Braun Aesculap Instructions For Use/Technical Description
Braun Aesculap Instructions For Use/Technical Description

Braun Aesculap Instructions For Use/Technical Description

Tubuluar shank instruments
Table of Contents
  • Montage
  • Bedienung
  • Montaje
  • Assistenza Tecnica
  • Lisävarusteet Ja Varaosat
  • Techninis Aptarnavimas
  • Serwis Techniczny
  • Akcesoria/CzęśCI Zamienne
  • Účel Použitia
  • Dodatna Oprema/Zamjenski Dijelovi
  • Aksesuarlar/Yedek Parçalar

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Aesculap
®
Aesculap Neurosurgery
en
Instructions for use/Technical description
Tubuluar shank instruments
USA
Note for U.S. users
This Instructions for Use is NOT intended for United States users. Please discard. The Instructions for Use
for United States users can be obtained by visiting our website at www.aesculapusa.com. If you wish to
obtain a paper copy of the Instructions for Use, you may request one by contacting your local Aesculap
representative or Aesculap's customer service at 1-800-282-9000. A paper copy will be provided to you
upon request at no additional cost.
de
Gebrauchsanweisung/Technische Beschreibung
Rohrschaftinstrumente
fr
Mode d'emploi/Description technique
Instruments à chemise
es
Instrucciones de manejo/Descripción técnica
Instrumentos de vástago tubular
it
Istruzioni per l'uso/Descrizione tecnica
Strumenti a stelo tubolare
pt
Instruções de utilização/Descrição técnica
Instrumentos tubulares
nl
Gebruiksaanwijzing/Technische beschrijving
Buisschachtinstrumenten
da
Brugsanvisning/Teknisk beskrivelse
Instrumenter med rørskaft
sv
Bruksanvisning/Teknisk beskrivning
Rörskaftinstrument
fi
Käyttöohje/Tekninen kuvaus
Putkivartiset instrumentit
lv
Lietošanas instrukcijas/tehniskais apraksts
Cauruļkāta instrumenti
lt
Naudojimo instrukcija/techninis aprašas
Vamzdeliniai instrumentai
Инструкция по примению/Техническое описание
ru
Тубусные инструменты
cs
Návod k použití/Technický popis
Nástroje s trubkovým dříkem
pl
Instrukcja użytkowania/Opis techniczny
Rozkładane Instrumenty chwytające
sk
Návod na použitie/Technický opis
Nástroje s rúrovou násadou
hu
Használati útmutató/Műszaki leírás
Csőszárú műszerek
sl
Navodila za uporabo/Tehnični opis
Inštrumenti gredi cevi
hr
Upute za uporabu/Tehnički opis
Instrumenti s intubacijskom cijevi
ro
Manual de utilizare/Descriere tehnică
Instrumente cu tijă tubulară
bg
Упътване за употреба/Техническо описание
Инструменти с тръбно тяло
tr
Kullanım Kılavuzu/Teknik açiklama
Boru şaft ekipmanları
el
Οδηγίες χρήσης/Τεχνική περιγραφή
Όργανα με σωληνωτό στέλεχος
Aesculap AG | Am Aesculap-Platz | 78532 Tuttlingen | Germany
Phone +49 (0) 7461 95-0 | Fax +49 (0) 7461 95-26 00 | www.aesculap.com
®
Aesculap
– a B. Braun brand
TA012978
2020-07
V6
Change No. 60792
11
11
6
7
8
8
9
10
7
7
2
3
4
1
7
10
3
7
8
9
5
10
7
1
9
5
1
9
10
5
5
1
2
2
7
9
4
9
10
6
1
8
3
4
10
2
3
4

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Aesculap and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Braun Aesculap

  • Page 1 United States users can be obtained by visiting our website at www.aesculapusa.com. If you wish to obtain a paper copy of the Instructions for Use, you may request one by contacting your local Aesculap representative or Aesculap's customer service at 1-800-282-9000. A paper copy will be provided to you upon request at no additional cost.
  • Page 2 Disassembling The tubular shaft instruments are disassembled into the following components: ® Aesculap ■ Handle 2 ■ Outer tube 10 Tubuluar shank instruments ■ Inner tube 9 ■ Working insert 7 Legend ► Detach handle 2 from working insert 7, see Fig. 1.
  • Page 3 Check product for proper function: – Completely open and close the tool. – Check rotatability by twisting the star wheel 1. ► Immediately put aside damaged or inoperative products and send them to Aesculap Technical Service, see Tech- nical Service.
  • Page 4: Montage

