
Instrumente
fr
Mode d'emploi/Description technique
Instruments
es
Instrucciones de manejo/Descripción técnica
Instrumental
it
Istruzioni per l'uso/Descrizione tecnica
Strumenti
pt
Instruções de utilização/Descrição técnica
Instrumentos
nl
Gebruiksaanwijzing/Technische beschrijving
Instrumenten
da
Brugsanvisning/Teknisk beskrivelse
Instrumenter
sv
Bruksanvisning/Teknisk beskrivning
Instrument
fi
Käyttöohje/Tekninen kuvaus
Instrumentit
lv
Lietošanas instrukcijas/tehniskais apraksts
Instrumenti
lt
Naudojimo instrukcija/techninis aprašas
Instrumentai
Инструкция по примению/Техническое описание
ru
Инструменты
cs
Návod k použití/Technický popis
Nástroje
pl
Instrukcja użytkowania/Opis techniczny
Instrumenty
sk
Návod na použitie/Technický opis
Nástroje
hu
Használati útmutató/Műszaki leírás
Műszerek
sl
Navodila za uporabo/Tehnični opis
Inštrumenti
hr
Upute za uporabu/Tehnički opis
Instrumenti
ro
Manual de utilizare/Descriere tehnică
Instrumente
bg
Упътване за употреба/Техническо описание
Инструменти
tr
Kullanım Kılavuzu/Teknik açiklama
Aletler
el
Οδηγίες χρήσης/Τεχνική περιγραφή
Εργαλεία
Aesculap AG | Am Aesculap-Platz | 78532 Tuttlingen | Germany
Phone +49 (0) 7461 95-0 | Fax +49 (0) 7461 95-26 00 | www.aesculap.com
®
Aesculap
– a B. Braun brand
TA009288
2020-10
V6
Change No. 63402
0482
7
8
1
8
7
2
3
8
7
push
1
"KLICK"
"KLICK"
2
4
3
5
4
push
6
5

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Aesculap miaspas and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Braun Aesculap miaspas

  • Page 1 Οδηγίες χρήσης/Τεχνική περιγραφή Εργαλεία Aesculap AG | Am Aesculap-Platz | 78532 Tuttlingen | Germany Phone +49 (0) 7461 95-0 | Fax +49 (0) 7461 95-26 00 | www.aesculap.com ® Aesculap – a B. Braun brand TA009288 2020-10 Change No. 63402 0482...
  • Page 2: About This Document

    The applicable CE mark for the product can be found on the label or packaging of the product. The validated steam sterilization procedure was carried out in the Aesculap sterile container system. ► For article specific instructions for use and material compatibility and lifetime information, see B. Braun eIFU at General information eifu.bbraun.com Dried or affixed surgical residues can make cleaning more difficult or ineffective and lead to corrosion.
  • Page 3: Manual Cleaning/Disinfection

    ► Disassembly Note the information on appropriate cleaning brushes and disposable syringes, see Validated cleaning and dis- infection procedure. Note Phase I Do not use tools during disassembling or assembling to prevent damage. ► Fully immerse the product in the cleaning/disinfectant for at least 15 min. Ensure that all accessible surfaces are 3.6.1 Instrument that cannot be taken apart, with cover tube moistened.
  • Page 4 3.9.1 Mechanical alkaline cleaning and thermal disinfection 3.10.3 Mechanical alkaline cleaning and thermal disinfecting Machine type: single-chamber cleaning/disinfection device without ultrasound Machine type: single-chamber cleaning/disinfection device without ultrasound Phase Step Water Chemical/Note Phase Step Water Chemical quality quality [°C/°F] [min] [°C/°F] [min] Pre-rinse...
  • Page 5: Technical Service

    Modifications of medical equipment may result in the voiding of any guarantee/warranty claims and any approvals. ► Do not modify the product. ► For service and repairs, please contact your national B. Braun/Aesculap agency. Service addresses Aesculap Technischer Service Am Aesculap-Platz 78532 Tuttlingen / Germany...
  • Page 6: Validiertes Aufbereitungsverfahren

    ► Für artikelspezifische Gebrauchsanweisungen sowie Informationen zu Materialverträglichkeit und Lebensdauer Hinweis siehe B. Braun eIFU unter eifu.bbraun.com Aktuelle Informationen zur Aufbereitung und zur Materialverträglichkeit siehe auch B. Braun eIFU unter Warnhinweise eifu.bbraun.com Das validierte Dampfsterilisationsverfahren wurde im Aesculap-Sterilcontainer-System durchgeführt. Warnhinweise machen auf Gefahren für Patient, Anwender und/oder Produkt aufmerksam, die während des Gebrauchs des Produkts entstehen können.
  • Page 7 Vorbereitung am Gebrauchsort 3.8.1 Manuelle Reinigung mit Tauchdesinfektion ► Wenn zutreffend, nicht einsehbare Oberflächen vorzugsweise mit VE-Wasser, z. B. mit Einmalspritze, spülen. Phase Schritt Konz. Wasser- Chemie ► Sichtbare OP-Rückstände möglichst vollständig mit einem feuchten, flusenfreien Tuch entfernen. Qualität [°C/°F] [min] ►...
  • Page 8: Montage

    Maschinelle Reinigung/Desinfektion 3.10.3 Maschinelle alkalische Reinigung und thermische Desinfektion Gerätetyp: Einkammer-Reinigungs-/Desinfektionsgerät ohne Ultraschall Hinweis Das Reinigungs- und Desinfektionsgerät muss grundsätzlich eine geprüfte Wirksamkeit besitzen (z. B. FDA-Zulassung Phase Schritt Wasser- Chemie bzw. CE-Kennzeichnung entsprechend der DIN EN ISO 15883). Qualität [°C/°F] [min] Hinweis...
  • Page 9: Technischer Service

