Astoria 1GR Use And Maintenance Manual, Instructions For The User

Astoria 1GR Use And Maintenance Manual, Instructions For The User

Hide thumbs Also See for 1GR:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 33
MACCHINA PER CAFFÈ ESPRESSO
IT
Manuale d'uso e manutenzione. Istruzioni per l'utente.
ISTRUZIONI ORIGINALI
ESPRESSO COFFEE MACHINE
EN
Use and maintenance manual. Instructions for the user.
MACHINE A CAFÉ ESPRESSO
FR
Manuel d'utilisation et d'entretien. Mode d'emploi.
ESPRESSO-KAFFEEMASCHINE
DE
Bedienungs-und wartungsanleitung. Anweisungen für den Benutzer.
MÁQUINA PARA CAFÉ EXPRESO
ES
Manual de uso y mantenimiento. Instrucciones para el usuario.
MÁQUINA DE CAFÉ EXPRESSO
PT
Manual de uso e de manutenção. Instruções para o utilizador.
МАШИНА ДЛЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ КОФЕ ЭСПРЕССО
RU
инструкции для пользователя.
AL
AEP
SAE
DISPLAY

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Astoria 1GR

  • Page 1 DISPLAY MACCHINA PER CAFFÈ ESPRESSO Manuale d’uso e manutenzione. Istruzioni per l’utente. ISTRUZIONI ORIGINALI ESPRESSO COFFEE MACHINE Use and maintenance manual. Instructions for the user. MACHINE A CAFÉ ESPRESSO Manuel d’utilisation et d'entretien. Mode d'emploi. ESPRESSO-KAFFEEMASCHINE Bedienungs-und wartungsanleitung. Anweisungen für den Benutzer. MÁQUINA PARA CAFÉ...
  • Page 2 IMPORTANTE: Leggere attentamente prima dell'uso. Conservare per future consultazioni IMPORTANT: Read carefully before use. Store for future reference IMPORTANT : Lire attentivement ce manuel avant toute utilisation de la machine - Le conserver pour toute référence ultérieure WICHTIG: Vor der Verwendung aufmerksam lesen. Zum späteren Nachschlagen aufbewahren IMPORTANTE: Leer detenidamente antes del uso.
  • Page 3 PRECAUZIONI DI SICUREZZA È necessario far attenzione ai rischi residui, elencati in seguito, presenti durante il funzio- I.I. LIVELLO DI FORMAZIONE E namento e l’utilizzo della macchina, che non INFORMAZIONE RICHIESTO possono essere eliminati. É vietato: ALL'UTENTE • utilizzare la macchina in condizioni psicofi- L'Utente: siche alterate; sotto l’influenza di droghe, • è la persona incaricata a far funzionare alcool, psicofarmaci, ecc;...
  • Page 4 PERICOLO ALTA TEMPERATURA MANUTENZIONE E PULIZIA I.III. Alcune parti della macchina possono È necessario far attenzione ai seguenti rischi raggiungere alte temperature e posso provoca- residui presenti durante la manutenzione e la re ustioni, per cui devono essere prese le presen- pulizia della macchina, che non possono essere ti precauzioni: eliminati. • evitare il contatto con il gruppo eroga- É vietato lavare la macchina con benzina e/o zione, il riscaldatore portafiltro e le lance solventi di qualsiasi natura.
  • Page 5 CARATTERISTICHE DEL DPI INCENDIO PER CORTO CIRCUITO I.IV. In caso di incendio causato da un guasto Nelle fasi di manutenzione e pulizia della mac- dell’impianto elettrico della macchina, adotta- china è necessario utilizzare i seguenti DPI: re i seguenti comportamenti: • Scollegare elettricamente la macchina Guanti tramite l’interruttore generale; Per la protezione dell'utente da tutte le • Chiamare i Vigili del fuoco; parti della macchina ad alta tempera- • Far allontanare le persone dal locale; tura e a contatto con gli alimenti (portafiltri, fil- • Spegnere le fiamme utilizzando un estin- tri, ecc.). tore a CO Effettuare solo le operazioni di manu- FUGA DI GAS tenzione e di pulizia indicate in que-...
  • Page 6: Table Of Contents

    Sommario generale 6.10.1 Versioni "AL - AEP" ................21 6.10.2 Versione "SAE" ..................22 INTRODUZIONE ..............7 6.10.3 Versione "DISPLAY" ................22 6.11 Programmazione parametri macchina DISPLAY 2 2 1.1 Linea guida per la lettura del Manuale ......7 6.11.1 Accesso al menù .................22 1.2 Conservazione del Manuale ..........7 6.11.2 Programmazione Orologio .............23 1.3 Metodologia di aggiornamento del Manuale di 6.11.3 Programmazione Accensione e Spegnimento .......23 Istruzioni ..................7 6.11.4 Programmazione Giorno lavorativo ..........24 1.4 Destinatari .
  • Page 7: Introduzione

    1. INTRODUZIONE 1.2 Conservazione del Manuale Il Manuale di Istruzioni va conservato con cura e deve accom- Leggere attentamente in ogni sua parte il presente Manuale, pagnare la macchina in tutti gli eventuali passaggi di proprie- prima d'utilizzare l’apparecchio, al fine d'ottimizzare le pre- tà che la medesima potrà avere nella sua vita. stazioni della macchina ed operare in assoluta sicurezza. La conservazione deve essere favorita maneggiandolo con La macchina per caffè espresso che avete acquistato è stata cura, con le mani pulite e non depositandolo su superfici spor- concepita e costruita con metodi e tecnologie innovative che che. Non debbono essere asportate, strappate o arbitraria- assicurano qualità e affidabilità nel tempo. mente modificate delle parti. Questo Manuale è la guida che Vi permetterà di conoscere i Il Manuale va archiviato in un ambiente protetto da umidità vantaggi acquisiti scegliendo il nostro marchio. Vi troverete e calore e nelle prossime vicinanze della macchina a cui si ri- notizie su come utilizzare nel modo ottimale le potenzialità...
  • Page 8: Glossario E Pittogrammi