    Demontage Die Rohrschaftinstrumente werden in folgende Einzelteile zerlegt: ® Aesculap ■ Griff 2 ■ Außenrohr 10 Rohrschaftinstrumente ■ Innenrohr 9 ■ Arbeitseinsatz 7 Legende ► Griff 2 und Arbeitseinsatz 7 trennen, siehe Abb. 1: 1 Drehstern – Bewegliches Griffteil 4 vollständig öffnen.
  • Page 5 – Drehbarkeit durch Verdrehen des Drehsterns 1 prüfen. ► ► Produkt ausschließlich mit manueller Vorreinigung und anschließender maschineller Reinigung aufberei- Beschädigtes oder funktionsunfähiges Produkt sofort aussortieren und an den Aesculap Technischen Service wei- ten. terleiten, siehe Technischer Service. 9.10 Verpackung GEFAHR ►...
  • Page 6 Démontage Les instruments à chemise se décomposent de la manière suivante: ® Aesculap ■ Manche 2 ■ Tube extérieur 10 Instruments à chemise ■ Tube intérieur 9 ■ Insert de travail 7 Légende ► Séparer le manche 2 de l’insert de travail 7, voir Fig. 1: 1 Etoile tournante –...
  • Page 7 Nettoyage >15 B. Braun Stabimed® fresh Pour le service et la réparation, veuillez vous adresser à votre distributeur national B. Braun/Aesculap. (froid) Les modifications effectuées sur les équipements techniques médicaux peuvent entraîner une perte des droits à garantie de même que d’éventuelles autorisations.
  • Page 8: Montaje

    Desmontaje Los instrumentos de vástago tubular se desmontan en las siguientes piezas: ® Aesculap ■ Mango 2 ■ Tubo exterior 10 Instrumentos de vástago tubular ■ Tubo interior 9 ■ Pieza de trabajo 7 Leyenda ► Separar el mango 2 y la pieza de trabajo 7, ver Fig. 1: 1 Estrella giratoria –...
  • Page 9 Lubricar las partes móviles (p. ej. articulaciones, piezas correderas y varillas roscadas) antes de realizar la prueba de funcionamiento con un aceite de conservación adecuado para el método de esterilización apli- cado (p. ej. STERILIT® spray Aesculap STERILIT® I JG600 o lubricador por goteo STERILIT® I JG598). ►...
  • Page 10 Smontaggio Gli strumenti a gambo tubolare sono disassemblati nei seguenti componenti singoli: ® Aesculap ■ Impugnatura 2 ■ Tubicino esterno 10 Strumenti a stelo tubolare ■ Tubicino interno 9 ■ Inserto di lavoro 7 Legenda ► Separare l’impugnatura 2 e l’inserto di lavoro 7, vedere Fig. 1: 1 Stella girevole –...
  • Page 11: Assistenza Tecnica