    Modifikationen an medizintechnischer Ausrüstung können zu einem Verlust der Garantie-/Gewährleistungs- ansprüche sowie eventueller Zulassungen führen. ► Produkt nicht modifizieren. ► Für Service und Instandsetzung an nationale B. Braun/Aesculap-Vertretung wenden. Service-Adressen Aesculap Technischer Service Am Aesculap-Platz 78532 Tuttlingen / Germany Phone:...
  • Page 10: Procédé De Traitement Stérile Validé

    Pour consulter le mode d'emploi spécifique du produit et avoir des informations sur la compatibilité des maté- Pour des informations actuelles sur la préparation et la compatibilité des matériaux, consulter également B. Braun riaux et sa durée de vie, voir B. Braun eIFU à l'adresse eifu.bbraun.com eIFU à...
  • Page 11: Vérification, Entretien Et Contrôle

    Préparation sur le lieu d’utilisation 3.8.1 Nettoyage manuel avec décontamination par immersion ► Le cas échéant, rincer les surfaces non visibles, de préférence avec de l'eau déminéralisée, par exemple à l'aide Phase Etape Conc. Qualité Chimie d'une seringue à usage unique. de l’eau [°C/°F] [min]...
  • Page 12 Phase V Phase II ► ► Sécher le produit dans la phase de séchage avec les moyens adaptés (p. ex. lingettes, air comprimé), voir Procédé Laver/rincer le produit intégralement (toutes les surfaces accessibles) sous l’eau courante. de nettoyage et de désinfection validé. ►...
  • Page 13: Service Technique

    Les modifications apportées à l'équipement médical peuvent entraîner une perte des droits de garantie ainsi que des autorisations éventuelles. ► Ne pas modifier le produit. ► Pour le service et la réparation, s’adresser au représentant B. Braun/Aesculap national. Adresses de service Aesculap Technischer Service Am Aesculap-Platz 78532 Tuttlingen / Germany...
  • Page 14: Proceso Homologado Del Tratamiento De Instrumental Quirúrgico

    Para ver las instrucciones de uso específicas de los artículos, así como la información sobre la compatibilidad de visite también B. Braun eIFU en eifu.bbraun.com materiales y la vida útil del producto, consulte B. Braun eIFU en eifu.bbraun.com El método homologado de esterilización a vapor se ha realizado en el sistema de contendores estériles Aesculap.
  • Page 15 Preparación en el lugar de uso 3.8.1 Limpieza manual con desinfección por inmersión ► Cuando proceda, deberá irrigarse las superficies no visibles con agua corriente completamente desmineralizada, Fase Paso Conc. Calidad Sust. químicas p. ej. con una jeringa desechable. del agua [°C/°F] [min] ►...
  • Page 16: Montaje

    Fase V Fase II ► ► Secar el producto durante la Fase de secado con toallitas o con aire comprimido de uso médico, ver Proceso Aclarar a fondo el producto con agua corriente (todas las superficies accesibles). homologado de limpieza y desinfección. ►...
  • Page 17: Servicio Técnico

    Las modificaciones en el equipo médico técnico pueden invalidar el derecho de garantía, así como las posibles acreditaciones. ► No modificar el producto. ► Para recibir asistencia técnica y reparaciones, diríjase al distribuidor de B. Braun/Aesculap. Direcciones de la Asistencia Técnica Aesculap Technischer Service Am Aesculap-Platz 78532 Tuttlingen / Germany...
  • Page 18: Procedimento Di Preparazione Sterile Validato

    Per le istruzioni d'uso specifiche dell'articolo e per informazioni sulla compatibilità dei materiali e sulla vita utile, Il procedimento di sterilizzazione a vapore validato è stato eseguito nel container per sterilizzazione Aesculap. vedere B. Braun eIFU su eifu.bbraun.com Avvertenze generali Avvertenze Eventuali residui operatori essiccati o fissati possono rendere più...
  • Page 19 Preparazione nel luogo d’utilizzo 3.8.1 Pulizia manuale con disinfezione per immersione ► Se necessario, sciacquare le superfici non visibili preferibilmente con acqua demineralizzata, p.es. con una siringa Fase Punto Conc. Qualità Chimica monouso. dell’acqua [°C/°F] [min] ► Rimuovere i residui operatori visibili in maniera più completa possibile con un telo per pulizia non sfilacciato umido.
  • Page 20 Fase IV Fase I ► ► Sciacquare completamente il prodotto (tutte le superfici accessibili) sotto l’acqua corrente. Pulire il prodotto per almeno 15 min in bagno ad ultrasuoni (frequenza 35 kHz). accertandosi che tutte le super- ► fici accessibili risultino inumidite e che vengano evitate ombre acustiche. Durante il risciacquo finale muovere i componenti non rigidi, come ad es.
  • Page 21: Assistenza Tecnica

    Eventuali modifiche alle attrezzature medico-chirurgiche possono comportare il decadere dei diritti di garan- zia e delle omologazioni. ► Non modificare il prodotto. ► Per l'assistenza e la riparazione rivolgersi al rappresentante nazionale di B. Braun/Aesculap. Indirizzi dell’assistenza Aesculap Technischer Service Am Aesculap-Platz 78532 Tuttlingen / Germany...
  • Page 22: Método De Reprocessamento Validado