    1.5 Glossario e Pittogrammi Componente di sicurezza: • Destinato ad espletare una funzione di sicurezza; Nel presente paragrafo vengono elencati i termini non comuni • il cui guasto e/o mal funzionamento, mette a repentaglio o comunque con significato diverso dal comune. la sicurezza delle persone. Di seguito vengono spiegate le abbreviazioni utilizzate, ed il si- gnificato dei pittogrammi per indicare la qualifica operatore e lo stato della macchina, il loro impiego permette di fornire ra- 1.5.2 Pittogrammi pidamente ed in modo univoco le informazioni necessarie alla corretta utilizzazione della macchina in condizioni di sicurezza. Le descrizioni precedute da queste simboli contengono informa- zioni/prescrizioni molto importanti, particolarmente per quanto riguarda la sicurezza. Il mancato rispetto può comportare: 1.5.1 Glossario • pericoli per l’incolumità di chi opera sulla macchina; Utente • lesioni anche gravi dell'Utente (in alcuni casi addirittura la morte); Persona incaricata a far funzionare la macchina e ad effet- • perdita della garanzia contrattuale;...
  • Page 9: Identificazione Della Macchina

    La macchina oggetto del presente Manuale è costituita da componenti meccanici, elettrici ed elettronici la cui azione combinata consente di realizzare bevande a base di latte, caffè e acqua. Questo prodotto è costruito in conformità alle Direttive, ai Regolamenti e alle Norme Comunitarie indicate nella DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ' UE che accompa- gna la macchina. 2.3 Servizio assistenza clienti del costruttore ASTORIA MACCHINE PER CAFFÈ S.R.L. Via Condotti Bardini, 1 31058 SUSEGANA (TV) - ITALY Tel. +39.0438.6615 - Fax +39.0438.60657 E-mail: service@astoria.com Web-site: www.astoria.com Manuale per l'UTENTE...
  • Page 10: Destinazione D'uso

    2.4 Destinazione d'uso Sicurezze generali L'Utente deve essere a conoscenza sui rischi d'infortunio, sui La macchina per caffè espresso è progettata per la prepara- dispositivi predisposti per la sicurezza e sulle regole generali in zione professionale di bevande calde quali tè, cappuccini, caf- tema di antinfortunistica prevista dalle direttive comunitarie fè nelle varianti lungo, corto, espresso, ecc. L'apparecchio non e dalla legislazione del paese dove la macchina è installata. è destinato ad uso domestico, ma solo ad uso professionale. L'Utente deve essere a conoscenza del funzionamento di tutti La macchina può essere utilizzata in tutte le condizioni pre- i dispositivi della macchina. Egli deve inoltre aver letto e ben viste, contenute o descritte in questa documentazione; deve compreso integralmente il presente Manuale. Gli interventi ritenersi pericolosa ogni altra condizione. La macchina deve di manutenzione devono essere effettuati dal Tecnico dopo essere installata in luoghi in cui l'accesso sia riservato a perso- aver predisposto opportunamente la macchina. La manomis- nale qualificato che abbia ricevuto un'adeguata formazione sione o la sostituzione non autorizzata di una o più parti della (Bar, Ristoranti, ecc.). macchina, l’adozione di accessori che ne modificano l’uso e l’impiego di materiali diversi da quelli consigliati nel presente Manuale, possono divenire causa di rischi d'infortunio.
  • Page 11 Versione AL Versione AEP 12 15 Versione SAE - DISPLAY Display Manuale per l'UTENTE...
  • Page 12: Pulsantiere Versioni Aep-Sae

    2.6 Pulsantiere versioni AEP-SAE 1 caffè espresso Erogazione manuale Stop /Programmazione 2 caffè espresso caffè / Continuo 1 caffè medio 2 caffè lunghi 1 caffè lungo 2 caffè medi Erogazione manuale caffè del Erogazione manuale caffè del gruppo situato a sinistra gruppo situato a destra Erogazione Acqua calda 1 caffè...
  • Page 13: Pulsantiere Versioni Display

    2.7 Pulsantiere versioni DISPLAY Display Erogazione manuale caffè del Erogazione manuale caffè del gruppo situato a sinistra gruppo situato a destra Erogazione Acqua calda Erogazione manuale caffè del Erogazione Acqua Calda gruppo situato a sinistra Erogazione Autosteamer Uscita programmazione Mode Decrementa (-) Enter Incrementa (+)
  • Page 14: Dati E Marcatura

    Possono essere applicate marcature alternative a seconda dei mercati di destinazione in conformità alle normative di pro- dotto vigenti. La targa dati con le opportune marcature sulla quale sono ri- portati i dati d'identificazione e i dati tecnici specifici dell'ap- parecchiatura, è affissa sotto la bacinella di scarico. Qui sotto un è riportato un esempio della targa dati. MARCHIO COMMERCIALE ASTORIA MACCHINE PER CAFFÈ S.r.l. Via C. Bardini,1 SUSEGANA (TV) - ITALY Tel. +39.0438.6615 Fax +39.0438.60657 S/N: Mod. MADE IN ITALY La targa dati è affissa sotto la bacinella di scarico...
  • Page 15: Immagazzinamento

    3. IMMAGAZZINAMENTO 6.3 Accensione e spegnimento Durante la fase di riscaldamento della macchina L'immagazzinamento della macchina è effettuato dal Co- (variabile in funzione del modello), la valvola anti- struttore o dal Tecnico. depressione rilascerà vapore per alcuni secondi fino alla chiusura della valvola stessa. Nel caso in cui la macchina rimanga inattiva per 4.
  • Page 16: Riscaldamento Elettrico (Versioni Con Display)

    COMMUTATORE In caso di temperatura in caldaia inferiore a 90°C (fase di riscaldamento della macchina) sul display • Aprire il rubinetto acqua della rete idrica; appare la scritta LOW. • ruotare il commutatore nella posizione “1” Per riattivare la macchina premere ancora contemporanea- (alimentazione elettrica della pompa per il mente gli stessi tasti per 3 secondi.
  • Page 17: Predisposizione Della Macchina

    6.4 Predisposizione della macchina 6.5.2 Versione "AL" Non effettuare mai le operazioni descritte di segui- Macinatura e dosatura del caffè 6.4.1 to senza la presenza di caffè nel filtro o senza il portafiltro agganciato al gruppo erogatore: il rapi- È importante disporre di un macinadosatore accanto alla mac- do ritorno della leva verso l’alto può...
  • Page 18: Versione "Aep