    Non pulire i prodotti sporchi in un cestello insieme a prodotti non sporchi. senti siano adeguatamente protetti. ► Imballare i cestelli in maniera idonea per il procedimento di sterilizzazione (ad es. in Aesculap container per ste- ATTENZIONE rilizzazione). Danni al prodotto causati da detergenti/disinfettanti non idonei e/o temperature troppo elevate! ►...
  • Page 12 Desmontagem Os instrumentos tubulares são desmontados nos seguintes componentes: ® Aesculap ■ Cabo 2 ■ Tubo externo 10 Instrumentos tubulares ■ Tubo interno 9 ■ Acessório instrumental 7 Legenda ► Separar a pega 2 do acessório instrumental 7, ver Fig. 1: 1 Estrela rotativa –...
  • Page 13 Conc. Qualidade Características químicas ► da água Para trabalhos de manutenção e reparação, contacte o seu representante local da B. Braun/Aesculap. [°C/°F] [min.] Todas as modificações nos equipamentos médicos podem originar uma perda dos direitos decorrentes da garantia e Limpeza >15...
  • Page 14 Demontage De buisschachtinstrumenten worden gedemonteerd tot de volgende afzonderlijke onderdelen: ® Aesculap ■ Greep 2 ■ Buitenbuis 10 Buisschachtinstrumenten ■ Binnenbuis 9 ■ Werkinzetstuk 7 Legenda ► Greep 2 en werkinzetstuk 7 van elkaar scheiden, zie Afb. 1: 1 Draaister –...
  • Page 15 >15 D–W B.Braun Stabimed® fresh ► Neem contact op met uw plaatselijke B. Braun/Aesculap-vertegenwoordiger voor service en reparaties. (koud) Wijzigingen aan medischtechnische hulpmiddelen kunnen leiden tot het verlies van elke aanspraak op garantie en het intrekken van eventuele goedkeuringen. Spoelen D–W...
  • Page 16 Demontering Instrumenterne med rørskaft adskilles med følgende enkeltdele: ® Aesculap ■ Greb 2 ■ Yderrør 10 Instrumenter med rørskaft ■ Inderrør 9 ■ Arbejdsindsats 7 Billedforklaring ► Adskil grebet 2 og arbejdsindsatsen 7, se Fig. 1: 1 Drejestjerne – Åbn den bevægelige del af grebet 4 helt.
  • Page 17 – Kontrollér rotationen ved at dreje på drejestjernen 1. FARE ► Fare for patienten! Hvis produktet er beskadiget eller ikke længere funktionsdygtigt, frasorteres det omgående og sendes til Aesculap Teknisk Service se Teknisk service. ► Produktet må udelukkende forberedes med manuel forrengøring og efterfølgende maskinel rengøring.
  • Page 18 Demontering Rörskaftinstrumenten demonteras i följande enskilda delar: ® Aesculap ■ Handtag 2 ■ Yttre rör 10 Rörskaftinstrument ■ Inre rör 9 ■ Arbetsinsats 7 Legend ► Skilj handtaget 2 och arbetsinsatsen 7 åt, se Bild 1: 1 Vred – Öppna den rörliga handtagsdelen 4 helt och hållet.
  • Page 19 Modifiera inte produkten. kvalitet [°C/°F] [min.] ► För service och reparationer, kontakta den nationella representanten för B. Braun/Aesculap. Rengöring > 15 B. Braun Stabimed® fresh Om medicinteknisk utrustning modifieras kan detta medföra att garantin och eventuella godkännanden upphör att gälla.
  • Page 20 Purkaminen Putkivartiset instrumentit voidaan purkaa seuraaviin osiin: ® Aesculap ■ Kädensija 2 ■ Ulkoputki 10 Putkivartiset instrumentit ■ Sisäputki 9 ■ Käyttöosa 7 Selitykset ► Irrota kädensija 2 ja käyttöosa 7, katso Kuva 1: 1 Kiertonuppi – Avaa liikkuva kahvaosa 4 kokonaan auki.
  • Page 21: Lisävarusteet Ja Varaosat

    Vaihe Toimenpide Pit. Veden Kemikaalit ► laatu Huoltoa ja korjauksia koskevissa kysymyksissä käänny oman maasi B. Braun/Aesculap-edustajan puoleen. [°C/°F] [min] Lääkinnällis-teknisiin varusteisiin tehdyt muutokset voivat aiheuttaa takuu- ja vahingonkorvausoikeuksien menetyk- Puhdistus >15 B. Braun Stabimed® fresh sen sekä mahdollisen käyttöluvan raukeamisen.
  • Page 22 Demontāža Cauruļkāta instrumentus var sadalīt šādās atsevišķās daļās:: ® Aesculap ■ Rokturis 2 ■ Ārējā caurule 10 Cauruļkāta instrumenti ■ Iekšējā caurule 9 ■ Darba ieliktnis 7 Teksts ► Atvienojiet rokturi 2 no darba ieliktņa 7, skatiet 1. Att.: 1 Rotējošā zvaigzne –...
  • Page 23 – Pārbaudiet, vai instruments griežas, pagriežot rotējošo zvaigzni 1. BRIESMAS ► Pacienta apdraudējums! Nekavējoties atšķirojiet bojāto vai nefunkcionējošo produktu un nosūtiet to Aesculap tehniskajam dienestam, skatīt Tehniskais dienests. ► Apstrādājiet produktu tikai ar manuālu iepriekšēju tīrīšanu un sekojošu mehānisku tīrīšanu.
  • Page 24 Išmontavimas Vamzdeliniai instrumentai išardomi į šiuos komponentus: ® Aesculap ■ Rankena 2 ■ Išorinis vamzdelis 10 Vamzdeliniai instrumentai ■ Vidinis vamzdelis 9 ■ Darbinis įdėklas 7 Aprašas ► Atskirkite rankeną 2 ir darbinį įdėklą 7, žr. 1 Pav.: 1 Sukamoji žvaigždutė...
  • Page 25: Techninis Aptarnavimas