    útil, ver B. Braun eIFU em eifu.bbraun.com Nota Advertências Para informações atuais sobre o reprocessamento e a compatibilidade dos materiais, ver também B. Braun eIFU em eifu.bbraun.com As advertências alertam para perigos para o doente, o utilizador e/ou o produto, que podem surgir durante a utili- O método homologado de esterilização a vapor foi efectuado no Aesculap sistema de contentor de esterilização.
  • Page 23 Preparação no local de utilização 3.8.1 Limpeza manual com desinfecção por imersão ► Se aplicável, lavar as superfícies não visíveis de preferência com água completamente dessalinizada, por ex. com Fase Passo Conc. Qualidade Características químicas uma seringa descartável. da água [°C/°F] [min] ►...
  • Page 24 Limpeza/desinfeção na máquina 3.10.3 Limpeza alcalina automática e desinfecção térmica Tipo de aparelho: aparelho de limpeza/desinfecção de câmara única sem ultra-sons Nota O aparelho de desinfecção e de limpeza deve possuir, em regra, uma eficácia testada (por ex. homologação pela FDA Fase Passo Qualidade...
  • Page 25: Serviço De Assistência Técnica

    ► Não modificar o produto. ► Para trabalhos de manutenção e reparação, dirija-se ao seu representante local B. Braun/Aesculap. Endereços para assistência técnica Aesculap Technischer Service Am Aesculap-Platz 78532 Tuttlingen / Germany...
  • Page 26: Over Dit Document

    Waarschuwingen Opmerking Zie voor actuele informatie over de voorbereiding en materiaalcompatibiliteit ook B. Braun eIFU op eifu.bbraun.com Waarschuwingen vestigen de aandacht op gevaren voor de patiënt, de gebruiker en/of het product die kunnen ont- Het gevalideerde stoomsterilisatieproces werd in het Aesculap-steriele-containersysteem uitgevoerd.
  • Page 27 Voorbereiding op de plaats van gebruik 3.8.1 Handmatige reiniging met dompeldesinfectie ► Indien van toepassing, niet zichtbare oppervlakken uit voorzorg met gedemineraliseerd water, bijv. met een weg- Fase Stap Conc. Water- Chemie werpspuit, doorspoelen. kwaliteit [°C/°F] [min] ► Verwijder zichtbare operatieresten zo grondig mogelijk met een vochtige, pluisvrije doek. ►...
  • Page 28 Fase V 3.10.3 Machinale alkalische reiniging en thermische desinfectie ► Het product moet in de droogfase met geschikte hulpmiddelen (bijvoorbeeld doeken, perslucht) worden Type apparaat: enkele kamer-reinigings-/desinfectieapparaat zonder ultrasoonreiniging gedroogd, zie Gevalideerd reinigings- en desinfectieprocedé. Fase Stap Water- Chemie Machinale reiniging/desinfectie kwaliteit [°C/°F] [min]...
  • Page 29: Technische Dienst

    Wijzigingen aan medisch-technische apparatuur kunnen leiden tot verlies van aanspraak op garantie en even- tuele schadevergoedingen. ► Breng geen wijzigingen aan het product aan. ► Neem voor service en reparatie contact op met uw nationale B. Braun/Aesculap-vertegenwoordiging. Service-adressen Aesculap Technischer Service Am Aesculap-Platz 78532 Tuttlingen / Germany...
  • Page 30 Henvisning Henvisning Det relevante CE-mærke for produktet fremgår af produktetiketten eller produktemballagen. Aktuelle oplysninger om behandling og materialekompatibilitet, se også B. Braun eIFU under eifu.bbraun.com ► For artikelspecifikke brugsanvisninger og informationer om materialeforenelighed og levetid henvises til B. Braun Den validerede dampsteriliseringsmetode udføres i Aesculap-sterilcontainersystem.
  • Page 31 Forberedelse på brugsstedet 3.8.1 Manuel rengøring med dyppedesinfektion ► Hvis det er relevant, skylles ikke-synlige overflader fortrinsvis med HA-vand (helt afsaltet vand), f.eks. med Fase Trin Konc. Vand- Kemi engangssprøjte. kvalitet [°C/°F] [min] ► Synlige operationsrestprodukter bør fjernes så fuldstændigt som muligt med en fugtig, fnugfri klud. ►...
  • Page 32 Fase IV Fase I ► ► Hele produktet skylles fuldstændigt af/igennem (alle tilgængelige overflader) under rindende vand. Produktet skal rengøres i mindst 15 min. i et bad til ultralydsrengøring (frekvens 35 kHz). Herved skal man være ► opmærksom på, at alle tilgængelige overflader er fugtige, og at lydskygger undgås. Bevægelige komponenter som f.eks.
  • Page 33: Teknisk Service