    6.5.3 Versione "AEP" • posizionare una tazza/tazzina sotto il beccuccio erogazio- ne del gruppo; • Posizionare una tazza/tazzina sotto il beccuccio erogazio- ne del gruppo; • premere il tasto per almeno 5 secondi fino all’ac- censione di tutti i led dei tasti dose; • premere il tasto d'erogazione desiderato : la macchi- na inizierà l'erogazione del caffè, al raggiungimento della • premere il tasto dose che si desidera programmare, per quantità desiderata di caffè in tazza, premere nuovamen- esempio (durante la programmazione il tasto lam- te l'interruttore per fermare l'erogazione. peggia); • per confermare la dose premere nuovamente il tasto Versione "SAE - DISPLAY" 6.5.4 oppure il tasto EROGAZIONE CAFFÈ...
  • Page 19: Versione Con Manopola Rotativa

    Manovrare con prudenza la lancia vapore tramite • per terminare l'erogazione, ruotare in senso orario la ma- l'apposito gommino antiscottatura (1). nopola del rubinetto; Evitare di dirigere il vapore verso le mani o altre parti del corpo. Non toccare le lance vapore con le mani nude; utilizzare i DPI adeguati. L’utilizzo della lancia vapore deve essere sempre preceduto dall’operazione di spurgo della conden- Versione con manopola a leva...
  • Page 20: Erogazione Acqua Calda

    6.7 Erogazione acqua calda 6.7.2 Versioni "SAE - DISPLAY" Pericolo di scottature. Evitare di dirigere l'acqua EROGAZIONE ACQUA CALDA calda verso le mani o altre parti del corpo. Non toc- care le lancia acqua calda con le mani nude; utiliz- • Posizionare il bricco sotto la lancia dell'acqua calda;...
  • Page 21: Erogazione

    6.8.2 Erogazione 6.10 Scaldatazze Evitare di dirigere il vapore verso le mani o altre Per ragioni di sicurezza si consiglia di non mette- parti del corpo. Non toccare le lance vapore con le re panni o altri oggetti sul piano dello scaldataz- mani nude;...
  • Page 22: Versione "Sae

    6.10.2 Versione "SAE" 6.11 Programmazione parametri macchina Per utilizzare lo scaldatazze con questa versione di macchina Versione "DISPLAY" procedere come segue: • Riporre le tazzine su piano scaldatazze (1) della macchina 6.11.1 Accesso al menù per caffè; • posizionare in ON l’interruttore dello scaldatazze (2). • Per accedere al menù di programmazione premere e tene- re premuto il tasto (MODE) per almeno 3 secondi; • per scorrere le varie aree del menù di programmazione uti- lizzare il tasto (MODE); • per passare da un parametro all'altro all'interno della stessa area, utilizzare il tasto (ENTER); • per modificare il valore di ogni parametro, utilizzare i due tasti ( + ) incrementa e ( - ) decrementa. Per regolare la temperatura dello scaldatazze procedere nel seguente modo : • All’accensione della macchina mantenere premuto il ta-...
  • Page 23: Programmazione Orologio

    6.11.2 Programmazione Orologio 1,0 BAR 115°C Questo menu serve per modificare l’ora, la data e il giorno 09:16 13-01-20 5 della settimana: • Entrare in programmazione e scorrere il menu fino a visua- (MODE ) x 3 sec. lizzare sul display; SETUP OROLOGIO SETUP OROLOGIO 09:16 18-10-12 1 09:16 18-10-12 1 (MODE ). • modificare il parametro in fase di lampeggio mediante i tasti ( + ) e ( - );...
  • Page 24: Programmazione Giorno Lavorativo

    6.11.4 Programmazione Giorno lavorativo 6.11.5 Programmazione Pressione caldaia Questo menu serve per programmare lo spegnimento della Questo menu serve per programmare la pressione della calda- macchina nei giorni desiderati. ia per l'erogazione del vapore. Per impostare i giorni di spegnimento della macchina seguire • Entrare in programmazione e scorrere il menu fino a visua- le indicazioni qui di seguito riportate: lizzare sul display; • Entrare in programmazione e scorrere il menu fino a visua- lizzare sul display; PRESS. CALDAIA 1,0 BAR CORR=7 GIORNI LAVORAT. 1234567 • impostare la pressione della caldaia (valori da 0,9 a 1,2 bar) mediante i tasti ( + ) e ( - );...
  • Page 25: Visualizzazione E Azzeramento Contatore Litri

    6.11.8 Visualizzazione e azzeramento con- • per confermare l’azzeramento premere e tenere premuto il tasto ( + ) per 3 secondi. tatore litri La procedura sopra indicata permette di effettuare Questo menu serve per visualizzare il contatore litri ed effet- l’azzeramento dei conteggi delle singole selezioni, tuare l’azzeramento: ma non l’azzeramento totale della macchina (vita • Entrare in programmazione e scorrere il menu fino a visua- della macchina). lizzare sul display il conteggio dei litri; CONTATORE LITRI 6.11.10 Programmazione Lingua LIT.
  • Page 26: Manutenzione E Pulizia

    7. MANUTENZIONE E PULIZIA 7.3 Manutenzione dopo un breve perio- do di inattività della macchina 7.1 Precauzioni di sicurezza Per "breve periodo di inattività" si intende un periodo di tem- po superiore ad una settimana lavorativa. Leggere attentamente le avvertenze riportate al In caso di riattivazione della macchina dopo questo periodo, capitolo "I. PRECAUZIONI DI SICUREZZA" a pagi- è necessario far effettuare dal Tecnico il ricambio dei tutta na 3.
  • Page 27 Tabella Malfunzionamenti e relativi rimedi Problema Causa Azione MANCA L'ALIMENTAZIONE La macchina è spenta. Accendere la macchina. ELETTRICA ALLA MACCHINA MANCA ACQUA IN CALDAIA Il rubinetto della rete idraulica è chiuso. Aprire il rubinetto della rete idraulica. Guasto nell’impianto elettrico o dell’impianto Spegnere la macchina e richiedere l'intervento del TROPPA ACQUA IN CALDAIA idraulico.
  • Page 28 Problema Causa Azione • L'EROGAZIONE DEL CAFFÈ NON E' CONFORME • LA DOSE CAFFÈ Il caffè è macinato troppo finemente. Regolare la macinatura del caffè. NON VIENE RISPETTATA • IL LED DEL PULSANTE DOSE LAMPEGGIA EROGAZIONE CAFFÈ SOLO Guasto nell’impianto elettronico. MEDIANTE IL TASTO MANUALE BLOCCO DEL SISTEMA Guasto nell’impianto elettrico o dell’impianto...
  • Page 29: Operazioni Di Pulizia