    – Pasukdami sukamąją žvaigždutę 1, patikrinkite jos sukimosi funkciją. PAVOJUS ► Pavojus pacientui! Pažeistą arba neveikiantį gaminį iš karto išimkite iš apyvartos ir perduokite Aesculap techninio aptarnavimo tar- nybai, žr. Techninis aptarnavimas. ► Paruoškite gaminį tik rankiniu būdu atlikdami pirminį valymą, o vėliau atlikite automatizuotą valymą.
  • Page 26 Демонтаж Инструменты разбираются на следующие элементы: ® Aesculap ■ Рукоятка 2 ■ Тубусные инструменты Внешний тубус 10 ■ Внутренний тубус 9 ■ Рабочая вставка 7 Легенда ► Рассоединение рукоятки 2и рабочей вставки 7, см. Рис. 1: 1 Поворотное колесико – Полностью открыть подвижную часть рукоятки 4.
  • Page 27 ► Поврежденные изделия или изделия с нарушенными функциями сразу же отсортировать и напра пены и ухудшения эффективности химических средств: Перед проведением машинной очистки и вить в техническую службу Aesculap, см. Сервисное обслуживание. дезинфекции тщательно промыть изделие проточной водой. ► Если можно надежно и в подходящем для чистки положении зафиксировать микрохирургические...
  • Page 28 11.2 Для тубусных инструментов MINOP FF385R, FF386R, FF387R, FF388R, FF389R Артикул Наименование FF432R Рукоятка только для инструментов FF385R–FF389R FF433R Внешний тубус только для FF385R–FF389R FF435R Рабочая вставка, микроножницы MINOP остроконечные FF436R Рабочая вставка, микроножницы MINOP тупоконечные FF437R Рабочая вставка, MINOP микрощипцы для биопсии (ложкообразные) FF438R Рабочая...
  • Page 29 Demontáž Nástroje s trubkovým dříkem se rozloží na následující díly: ® Aesculap ■ Rukojeť 2 ■ Vnější trubice 10 Nástroje s trubkovým dříkem ■ Vnitřní trubice 9 ■ Pracovní vložka 7 Legenda ► Rozpojte rukojeť 2 a pracovní vložku 7, viz Obr. 1: 1 Otočná...
  • Page 30 – Zkontrolujte funkci otáčení otočením otočné hvězdice 1. NEBEZPEČI ► Ohrožení pacienta! Poškozený anebo nefunkční výrobek okamžitě vyřaďte a předejte technickému servisu společnosti Aesculap, viz Technický servis. ► Výrobek připravujte k resterilizaci výhradně ručním předčištěním a následným strojním čištěním. 9.10 Balení...
  • Page 31 Demontaż Instrumenty chwytające rozkłada się na następujące elementy: ® Aesculap ■ Uchwyt 2 ■ Tubus zewnętrzny 10 Rozkładane Instrumenty chwytające ■ Tubus wewnętrzny 9 ■ Wkładka robocza 7 Legenda ► Rozłączanie uchwytu 2 i nasadki roboczej 7, patrz Rys. 1: 1 Pokrętło gwiaździste...
  • Page 32: Serwis Techniczny