    Modifikationer på medicinteknisk udstyr kan medføre, at garanti-/reklamationskrav samt eventuelle godken- delser bortfalder. ► Produktet må ikke modificeres. ► I forbindelse med service og reparation skal der rettes henvendelse til den nationale B. Braun/Aesculap- repræsentant. Serviceadresser Aesculap Technischer Service Am Aesculap-Platz...
  • Page 34 Om ingen avslutande sterilisering genomförs måste ett desinfektionsmedel med virucid verkan användas. FL450R/FL451R miaspas osteotom Tips Aktuell information om beredning och materialkompatibilitet finns i B. Braun eIFU på eifu.bbraun.com PL671R miaspas dissektions- och lungspatel Den validerade ångsteriliseringsmetoden genomfördes i Aesculap-sterilcontainer systemet.
  • Page 35 Förberedelser före rengöring 3.8.1 Manuell rengöring med doppdesinfektion ► Demontera produkten före rengöring, se Demontering. Åtgärd Konc. Vatten- Kemikalier kvalitet Demontering [°C/°F] [min] Tips Desinficerande >15 Koncentrat fritt från aldehyder, För att undvika skador vid demonteringen och monteringen ska inga verktyg användas. rengöring (kallt) fenoler och kvartära ammonium-...
  • Page 36 Fas V 3.10.3 Maskinell alkalisk rengöring och termisk desinficering ► Torka produkten under torkningsfasen med lämpliga tillbehör (t.ex. dukar eller tryckluft), se Validerad procedur Apparattyp: Rengörings-/desinfektionsapparat med en kammare utan ultraljud för rengöring och desinficering. Åtgärd Vatten- Kemikalier Maskinell rengöring/desinfektion kvalitet [°C/°F] [min.]...
  • Page 37 Teknisk service OBSERVERA Om medicintekniska produkter modifieras kan det leda till att såväl garantin/garantianspråken som eventuella godkännanden upphör att gälla. ► Modifiera inte produkten. ► Vänd dig för service och underhåll till B. BraunAesculap-representant. Serviceadresser Aesculap Technischer Service Am Aesculap-Platz 78532 Tuttlingen / Germany Phone: +49 7461 95-1601...
  • Page 38 Viite Tuotteen voimassa oleva CE-merkintä näkyy tuotteen etiketissä tai pakkauksessa. Viite ► Ajankohtaista tietoa käsittelystä ja materiaalien yhteensopivuudesta, katso myös B. Braun eIFU osoitteessa Tuotekohtaiset käyttöohjeet sekä tiedot materiaalin yhteensopivuudesta ja kestoajasta katso B. Braun eIFU eifu.bbraun.com osoitteessa eifu.bbraun.com Validoitu höyrysterilointimenetelmä toteutettiin Aesculapin steriilissä astiajärjestelmässä.
  • Page 39 Esikäsittely käyttöpaikalla 3.8.1 Manuaalinen puhdistus upottamalla desinfiointiaineeseen ► Tarvittaessa huuhtele näkymättömissä olevat pinnat ensisijaisesti demineralisoidulla vedellä käyttäen esim. ker- Vaihe Toimenpide Pit. Veden Kemikaalit takäyttöruiskua. laatu [°C/°F] [min] ► Poista silmin havaittavat leikkausjäämät mahdollisimman täydellisesti kostealla, nukkaamattomalla liinalla. ► Tuote kuljetetaan suljetetussa poistosäiliössä kuuden tunnin kuluessa puhdistukseen ja desinfiointiin. Desinfioiva puh- >15 Aldehydi-, fenoli- ja kvaternaari-...
  • Page 40 Vaihe IV Vaihe I ► ► Huuhtele tuote (kaikki tavoitettavissa olevat pinnat) kokonaan juoksevalla vedellä puhtaaksi. Puhdista tuotetta vähintään 15 minuutin ajan ultraäänilaitteessa (taajuus 35 kHz). Huolehdi tällöin siitä, että ► kaikki tavoitettavissa olevat pinnat kostuvat ja ettei akustisia varjoja pääse muodostumaan. Liikkuvia osia, kuten esim.
  • Page 41 Lääkintäteknisiin laitteisiin tehdyt muutokset saattavat aiheuttaa takuun ja vahingonkorvausvelvollisuuden sekä mahdollisen käyttöluvan raukeamisen. ► Tuotetta ei saa muuttaa. ► Huoltoa ja korjauksia koskevissa kysymyksissä käänny oman maasi B. Braun/Aesculap-edustajan puoleen. Huolto-osoitteet Aesculap Technischer Service Am Aesculap-Platz 78532 Tuttlingen / Germany...
  • Page 42 Attiecīgā spēkā esošā produkta CE zīme ir redzama produkta etiķetē vai uz iepakojuma. Ja netiek veikta noslēguma sterilizācija, jālieto virucīds dezinfekcijas līdzeklis. ► Artikula specifiskās lietošanas instrukcijas un informāciju par materiālu saderību un darbmūžu skatiet B. Braun Piezīme eIFU vietnē eifu.bbraun.com Jaunākā...
  • Page 43 Sagatavošana izmantošanas vietā 3.8.1 Manuālā tīrīšana un dezinfekcija iegremdējot ► Ja nepieciešams, noskalojiet neredzamās virsmas, vēlams ar demineralizētu ūdeni, piemēram, lietojot vienreizējas Fāze Solis Konc. Ūdens Ķīmija lietošanas šļirci. kvalitāte [°C/°F] [min.] ► Ar mitru drānu, kas neatstāj plūksnas, pēc iespējas pilnībā noņemiet redzamās pēcoperācijas atliekas. ►...
  • Page 44: Sterilizācija Ar Tvaiku