    7.5 Operazioni di pulizia 7.5.2 Lavaggio del cappuccinatore Si raccomanda una particolare cura nella pulizia del cappucci- 7.5.1 Istruzioni generali natore seguendo le modalità qui riportate: Per una perfetta igiene ed efficienza dell’apparecchio si ren- • Eseguire un primo lavaggio immergendo il tubo di aspira- dono necessarie alcune semplici operazioni di pulizia. Le indi- zione in acqua ed effettuare una erogazione per qualche cazioni qui riportate sono da ritenersi valide per un uso nor- secondo; male della macchina per caffè, nei casi di impieghi continui della macchina, le operazioni di pulizia devono essere effet- • girare il corpo rotante (X) di 90° in posizione B (chiusura tuate con maggiore frequenza. del condotto di fuoriuscita del latte); • tenendo il tubo di aspirazione latte in aria, effettuare l’e- Non utilizzare detergenti alcalini, solventi, alcol o rogazione di vapore (funzionamento a vuoto del cappuc- prodotti a base di acidi aggressivi (es. fosforico, ci- cinatore);...
  • Page 30: Lavaggio Gruppo Erogazione

    7.5.4 Lavaggio gruppo erogazione • al termine del ciclo di lavaggio indicato dal lampeggio del tasto , togliere il portafiltro, rimuovere il filtro cieco e Non effettuare il lavaggio del gruppo nel caso di ricollocare il filtro caffè nel portafiltro; versione "AL". • agganciare nuovamente il portafiltro al gruppo erogazio- ne e avviare il ciclo di risciacquo premendo il tasto Quotidianamente effettuare il lavaggio dei gruppi erogazione. • attendere l’effettuazione completa del risciacquo auto- La modalità di lavaggio del gruppo erogazione del caffè è dif- matico (circa 30 secondi) indicato dal lampeggio dei tasti ferente per ogni tipologia di macchina. Si devono seguire le istruzioni in funzione del modello che si sta utilizzando. • il termine del ciclo di risciacquo sarà indicato dall’accen- In ogni caso, prima di procedere al lavaggio, si deve predi- sione di tutti i tasti;...
  • Page 31: Pulizia Doccette Gruppo, Porta Doccetta E Portafiltro

    7.5.5 Pulizia doccette gruppo, porta doc- 7.5.6 Pulizia della lancia vapore cetta e portafiltro Settimanalmente Giornalmente Effettuare la pulizia della lancia vapore nel seguente modo: • Immergere la lancia in un bricco con acqua ed un deter- Effettuare la pulizia delle doccette del gruppo erogatore e del gente specifico secondo le istruzioni del produttore; portafiltro con l’apposito spazzolino. Pulire accuratamente l’interno dell’anello agganciatore e del portafiltro; e il bordo e le alette del portafiltro, in modo da eliminare tutti gli eventuali residui di caffè accumulati. • riscaldare la soluzione con il vapore della lancia; • lasciare raffreddare la lancia mantenendola immersa nel- la soluzione per almeno 5 minuti in modo da permettere al detergente di risalire all’interno della lancia per effetto del raffreddamento;...
  • Page 32: Parti Di Ricambio

    9. PARTI DI RICAMBIO 12. SMALTIMENTO La sostituzione di componenti e/o parti della macchina deve 12.1 Informazioni per lo smaltimento essere eseguita esclusivamente dal Tecnico. Solo per l’Unione Europea e lo Spazio Economico Europeo. Per nessun motivo l'Utente è autorizzato ad effet- tuare le operazioni di sostituzioni di componenti e/o parti della macchina. Questo simbolo indica che il prodotto non può essere smaltito 10. MESSA FUORI SERVIZIO con i rifiuti domestici, ai sensi della Direttiva RAEE (2012/19/ CE), della Direttiva sulle Batterie (2006/66/CE) e/o delle leggi E' necessario mettere fuori servizio la macchina richiedendo nazionali che attuano tali Direttive.
  • Page 33 SAFETY PRECAUTIONS The below-listed residual risks, present when the machine is in operation and being used, must I.I. LEVEL OF TRAINING AND INFOR- be observed as they cannot be eliminated. MATION REQUIRED OF THE USER The following is prohibited: • using the machine in altered psychophys- The User: ical conditions; under the influence of • is the person in charge of operating the...
  • Page 34 HIGH TEMPERATURE HAZARD MAINTENANCE AND CLEANING I.III. Some parts of the machine can reach The following residual risks are present when high temperatures and cause burns; therefore, maintaining and cleaning the machine and the following precautions must be taken: cannot be eliminated. • Avoid contact with the dispensing group, It is prohibited to wash the machine with petrol filter holder heater and water, steam and...
  • Page 35 PPE FEATURES SHORT CIRCUIT FIRE I.IV. In the event of a fire caused by the machine’s When maintaining and cleaning the machine, electrical system malfunctioning, adopt the fol- the following PPE is required: lowing behaviours: • Disconnect the machine from the power Gloves mains via the main switch. To protect the user from all machine • Call the fire and rescue service.
  • Page 36 General contents 6.10 Cup warmer ................51 6.10.1 “AL - AEP” versions ................51 INTRODUCTION ..............37 6.10.2 “SAE” version ..................52 Guidelines for reading the Manual .........37 6.10.3 “DISPLAY” version ................52 6.11 Programming the “DISPLAY” version machine Storing the Manual ..............37 parameters ................52 Method for updating the Instruction Manual ...37 6.11.1 Accessing the menu ................52 Recipients ...................37...
  • Page 37: Introduction