    ► Kosze opakować stosownie do przyjętej metody sterylizacji (np. w kontenerach sterylizacyjnych Aesculap). ► Jeśli produkty mikrochirurgiczne mogą być bezpiecznie i odpowiednio do potrzeb czyszczenia zamocowane w ►...
  • Page 33 Utylizacja ► W przypadku utylizacji lub przekazywania produktu, jego komponentów lub ich opakowań do recyklingu należy bezwzględnie przestrzegać krajowych przepisów! Dystrybutor Aesculap Chifa Sp. z o. o. ul Tysiąclecia 14 64-300 Nowy Tomyśl Tel.: +48 61 44 20 100 Faks:...
  • Page 34: Účel Použitia

    Demontáž Nástroje s rúrovou násadou sa rozložia na tieto časti: ® Aesculap ■ Úchop 2 ■ Vonkajšia rúra 10 Nástroje s rúrovou násadou ■ Vnútorná rúra 9. ■ Pracovná vložka 7 Legenda ► Oddeľte úchop 2 a pracovnú vložku 7, pozri Obr. 1: 1 Otočná...
  • Page 35 – Nástroj úplne otvorte a zatvorte. – Skontrolujte otáčateľnosť pootočením otočnej hviezdice 1. NEBEZPEČENSTVO ► Ohrozenie pacienta! Poškodený alebo nefunkčný výrobok ihneď vyradiť a postúpiť na Aesculap, pozri Technický servis. ► Výrobok upravujte výlučne s ručným predčistením a následným strojovým čistením. 9.10 Balenie ►...
  • Page 36 Szétszerelés A csőszárú műszerek a következő különálló részekre bonthatók szét: ® Aesculap ■ Fogantyú 2 ■ Külső cső 10 Csőszárú műszerek ■ Belső cső 9 ■ Munkabetét 7 Jelmagyarázat ► A fogantyú 2 és a munkabetét 7 leválasztása, lásd 1. Ábra: 1 Forgó...
  • Page 37 – Ellenőrizze a forgathatóságot a forgó csillag 1 1 elfordításával. VESZÉLY ► A beteg veszélyeztetésének kockázata! Azonnal selejtezze le a megsérült vagy működésképtelen termékeket, és továbbítsa az Aesculap Műszaki Szervi- zének, lásd Műszaki szerviz. ► A terméket kizárólag kézi előtisztítással és az azt követő gépi tisztítással regenerálja.
  • Page 38 Razstavljanje Inštrumenti gredi cevi so razčlenjeni na naslednje posamezne dele: ® Aesculap ■ Ročaj 2 ■ Zunanja cev 10 Inštrumenti gredi cevi ■ Notranja cev 9 ■ Delovni vstavek 7 Legenda ► Ločite ročaj 2 in delovni vstavek 7, glej Sliko 1: 1 Vrtljiva zvezda –...
  • Page 39 – Preverite vrtljivost vrtljive zvezde 1 tako, da jo zavrtite. NEVARNOST ► Nevarno za paciente! Neustrezen izdelek nemudoma izločite in ga posredujte Tehnični službi podjetja Aesculap, glejte Tehnična služba. ► Izdelek pripravite izključno z ročnim predčiščenjem in naknadnim mehanskim čiščenjem. 9.10 Embalaža ►...
  • Page 40 Demontaža Instrumenti s intubacijskom cijevi raščlanjeni su na sljedeće pojedinačne dijelove: ® Aesculap ■ Ručka 2 ■ Vanjska cijev 10 Instrumenti s intubacijskom cijevi ■ Unutarnja cijev 9 ■ Radni umetak 7 Legenda ► Odvojite ručku 2 i radni umetak 7, pogledajte Sl. 1: 1 Rotirajuća zvijezda...
  • Page 41: Dodatna Oprema/Zamjenski Dijelovi