    Mehāniska tīrīšana/dezinfekcija 3.10.3 Mehanizētā sārmainā tīrīšana un termiskā dezinfekcija Ierīces tips: Vienkameras tīrīšanas/dezinfekcijas ierīce bez ultraskaņas Piezīme Tīrīšanas un dezinfekcijas ierīcei jābūt ar pārbaudītu efektivitāti (piemēram, FDA apstiprinājums vai CE marķējums Fāze Solis Ūdens Ķīmija saskaņā ar DIN EN ISO 15883). kvalitāte [°C/°F] [min.]...
  • Page 45 Pārveidojot medicīnisko aprīkojumu, var zaudēt tiesības uz garantijas prasībām, kā arī sertifikātiem, ja tādi paredzēti. ► Nepārveidojiet produktu. ► Par apkopi un remontu sazinieties ar vietējo B. Braun/Aesculap pārstāvniecību. Servisu adreses Aesculap Technischer Service Am Aesculap-Platz 78532 Tuttlingen / Germany...
  • Page 46 FL079R miaspas slankusis vamzdelis Pastaba Nuo FL080R iki miaspas stūmiklis Naujausios informacijos apie paruošimą ir medžiagų suderinamumą ieškokite B. Braun eIFU adresu eifu.bbraun.com FL082R Patvirtinta sterilizavimo garu procedūra atliekama „Aesculap“ sterilaus konteinerio sistemoje. FL450R/FL451R miaspas osteotomas Bendrosios pastabos Dėl pridžiūvusių ar prilipusių chirurginių liekanų gali būti sunkiau valyti, valymas gali būti neefektyvus ir lemti koro-...
  • Page 47 Pasiruošimas prieš valymą 3.8.1 Valymas ir mirkomasis dezinfekavimas rankiniu būdu ► Prieš valant, gaminį reikia išardyti, žr. Išmontavimas. Fazė Žingsnis Konc. Vandens Cheminės medžiagos kokybė Išmontavimas [°C/°F] [min] Pastaba Dezinfekuojamasis >15 Koncentratas, kurio sudėtyje nėra Kad išvengtumėte pažeidimų, išardydami ir surinkdami nenaudokite įrankių. valymas (šalta) aldehidų, fenolio ir ketvirtinių...
  • Page 48 IV fazė I fazė ► ► Visiškai išskalaukite gaminį (visus pasiekiamus paviršius) po tekančiu vandeniu. Valykite gaminį ultragarso vonelėje ne trumpiau, kaip 15 minučių (dažnis 35 kHz). Įsitikinkite, kad visi pasiekiami ► paviršiai yra sudrėkinti ir nėra akustinio šešėlio zonoje. Baigiamojo skalavimo metu nejudinkite fiksuotų...
  • Page 49: Techninis Aptarnavimas

    Modifikavus techninę medicinos įrangą galima netekti garantijos/teisės į garantinį remontą bei gali būti atšaukti kai kurie leidimai. ► Nemodifikuokite gaminio. ► Dėl aptarnavimo ir profilaktinės priežiūros kreipkitės į nacionalinę B. Braun/Aesculap atstovybę. Aptarnavimo tarnybų adresai Aesculap Technischer Service Am Aesculap-Platz 78532 Tuttlingen / Germany...
  • Page 50 ► Специальные указания по применению изделия, а также информация о совместимости материалов дезинфицирующее средство. и сроке службы приведены в инструкции по применению электронного оборудования B. Braun на Указание сайте eifu.bbraun.com Актуальную информацию о подготовке и совместимости материалов см. также в системе B. Braun Предупреждения...
  • Page 51 ► Для очистки не пользоваться металлическими щетками или иными абразивными средствами, Утвержденный метод Особенности Ссылка повреждающими поверхность, так как в этом случае возникает опасность коррозии. ► Для получения дополнительных сведений о гигиеничной, надежной и щадящей/сохраняющей мате- ■ Предварительная очистка Раздел Ручная очистка/дезин- Одноразовый...
  • Page 52 3.10 Ручная очистка/дезинфекция с предварительной ручной очист- 3.8.2 Ручная чистка ультразвуком и путем опускания в дезинфицирующий рас- твор кой Указание Фаза Шаг Конц. Качество Химия воды Прибор для очистки и дезинфекции должен иметь проверенную степень эффективности (например, [°C/°F] [мин] допуск FDA или маркировку CE). Ультразвуковая...
  • Page 53 Запрещается вносить в изделие модификации. ► Предварительная <25/77 П-в Для проведения работ по сервисному обслуживанию и ремонту обращайтесь в местное пред ► промывка ставительство B. Braun/Aesculap. Адреса сервисных центров Очистка ■ 55/131 ПО–В Концентрат, щелочной: Aesculap Technischer Service – pH ~ 13 Am Aesculap-Platz –...
  • Page 54: Validovaná Metoda Úpravy

    Upozornĕní PL671R Disekční lopatka a lopatka na plíce miaspas Aktuální informace o přípravě a snášenlivosti materiálu naleznete také na B. Braun eIFU na adrese eifu.bbraun.com Validovaný postup parní sterilizace byl proveden v systému sterilizačního kontejneru Aesculap. Upozornĕní Aktuálně platná značka CE pro výrobek je viditelná na štítku nebo na obalu výrobku.
  • Page 55 Příprava před čištěním 3.8.1 Ruční čištění a desinfekce ponořením ► Výrobek před čištěním rozeberte, viz Demontáž. Fáze Krok Konc. Kvalita Chemie vody Demontáž [°C/°F] [min] Upozornĕní Desinfekční čiš- >15 Koncentrát neobsahující aldehydy, Abyste se vyvarovali poškození výrobku, nepoužívejte za účelem demontáže ani montáže žádné náčiní. tění...
  • Page 56 Fáze V 3.10.3 Strojní alkalické čištění a tepelná desinfekce ► Ve fázi sušení vysušte výrobek s použitím vhodných pomocných prostředků (např. utěrek, stlačeného vzduchu), Typ přístroje: Jednokomorový čistící/desinfekční přístroj bez ultrazvuku viz Validovaný postup čištění a dezinfekce. Fáze Krok Kvalita Chemie Strojní...
  • Page 57: Technický Servis

    Modifikace zdravotnických prostředků může mít za následek ztrátu garančních/záručních nároků, jakož i případných povolení. ► Na výrobku neprovádějte změny. ► Pro servis a opravu se obraťte na své národní zastoupení společnosti B. Braun/Aesculap. Adresy servisů Aesculap Technischer Service Am Aesculap-Platz 78532 Tuttlingen / Germany...
  • Page 58: Weryfikacja Procedury Przygotowawczej