    1. INTRODUCTION 1.2 Storing the Manual The Instruction Manual must be stored in a safe place and Please read this Manual in its entirety before using the appli- accompany the machine in all ownership transfers. ance, in order to optimise machine performance and operate The manual should be stored, handled with care with clean it safely.
  • Page 38: Glossary And Pictograms

    1.5 Glossary and Pictograms Safety component: • Designed to perform a safety function. This paragraph lists uncommon terms or terms whose mean- • whose failure and/or malfunction endangers the safety of ings are different than those most commonly used. persons. Abbreviations are explained below, as well as the meaning of pictograms describing the operator's qualification and the machine status;...
  • Page 39: Machine Identification

    This product is manufactured in compliance with the EU Di- rectives, Regulations and Standards indicated in the EU DEC- LARATION OF CONFORMITY provided with the machine. 2.3 The manufacturer’s customer service ASTORIA MACCHINE PER CAFFÈ S.R.L. Via Condotti Bardini, 1 31058 SUSEGANA (TV) - ITALY Tel. +39.0438.6615 - Fax +39.0438.60657 Email: service@astoria.com Website: www.astoria.com USER manual...
  • Page 40: Intended Use

    2.4 Intended use General safety features The User must be aware of accident risks, safety devices and The espresso coffee machine has been designed to profes- the general safety rules set forth in EU directives and by the sionally prepare hot beverages such as tea, cappuccinos and legislation of the country where the machine is installed.
  • Page 41 AL version AEP version 12 15 SAE - DISPLAY version Display USER manual...
  • Page 42: Pushbutton Panels For The Aep & Sae Versions

    2.6 Pushbutton panels for the AEP & SAE versions 1 espresso Manual dispensing Stop / Programming 2 espressos coffee / Continuous 1 medium coffee 2 long coffees 1 long coffee 2 medium coffees Manually dispensing coffee from Manually dispensing coffee from the left-hand group the right-hand group Dispensing Hot Water...
  • Page 43: Pushbutton Panels For The Display Versions

    2.7 Pushbutton panels for the DISPLAY versions Display Manually dispensing coffee from Manually dispensing coffee from the left-hand group the right-hand group Dispensing Hot Water Manually dispensing coffee from Dispensing Hot Water the left-hand group Dispensing via the automatic steam wand Exit programming Mode Decrease (-)
  • Page 44: Data And Ce Marking

    The nameplate which provides the appropriate markings, identification data and specific technical data, is affixed un- der the drain tray. An example of a nameplate is provided below. MARCHIO COMMERCIALE ASTORIA MACCHINE PER CAFFÈ S.r.l. Via C. Bardini,1 SUSEGANA (TV) - ITALY Tel. +39.0438.6615 Fax +39.0438.60657 S/N: Mod.
  • Page 45: Storage

    3. STORAGE 6.3 Turning the machine on and off During the machine's heating-up phase (which The machine is stored by the Manufacturer or Technician. varies depending on the model), the negative pres- sure valve will release steam for a few seconds un- til the valve closes.
  • Page 46: Electric Heating (Versions With Display)

    POWER SWITCH If the temperature inside the heating unit is lower than 90°C (machine’s heating-up phase), the mes- • Open the water mains valve. sage LOW will appear on the display. • Turn the power switch to position “1” (elec- To restart the machine, press and hold the same buttons for tricity is supplied to the pump to automati- 3 seconds.
  • Page 47: Preparing The Machine

    6.4 Preparing the machine 6.5.2 “AL” version Never perform the below-described operations Grinding and dosing coffee 6.4.1 without coffee in the filter or without the filter holder attached to the dispensing group. The rapid It is important to have a grinder-dispenser next to the ma- upward movement of the lever may cause damage to the chine so that the coffee can be ground on a daily basis.
  • Page 48: Aep" Version

    6.5.3 “AEP” version • Place a cup/demitasse under the group’s dispensing spout. • Place a cup/demitasse under the group’s dispensing spout. • Press the button for at least 5 seconds, until all the dose button LEDs are lit. • Press the desired dispensing button : the machine will start dispensing coffee;...
  • Page 49: Control Knob Version

    Carefully move the steam nozzle using the specific anti-scald rubber grip (1). Do not direct the steam towards hands or other parts of the body. Do not touch the steam nozzles with bare hands; use the appropriate PPE. 6.6.2 Lever knob version Before using the steam nozzle, the condensation • Immerse the steam nozzle into the liquid to be heated.
  • Page 50: Dispensing Hot Water

    6.7 Dispensing hot water 6.7.2 “SAE - DISPLAY” versions Danger of scalding. Do not direct hot water to- DISPENSING HOT WATER wards hands or other parts of the body. Do not touch the hot water nozzle with bare hands; use • Place the jug under the hot water nozzle.
  • Page 51: Dispensing

    6.8.2 Dispensing 6.10 Cup warmer Do not direct the steam towards hands or other For safety reasons, we do not recommend placing parts of the body. Do not touch the steam nozzles cloths or other objects on the cup warmer shelf in with bare hands;...
  • Page 52: Sae" Version

    6.10.2 “SAE” version 6.11 Programming the “DISPLAY” version To use the cup warmer on this version of the machine, pro- machine parameters ceed as follows: • Place the cups on the cup warmer (1) shelf of the coffee 6.11.1 Accessing the menu machine.
  • Page 53: Programming The Clock

    6.11.2 Programming the Clock 1.0 BAR 115°C This menu is used to change the time, date and day of the 09:16 13-01-20 5 week: • Enter the programming mode and scroll through the menu (MODE) x 3 secs. until the following is shown on the display: CLOCK SETUP CLOCK SETUP 09:16 18-10-12 1...
  • Page 54: Programming A Working Day

    6.11.4 Programming a Working Day 6.11.5 Programming the Heating Unit Pressure This menu is used to programme the machine’s switch-off function for non-operating days. This menu is used to program the heating unit pressure for To set the machine’s shutdown days, follow the instructions dispensing steam.
  • Page 55: Displaying And Resetting The Litre Counter

    6.11.8 Displaying and resetting the litre • Press and hold the (+) button for at least 3 seconds to con- firm the reset operation. counter The above-indicated procedure can reset the This menu is used to display the litre counter and reset it: counts for single selections but not the machine’s • Enter the programming mode and scroll through the menu total counter (machine life cycle).
  • Page 56: Maintenance And Cleaning