    Zaprljane proizvode nemojte čistiti u košari za cijeđenje zajedno s nezaprljanim proizvodima. zaštićene. ► Košare za cijeđenje zapakirajte u skladu s postupkom sterilizacije (npr. u sterilne spremnike Aesculap). OPREZ ► Uvjerite se da ambalaža onemogućuje ponovnu kontaminaciju proizvoda tijekom skladištenja.
  • Page 42 Demontare Instrumentele cu tijă tubulară se descompun în următoarele părți individuale: ® Aesculap ■ Mâner 2 ■ Tub exterior 10 Instrumente cu tijă tubulară ■ Tub interior 9 ■ Inserție de lucru 7 Legendă ► Separarea mânerului 2 și inserției de lucru 7, consultați Fig. 1: 1 Stea rotativă...
  • Page 43 – Verificați capacitatea de rotire prin rotirea stelei rotative 1. PERICOL ► Periclitarea pacientului! Scoateți din uz imediat produsul deteriorat sau nefuncțional și trimiteți-l la Serviciul Tehnic Aesculap, vezi Ser- viciul Tehnic. ► Produsul se va procesa numai prin pre-curățare manuală urmată de curățare automatizată.
  • Page 44 Демонтаж Инструментите с тръбно тяло се разглобяват на следните отделни части: ® Aesculap ■ Дръжка 2 ■ Външна тръбичка 10 Инструменти с тръбно тяло ■ Вътрешна тръбичка 9 ■ Работен накрайник 7 Легенда ► Разделете дръжката 2 и работния накрайник 7, вижте Фиг. 1: 1 Въртяща...
  • Page 45 – Проверете възможността за завъртане чрез завъртане на въртящата се звезда 1. – които не атакуват пластификатори (напр. в силикон). ► Незабавно отделете повредения продукт и го препратете към техническия сервиз на Aesculap,. вижте Техни- ► Съблюдавайте показанията за концентрацията, температурата и времето на действие.
  • Page 46 Изхвърляне ► При изхвърлянето или рециклирането на продукта, неговите компоненти и неговата опаковка, спазвайте националните разпоредби! TA012978 2020-07 Change No. 60792...
  • Page 47 Sökme Boru şaft ekipmanları aşağıdaki münferit parçalara ayrılır: ® Aesculap ■ Tutma ucu 2 ■ Dış tüp 10 Boru şaft ekipmanları ■ İç tüp 9 ■ İşlem ucu 7 Açıklamalar ► Tutma ucu 2 ve işlem ucu 7 ayırın, bkz. Şekil 1: 1 Döngü...
  • Page 48: Aksesuarlar/Yedek Parçalar

    – Döner yıldızı 1 çevirerek döndürülebilirliği kontrol edin. TEHLİKE ► Hastanın zarar görme riski! Hasarlı ya da çalışmayan ürünü derhal ayıklayın ve Aesculap Teknik Servisi'ne iletin, bkz. Teknik Servis. ► Ürünü sadece manuel ön temizlik ve daha sonra makine ile temizlik aracılığıyla hazırlayın. 9.10 Ambalaj ►...
  • Page 49 Αποσυναρμολόγηση Τα όργανα με σωληνωτό στέλεχος αποσυναρμολογούνται στα ακόλουθα μεμονωμένα μέρη: ® Aesculap ■ Λαβή 2 ■ Εξωτερικός σωλήνας 10 Όργανα με σωληνωτό στέλεχος ■ Εσωτερικός σωλήνας 9 ■ Ένθετο εργασίας 7 Υπόμνημα ► Χωρίστε τη λαβή 2 από το ένθετο εργασίας 7, βλ. Εικ. 1: 1 Περιστρεφόμενη...
  • Page 50 Καθαρίστε το προϊόν με μια κατάλληλη βούρτσα καθαρισμού στο διάλυμα, μέχρι να μην υπάρχουν ορατά κατά- ► λοιπα στην επιφάνεια. Για τεχνικές εργασίες και συντήρησης, απευθυνθείτε στην αντιπροσωπεία της B. Braun/Aesculap στη χώρα σας. ► Οι τροποποιήσεις του ιατρικού εξοπλισμού ενδέχεται να οδηγήσουν σε απώλεια αξιώσεων εγγύησης, καθώς και ενδε- Κατά...
  • Page 51 Απόρριψη ► Κατά την απόρριψη ή την ανακύκλωση του προϊόντος, των στοιχείων που το αποτελούν ή της συσκευασίας τους τηρείτε τις εθνικές διατάξεις. TA012978 2020-07 Change No. 60792...

Table of Contents