    Notyfikacja Notyfikacja Aktualne informacje dotyczące przygotowania i tolerancji materiałowej patrz również B. Braun eIFU na stronie eifu.bbraun.com Aktualne oznaczenie CE produktu znajduje się na jego etykiecie lub opakowaniu. Sterylizację w oparciu o walidowaną metodę przeprowadzono w systemie pojemników sterylnych Aesculap.
  • Page 59 Przygotowywanie w miejscu użytkowania 3.8.1 Czyszczenie ręczne z dezynfekcją zanurzeniową ► Jeżeli nie dotyczy, powierzchnie niewidoczne najlepiej wypłukać za pomocą wody zdemineralizowanej, przy uży- Faza Krok Stęż. Jakość Chemikalia ciu jednorazowej strzykawki. wody [°C/°F] [min] ► Widoczne pozostałości pooperacyjne należy możliwie w całości usunąć za pomocą wilgotnej ściereczki z niestrzępiącego się...
  • Page 60 Faza II 3.10.2 Wstępne czyszczenie ręczne z użyciem ultradźwięków i szczotki ► Produkt należy całkowicie przepłukać i spłukać bieżącą wodą (wszystkie dostępne powierzchnie). ► Faza Krok Stęż. Jakość Chemikalia Podczas czyszczenia należy poruszać ruchomymi komponentami, jak na przykład pokrętła regulacyjne, przeguby wody etc.
  • Page 61: Serwis Techniczny

    ► Wprowadzanie zmian konstrukcyjnych do produktu jest zabronione. ► Szczegółowych informacji na temat serwisu i napraw udzielają właściwe dla kraju użytkownika przedsta- wicielstwa firmy B. Braun/Aesculap. Adresy punktów serwisowych Aesculap Technischer Service Am Aesculap-Platz 78532 Tuttlingen / Germany...
  • Page 62 Ak nenasleduje na záver sterilizácia musí byť použitý virucidný dezinfekčný prostriedok. Oznámenie Oznámenie Aktuálne informácie o príprave a znášanlivosti materiálu pozrite aj na B. Braun eIFU pod odkazom eifu.bbraun.com Príslušné CE označenie výrobku je viditeľné na štítku, resp. obale výrobku. Validovaný proces parnej sterilizácie sa uskutočnuje v Aesculap-Sterilcontainer-System.
  • Page 63 Príprava pred čistením 3.8.1 Manuálne čistenie ponornou dezinfekciou ► Pred čistením rozložte výrobok, pozri Demontáž. Fáza Krok Konc. Kvalita Chémia vody Demontáž [°C/°F] [min] Oznámenie Dezinfekčné čiste- IT (stu- >15 Koncentrát formaldehydu, fenolu a Nepoužívajte pri demontáži a montáži žiadne náradie, aby ste zabránili poškodeniu. dená) QAV-voľný, pH ~ 9 * 3.6.1...
  • Page 64 Fáza V 3.10.3 Strojové alkalické čistenie a tepelná dezinfekcia ► Výrobok vo fáze sušenia sušiť za pomoci vhodnej pomôcky (napr. obrúsok, stlačený vzduch), pozri Vhodné postupy Typ prístroja: Jednokomorový-čistiaci-/dezinfekčný prístroj bez ultrazvuku čistenia a dezinfekcie. Fáza Krok Kvalita Chémia Strojové čistenie/dezinfekcia vody [°C/°F] [min]...
  • Page 65 Pozmeňovanie zdravotníckeho technického vybavenia môže mať za následok stratu záruky/nárokov na záruku alebo aj prípadných schválení. ► Výrobok nemodifikujte. ► Na vykonanie servisu a opráv sa obráťte na svoje národné zastúpenie spoločnosti B. Braun/Aesculap. Adresy servisného strediska Aesculap Technischer Service Am Aesculap-Platz 78532 Tuttlingen / Germany...
  • Page 66 A termékspecifikus használati utasítást, valamint az anyagkompatibilitásra és élettartamra vonatkozó informá- Felhívás ciókat a B. Braun eIFU, az eifu.bbraun.com weboldalon találja. A regenerálásra és az anyagok összeférhetőségére vonatkozó aktuális információkat lásd még a B. Braun eIFU az Figyelmeztetések eifu.bbraun.com webcímen.
  • Page 67 Regenerálás a felhasználás helyén 3.8.1 Kézi tisztítás fertőtlenítőfolyadékba merítéssel ► Adott esetben mossa át a nem látható felületeket lehetőleg ioncserélt vízzel, pl. eldobható fecskendővel. Fázis Lépés Konc. Vízmi- Kémia ► Lehetőség szerint teljesen távolítsa el a látható sebészeti maradványokat egy nedves, szálmentes törlőkendővel. nőség [°C/°F] [perc]...
  • Page 68 IV. fázis I. fázis ► ► Teljesen öblítse le/át a terméket (az összes hozzáférhető felületet) folyó víz alatt. Tisztítsa meg a terméket legalább 15 percig az ultrahangos tisztítókádban (35 kHz-es frekvencián). Győződjön ► meg róla, hogy minden hozzáférhető felület benedvesedett, és hogy elkerülte a takarást. A befejező...
  • Page 69: Műszaki Szerviz