    7. MAINTENANCE AND CLEANING 7.3 Maintenance after a short period of machine inactivity 7.1 Safety precautions “Short period of machine inactivity” refers to a period of time exceeding one working week. Carefully read the instructions provided in chapter If the machine is switched back on after this period, the Tech- "I.
  • Page 57 Malfunctions and solutions table Problem Cause Action NO MACHINE POWER The machine is switched off. Turn on the machine. NO WATER IN THE The water mains valve is shut off. Open the water mains valve. HEATING UNIT TOO MUCH WATER IN Electrical system or hydraulic system fault.
  • Page 58 Problem Cause Action • COFFEE IS BEING DISPENSED UNEVENLY • THE COFFEE DOSE The coffee has been ground too finely. Adjust the coffee grind. IS NOT CORRECT • THE DOSE BUTTON LED IS FLASHING COFFEE IS ONLY DISPENSING Electronic system fault. VIA THE MANUAL BUTTON THE ELECTRONIC SYSTEM Electrical system or hydraulic system fault.
  • Page 59: Cleaning Operations

    7.5 Cleaning operations 7.5.2 Washing the cappuccino maker Take special care when cleaning the cappuccino maker and 7.5.1 General instructions follow the steps provided below: A few simple cleaning tasks are required to have a perfectly • Perform an initial wash by immersing the suction hose sanitised and efficient appliance. The instructions provided into the water and dispensing for a few seconds.
  • Page 60: Washing The Dispensing Group

    7.5.4 Washing the dispensing group • When the button flashes to indicate that the wash cycle has been completed, remove both the filter holder and Those in possession of the “AL” version of the ma- blind filter, then replace the coffee filter in the filter holder. chine, must not perform the group wash operation. • Reattach the filter holder to the dispensing group and press the button to start the rinse cycle.
  • Page 61: Cleaning The Group Shower Screen, Shower Screen Containment Ring And Filter Holder

    7.5.5 Cleaning the group shower screen, 7.5.6 Cleaning the steam nozzle shower screen containment ring Weekly and filter holder Clean the steam nozzle as follows: Daily • Insert the steam wand into a jug with water and a specific cleaner, in accordance with the manufacturer's instruc- Clean the dispensing group and filter holder shower screens tions. with the supplied brush on a daily basis. Thoroughly clean the inside of the coupling ring and filter holder, as well as the edge and the wings of the filter holder, so as to eliminate any accumulated coffee residues.
  • Page 62: Spare Parts

    9. SPARE PARTS 12. DISPOSAL Machine components and/or parts must only be replaced by 12.1 Disposal information the Technician. For the European Union and the European Economic Area Under no circumstances are Users authorised to only. replace machine components and/or parts. 10.
  • Page 63 PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ Il est nécessaire de faire attention aux risques résiduels ci-après durant le fonctionnement et I.I. NIVEAU DE FORMATION ET l'utilisation de la machine car ils ne peuvent D'INFORMATION REQUIS POUR pas être éliminés. Il est interdit : L'UTILISATEUR • d'utiliser la machine dans des conditions L'Utilisateur : psychophysiques altérées ; sous l’influence • est la personne chargée de faire fonc- de drogues, d’alcool, de psycholeptiques tionner la machine et d'effectuer les opé- etc. ; rations ordinaires de nettoyage indiquées • l'utilisation de la machine dans une at- dans le présent manuel. mosphère à risque d'incendie ; • doit être correctement formé et informé • L'utilisation de la machine dans une at- sur son fonctionnement et sur les risques mosphère explosive, agressive ou à forte...
  • Page 64 DANGER HAUTE TEMPÉRATURE ENTRETIEN ET NETTOYAGE I.III. Certaines parties de la machine peuvent Il est nécessaire de faire attention aux risques atteindre des températures élevées et peuvent résiduels durant les opérations d'entretien et provoquer des brûlures, si bien que les précau- de nettoyage de la machine car ceux-ci ne peu- tions présentes doivent être prises : vent pas être éliminés. • éviter tout contact avec le groupe de Il est interdit de laver la machine avec de l'es- distribution, le dispositif de chauffage du sence et/ou des solvants de quelconque nature. porte-filtre et les buses d’eau, de vapeur et l’autosteamer ; DANGER ÉLECTRIQUE • ne pas diriger la vapeur, l'eau chaude et le Les opérations d'entretien et de net- lait vers les mains ou d'autres parties du toyage sont soumises aux règles comporte- corps.
  • Page 65 CARACTÉRISTIQUES DES EPI I.IV. INCENDIE PROVOQUÉ PAR Lors de l'entretien et du nettoyage de la ma- COURT-CIRCUIT chine, utiliser les EPI suivants : En cas d’incendie causé par une panne du système électrique de la machine, adopter les Gants comportements suivants : Pour la protection de l'utilisateur contre • Mettre la machine hors tension à l'aide de toutes les parties de la machine en l'interrupteur général ; contact avec les aliments (porte-filtre, filtres etc.). • Appeler les pompiers ; • Éloigner les personnes du local ; Effectuer uniquement les opérations • Éteindre les flammes à l’aide d’un extinc- d'entretien et de nettoyage décrites teur CO...
  • Page 66 Sommaire général INTRODUCTION ..............67 6.10 Chauffe-tasses .................81 6.10.1 Versions « AL - AEP » .................81 1.1 Instructions pour la lecture du manuel ......67 6.10.2 Version « SAE » ..................82 1.2 Conservation du manuel .............67 6.10.3 Version « ÉCRAN D'AFFICHAGE » ..........82 1.3 Méthodologie de mise à jour du Manuel 6.11 Programmation des paramètres de la machine d'instructions ................67 version « ÉCRAN D'AFFICHAGE » ........82 1.4 Destinataires................67 6.11.1 Accès au menu ..................82 1.5 Glossaire et pictogrammes ..........68 6.11.2 Programmation Horloge ..............83...
  • Page 67: Introduction