    Az orvosi berendezéseken végzett módosítások a jótállási/garanciális igények, valamint az esetleges engedélyek elvesztését eredményezhetik. ► Ne végezzen módosításokat a terméken. ► Szervizelésért és karbantartásért forduljon az országában található B. Braun/Aesculap képviselethez. A szervizek címei Aesculap Technischer Service Aesculap-Platz 78532 Tuttlingen / Germany...
  • Page 70 Napotek Veljavna oznaka CE za izdelek je razvidna na nalepki ali embalaži izdelka. Najnovejše informacije o obdelavi in združljivosti materialov so na voljo tudi pri B. Braun eIFU na eifu.bbraun.com ► Za navodila za uporabo za specifične izdelke, kakor tudi informacije o združljivosti materialov in življenjski dobi Validirani postopek parne sterilizacije je bil izveden v Aesculap- sterilnem kontejnerskem sistemu.
  • Page 71 Priprava pred čiščenjem 3.8.1 Ročno čiščenje z dezinfekcijo namakanja ► Izdelek pred čiščenjem razstavite, glejte Razstavljanje. Faza Korak Konz. Kako- Kemija vost vode Razstavljanje [°C/°F] [min] Napotek Dezinfekcijsko RT (hla- >15 T–W Koncentrat aldehid-, fenol- in Da se izognete poškodbam, med demontažo in montažo ne uporabljajte orodij. čiščenje dno) QAV-free, pH ~ 9*...
  • Page 72 Strojno čiščenje/dezinfekcija 3.10.3 Strojno alkalno čiščenje in termična dezinfekcija Vrsta naprave: Enokomorna naprava za čiščenje/dezinfekcijo brez ultrazvoka Napotek Naprava za čiščenje in dezinfekcijo mora imeti dokaz o preizkušeni učinkovitosti (npr. FDA dovoljenje ali oznaka CE v Faza Korak Kako- Kemija skladu z DIN EN ISO 15883).
  • Page 73 Spremembe medicinske opreme lahko povzročijo izgubo garancijskih/jamstvenih pravic in morebitnih dovo- ljenj. ► Izdelka ne spreminjajte. ► Za servisiranje in popravila se obrnite na nacionalnega zastopnika podjetja B. Braun/Aesculap. Naslovi ponudnikov servisnih storitev Aesculap Technischer Service Am Aesculap-Platz 78532 Tuttlingen / Germany...
  • Page 74 Napomena Napomena Aktualne informacije o pripremi i kompatibilnosti materijala vidi na B. Braun eIFU pod eifu.bbraun.com Trenutno važeća oznaka CE za proizvod može se vidjeti na naljepnici ili na ambalaži proizvoda. Odobreni postupak sterilizacije parom provodi se u sustavu Aesculap-sterilni spremnik.
  • Page 75 Priprema prije čišćenja 3.8.1 Ručno čišćenje i dezinfekcija uranjanjem ► Rastavite proizvod prije čišćenja, pogledajte Demontaža. Faza Korak Konc. Kvaliteta Kemija vode Demontaža [°C/°F] [min] Napomena Dezinfekcijsko >15 T–W Koncentrat bez aldehida, fenola i Kako biste izbjegli oštećenja, pri demontaži i montaži nemojte upotrebljavati alate. čišćenje (hladno) kvaternernih amonijevih spojeva...
  • Page 76: Sterilizacija Parom