    1.2 Conservation du manuel 1. INTRODUCTION Le manuel d’instructions doit être conservé avec soin et doit Lire attentivement ce manuel dans son intégralité avant d’u- accompagner la machine dans tous ses changements de pro- tiliser l’appareil, afin d’optimiser les performances de la ma- priétaires. chine et de la faire fonctionner en toute sécurité. Manipuler ce manuel avec soin, les mains propres et sans le La machine à café espresso que vous venez d'acheter a été poser sur des surfaces sales. Il ne doit pas être déchiré ou ar- conçue et réalisée en employant des méthodes et des tech- bitrairement modifié. nologies innovantes qui en assurent la qualité et la fiabilité Le manuel doit être conservé à l'abri de l'humidité et de la dans le temps. chaleur, et se trouver à proximité de la machine à laquelle il Cette notice est un guide qui vous permettra de connaître les se réfère. avantages que vous avez acquis en choisissant notre marque. Le Fabricant peut, à la demande de l'Utilisateur, fournir des Vous y trouverez les informations nécessaires pour utiliser au copies supplémentaires du manuel d'instructions de la ma- mieux votre machine et l'entretenir afin d'avoir toujours un chine. excellent rendement, outre des informations sur comment in- tervenir en cas de difficulté. 1.3 Méthodologie de mise à jour du Avant d'utiliser la machine, lire attentivement les ins- Manuel d'instructions tructions figurant dans la présente publication et...
  • Page 68: Glossaire Et Pictogrammes

    1.5 Glossaire et pictogrammes Composant de sécurité : • Destiné à remplir une fonction de sécurité ; Ce paragraphe dresse la liste des termes non communs ou • dont la défaillance et/ou le mauvais fonctionnement im- dans tous les cas ayant un sens différent de l'ordinaire. plique un danger pour la sécurité des personnes. Les abréviations utilisées sont indiquées ci-dessous, ainsi que la signification des pictogrammes indiquant le niveau de qua- lification de l'opérateur et l'état de la machine. Leur utilisa- 1.5.2 Pictogrammes tion permet de fournir rapidement et de manière univoque les informations nécessaires pour une bonne utilisation de la Les descriptions précédées de ces symboles contiennent des machine en toute sécurité. informations/prescriptions très importantes, en particulier en ce qui concerne la sécurité. Leur non-respect peut entraîner : • risques pour la sécurité des personnes travaillant sur la...
  • Page 69: Identification De La Machine

    PLAQUE D'IDENTIFICATION de la machine et dans la DÉ- CLARATION DE CONFORMITÉ UE accompagnant la machine. 2.2 Description générale La machine décrite dans ce manuel dispose de composants mécaniques, électriques et électroniques dont l'action com- binée permet de réaliser des boissons à base de lait, café et eau. Ce produit est fabriqué conformément aux directives, rè- glements et normes de la Communauté européenne figurant dans la Déclaration de conformité accompagnant la machine. 2.3 Service d'assistance à la clientèle du fabricant CMA MACCHINE PER CAFFÈ S.R.L. Via Condotti Bardini, 1 31058 SUSEGANA (TV) ITALY Tél. +39.0438.6615 - Fax +39.0438.60657 E-mail : service@astoria.com Site Internet : www.astoria.com Manuel de l'Utilisateur...
  • Page 70: Usage Destiné

    2.4 Usage destiné Sécurités générales L'Utilisateur doit connaître les risques d'accidents, les dispo- Cette machine à café espresso est destinée à la préparation sitifs conçus pour la sécurité et les règles générales de protec- de boissons chaudes, tels que le thé, cappuccino, café long tion prescrites par les directives communautaires et la législa- ou serré, café espresso, etc. et n’est pas destinée à un usage tion du pays d'installation de la machine. domestique, mais uniquement à un usage professionnel. L'Utilisateur doit savoir comment fonctionne tous les disposi- La machine peut être utilisée dans toutes les conditions de tifs de la machine. Il doit également avoir entièrement lu et fonctionnement prévues, figurant et décrites dans ce présent compris ce manuel. Les travaux d'entretien doivent être ef- document. Tout autre usage doit être considéré comme dan- fectués par le Technicien après avoir opportunément préparé...
  • Page 71 Version AL Version AEP 12 15 Version SAE - DISPLAY Display Manuel de l'Utilisateur...
  • Page 72: Claviers Versions Aep-Sae

    2.6 Claviers versions AEP-SAE 1 café espresso Distribution manuelle Stop /Programmation 2 cafés espresso café / Continu 1 café moyen 2 cafés allongés 1 café long 2 cafés normaux Distribution manuelle de café du Distribution manuelle de café du groupe situé sur la gauche groupe situé...
  • Page 73: Claviers Versions Écran

    2.7 Claviers versions ÉCRAN Écran Distribution manuelle de café du Distribution manuelle de café du groupe situé sur la gauche groupe situé sur la droite Distribution eau chaude Distribution manuelle de café du Distribution eau chaude groupe situé sur la gauche Distribution avec Autosteamer Sortie Programmation Mode...
  • Page 74: Données Et Marquage

    La plaque signalétique, avec les marquages pertinents, où sont les données d'identification et les donnes techniques spécifi- ques de l'équipement, est apposée sous le bac d'évacuation et contient les données d'identification de la machine. Un exemple de plaque signalétique est fourni ci-après. MARCHIO COMMERCIALE ASTORIA MACCHINE PER CAFFÈ S.r.l. Via C. Bardini,1 SUSEGANA (TV) - ITALY Tel. +39.0438.6615 Fax +39.0438.60657 S/N: Mod. MADE IN ITALY La plaque signalétique est située sous le bac d'évacuation...
  • Page 75: Stockage

    3. STOCKAGE 6.3 Allumage et extinction Durant la phase de chauffage de la machine (durée Le stockage de la machine est effectué par le Fabricant ou le variable en fonction du modèle) la soupape anti- Technicien. dépression émettra de la vapeur pendant quelques secondes jusqu'à sa fermeture. Si la machine reste inactive pendant plus d’1 se- 4.
  • Page 76: Chauffage Électrique (Versions Avec Afficheur)

    COMMUTATEUR Si la température du chauffe-eau est inférieure à 90°C (phase de chauffage de la machine), le mes- • Ouvrir le robinet d'eau du réseau général. sage LOW apparaît sur l'afficheur. • tourner l’interrupteur sur la position « 1 » Pour remettre en marche la machine, appuyer de nouveau et (alimentation électrique de la pompe pour en même temps sur les mêmes touches pendant 3 secondes.
  • Page 77: Prédisposition De La Machine