    Faza V 3.10.3 Strojno alkalno čišćenje i termička dezinfekcija ► U fazi sušenja proizvod osušite s odgovarajućim pomoćnim sredstvima ( npr. maramice, komprimirani zrak), Tip uređaja: Jednokomorni uređaj za čišćenje/dezinfekciju bez ultrazvuka pogledajte Odobreni postupak čišćenja i dezinfekcije. Faza Korak Kvaliteta Kemija Strojno čišćenje/dezinfekcija...
  • Page 77 Preinake na medicinsko-tehničkoj opremi mogu dovesti do gubitka prava na jamstvo/jamstvenih prava i even- tualnih odobrenja. ► Na proizvodu se ne smiju obavljati preinake. ► Za servis i održavanje obratite se nacionalnom zastupništvu tvrtke B. Braun/Aesculap. Adrese servisa Aesculap Technischer Service Am Aesculap-Platz 78532 Tuttlingen / Germany...
  • Page 78 Pentru instrucțiuni de utilizare specifice articolului, precum și pentru informații privind compatibilitatea mate- curățare >45°C, care favorizează fixarea, și nu trebuie utilizați dezinfectanți care favorizează fixarea (baza ingredi- rialelor și durata de viață, consultați instrucțiunile de utilizare în variantă electronică B. Braun eIFU la entelor active: aldehidă, alcool).
  • Page 79 Pregătirea înainte de curățare 3.8.1 Curățare manuală cu dezinfectare prin imersiune ► Dezasamblați produsul înainte de curățare, vezi Demontare. Fază Conc. Calitatea Substanțe chimice apei Demontare [°C/°F] [min] Menţiune Curățare dezinfec- >15 Concentrat fără aldehidă, fenol Pentru a evita deteriorarea, nu folosiți unelte la dezasamblare și asamblare. tantă...
  • Page 80 Faza IV Faza I ► ► Clătiți complet produsul (toate suprafețele accesibile) sub apă curentă. Curățați produsul minimum 15 min în baia de curățare cu ultrasunete (frecvență 35 kHz). Asigurați-vă că toate ► suprafețele accesibile sunt udate și că nu există zone care nu ajung să fie procesate prin ultrasunete. La clătirea finală, mișcați componentele care nu sunt rigide, de ex.
  • Page 81 Modificările aduse echipamentului medical pot duce la pierderea dreptului de garanție/garanției, precum și dreptului la posibile aprobări. ► Nu modificați produsul. ► Pentru service si reparații contactați reprezentatul național B. Braun/Aesculap. Adrese de service Aesculap Technischer Service Am Aesculap-Platz 78532 Tuttlingen / Germany...
  • Page 82 За инструкции за употреба на конкретно изделие, както и за информация относно съвместимостта на мате- За актуална информация относно обработката и съвместимостта на материалите вижте също и в електронните риалите и експлоатационния живот, вижте електронните инструкции за работа B. Braun eIFU на адрес инструкции за употреба B. Braun eIFU на адрес eifu.bbraun.com eifu.bbraun.com...
  • Page 83 Подготовка на мястото на употреба 3.8.1 Ръчно почистване с дезинфекция с потапяне ► Ако е приложимо, промийте невидимите повърхности, за предпочитане с деминерализирана вода, напри- Фаза Стъпка Конц. Качество Химия мер със спринцовка за еднократна употреба. на водата [°C/°F] [мин.] ►...
  • Page 84 Фаза ІІІ 3.10.2 Ръчно предварително почистване с ултразвук и четка ► Потопете продукта напълно в дезинфекционния разтвор. ► Фаза Стъпка Конц. Качество Химия Раздвижвайте подвижните компоненти, като например регулиращи винтове, шарнири и т.н., по време на на водата дезинфекцията. [°C/°F] [мин.] ►...
  • Page 85 Модификациите на медицинското оборудване могат да доведат до загуба на гаранцията/рекламационни претенции и на евентуални одобрения. ► Не модифицирайте продукта. ► За сервизно обслужване и ремонт се обръщайте към националното представителство на B. Braun/Aesculap. Адреси на сервизите Aesculap Technischer Service Am Aesculap-Platz 78532 Tuttlingen / Germany Phone:...
  • Page 86 ► Hazırlama ve malzeme uyumu ile ilgili güncel bilgiler için ayrıca bkz. B. Braun eIFU eifu.bbraun.com Ürüne özgü kullanım kılavuzlarının yanı sıra malzeme toleransı ve kullanım ömrü bilgileri için bkz. B. Braun eIFU adres: eifu.bbraun.com Doğrulanan buharla sterilizasyon prosedürü Aesculap Steril Konteyner Sisteminde yapılmıştır.
  • Page 87 Temizlikten önceki hazırlık 3.8.1 Daldırma ile dezenfeksiyon kullanılarak yapılan manuel temizlik ► Ürünü temizlikten önce parçalarına ayırın, bkz. Sökme işlemi. Evre İşlem adımı Kons. Su kali- Kimyasal tesi Sökme işlemi [°C/°F] [dak] Dezenfekte edici >15 İS Aldehit-, fenol- ve QAV-içermez Hasarları...
  • Page 88 Evre V 3.10.3 Makineyle alkalik temizlik ve termik dezenfeksiyon ► bkz. Değişken temizlik ve dezenfeksiyon süreci kurutmak için uygun aletler (örn. havlu, sıkıştırılmış hava) ile Cihaz tipi: Ultrasonsuz tek bölmeli temizlik/dezenfeksiyon cihazı kurutma aşamasındaki ürün. Evre İşlem adımı Su kali- Kimyasal Makinede temizlik/dezenfeksiyon tesi...
  • Page 89: Teknik Servis

    Tıbbi teknik donanım üzerinde yapılan değişiklikler, garanti/sorumluluk haklarının yanı sıra bazı lisansların kaybına neden olabilir. ► Ürünü modifiye etmeyin. ► Servis ve onarım için ulusal B. Braun/Aesculap temsilcinize başvurun. Servis adresleri Aesculap Technischer Service Am Aesculap-Platz 78532 Tuttlingen / Germany...
  • Page 90 μόνο μετά από προηγούμενη επικύρωση της διαδικασίας επεξεργασίας. Η ευθύνη για αυτό βαρύνει τον χειρι- ► Για ειδικές του είδους οδηγίες χρήσης και πληροφορίες σχετικά με τη συμβατότητα υλικών και τη διάρκεια ζωής, στή/παρασκευαστή. βλ. B. Braun eIFU, στη διεύθυνση eifu.bbraun.com Υπόδειξη Προειδοποιήσεις Εάν δεν πραγματοποιηθεί τελική αποστείρωση, πρέπει να χρησιμοποιηθεί ιοκτόνο απολυμαντικό.
  • Page 91 Προετοιμασία στην τοποθεσία χρήσης Χειρωνακτικός καθαρισμός/απολύμανση ► ► Κατά περίπτωση, ξεπλύνετε μη ορατές επιφάνειες κατά προτίμηση με πλήρως αφαλατωμένο νερό, π.χ. με Πριν από τη χειρωνακτική απολύμανση, επιτρέψτε την επαρκή αποστράγγιση του νερού από το προϊόν, προκει- σύριγγα μίας χρήσης. μένου...
  • Page 92 ► Φάση III Λαμβάνετε υπόψη τις πληροφορίες σχετικά με τις κατάλληλες βούρτσες και σύριγγες μίας χρήσης, βλ. Επικυρω- ► Βυθίστε το προϊόν πλήρως στο απολυμαντικό διάλυμα. μένη διαδικασία καθαρισμού και απολύμανσης. ► Κατά την απολύμανση κινείτε μη σταθερά εξαρτήματα, όπως βίδες ρύθμισης, αρθρώσεις κ.λπ. Φάση...
  • Page 93 Οι τροποποιήσεις του ιατρικού εξοπλισμού ενδέχεται να οδηγήσουν σε απώλεια αξιώσεων εγγύησης, καθώς και ενδεχόμενων εγκρίσεων. ► Μην τροποποιείτε το προϊόν. ► Για τεχνικές εργασίες και εργασίες συντήρησης απευθυνθείτε στην αντιπροσωπεία της B. Braun/Aesculap στη χώρα σας. Διευθύνσεις τεχνικών υπηρεσιών Aesculap Technischer Service Am Aesculap-Platz...

Table of Contents