    6.4 Prédisposition de la machine 6.5.2 Version « AL » Ne jamais effectuer les opérations décrites ci-après Mouture et dosage du café 6.4.1 sans la présence de café dans le filtre ou sans porte-filtre enclenché au groupe de distribution : le Il est important d'avoir à côté de la machine, un moulin à retour rapide du levier vers le haut pourrait causer des café-doseur, afin de moudre le café dont on a besoin quoti- dommages à...
  • Page 78: Version "Aep

    6.5.3 Version «AEP» • placer une tasse/tasse à café sous le bec verseur du groupe ; • Placer une tasse/tasse à café sous le bec verseur du groupe ; • appuyer sur la touche pendant au moins 5 secondes jusqu’à l’allumage de tous les voyants des touches dose ; • Appuyez sur le bouton de distribution souhaité la machine commencera à distribuer le café, lorsque la quan- • appuyer sur la touche à programmer, par exemple tité désirée de café dans la tasse est atteinte, appuyez à...
  • Page 79: Version Avec Manette Rotative

    Manier la buse à vapeur avec prudence en utilisant • pour arrêter la distribution, tourner la molette du robinet le caoutchouc anti-brûlure (1). dans le sens des aiguilles d'une montre. Éviter de diriger la vapeur vers les mains ou d'autres parties du corps. Ne pas toucher les buses à vapeur à mains nues ; utiliser les EPP adéquats. L’utilisation de la buse à...
  • Page 80: Distribution D'eau Chaude

    6.7 Distribution d'eau chaude 6.7.2 Versions « SAE ÉCRAN D'AFFICHAGE » Danger de brûlures. Éviter de diriger l'eau chaude DISTRIBUTION D'EAU CHAUDE vers les mains ou d'autres parties du corps. Ne pas toucher les buses à eau chaude à mains nues ; uti- • Placer le pot sous la buse à eau chaude ;...
  • Page 81: Distribution

    6.8.2 Distribution 6.10 Chauffe-tasses Éviter de diriger la vapeur vers les mains ou Pour des raisons de sécurité, il est conseillé de ne d'autres parties du corps. Ne pas toucher les buses pas poser de chiffons ni d'autres objets sur le plan à...
  • Page 82: Version " Sae

    6.10.2 Version « SAE » 6.11 Programmation des paramètres Pour utiliser le chauffe-tasses avec cette version de machine de la machine version procéder de la manière suivante: « ÉCRAN D'AFFICHAGE » • Poser les tasses sur le plan du chauffe-tasses (1) de la ma- chine à café ; 6.11.1 Accès au menu • Placer sur ON l’interrupteur du chauffe-tasses (2). • Pour accéder au menu de programmation, appuyer et maintenir enfoncée la touche (MODE) pendant au moins 3 secondes ; • pour faire défiler les différents secteurs du menu de pro- grammation, utiliser la touche (MODE) ; • pour passer d'un paramètre à l'autre à l'intérieur du même secteur, utiliser la touche (ENTER) ;...
  • Page 83: Programmation Horloge

    6.11.2 Programmation Horloge 1,0 BAR 115°C Ce menu est utilisé pour modifier l’heure, la date et le jour de 09:16 13-01-20 5 la semaine : • Entrer dans programmation et faire défiler le menu jusqu’à (MODE ) x 3 sec. afficher sur l’écran ; SETUP HORLOGE SETUP HORLOGE 09:16 18-10-12 1 09:16 18-10-12 1 (MODE ). • modifier le paramètre en phase de clignotement avec les touches ( + ) et ( - ) ; AUTO ON/OFF • pour passer au paramètre suivant, appuyer sur la touche ON 08:00 (ENTER) ;...
  • Page 84: Programmation Jour Ouvrable

    6.11.4 Programmation Jour ouvrable 6.11.5 Programmation Pression de la chaudière Ce menu est utilisé pour programmer l'extinction de la ma- Ce menu est utilisé pour programmer la pression de la chau- chine les jours désirés. dière pour la distribution de vapeur. Pour régler les jours extinction de la machine suivre les indica- • Entrer dans programmation et faire défiler le menu jusqu’à tions reportées ci-dessous : afficher sur l’écran ; • Entrer dans programmation et faire défiler le menu jusqu’à afficher sur l’écran ; PRESS. CHAUFFE-EAU 1,0 BAR CORR=7 JOURS DE TRAVAIL 1234567 • programmer la pression du chauffe-eau (valeurs entre 0,9 et 1,2 bar) avec les touches ( + ) et ( - ); • à ce moment, la machine est active pour tous les jours de • pour valider les paramètres entrés et passer à la pro- la semaine parce que tous les nombres (qui définissent les grammation suivante, appuyer sur la touche (MODE).
  • Page 85: Affichage Et Remise À Zéro Du Compteur De Litres

    6.11.8 Affichage et remise à zéro du • pour confirmer la remise à zéro, appuyer et maintenir la touche ( + ) enfoncée pendant 3 secondes. compteur de litres La procédure ci-dessus permet d'effectuer la mise Ce menu sert pour afficher le compteur de litres et effectuer à zéro des comptages des sélections individuelles, la remise à zéro : mais ne permet pas la remise à zéro totale de la • Entrer dans programmation et faire défiler le menu jusqu’à...
  • Page 86: Entretien Et Nettoyage

    7. ENTRETIEN ET NETTOYAGE 7.3 Entretien après une courte période d'inactivité de la machine 7.1 Précautions de sécurité Une «  courte période d'inactivité  » signifie une période de temps supérieure à une semaine de travail. Lire attentivement les avertissements figurant au En cas de réactivation de la machine après cette période, il chapitre "I. PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ" sur la est nécessaire de faire appel au Technicien afin de renouveler page 63.
  • Page 87 Tableau Dysfonctionnements et solutions Problème Cause Action ABSENCE D'ALIMENTATION La machine est éteinte. Allumer la machine. ÉLECTRIQUE À LA MACHINE IL MANQUE DE L'EAU DANS LE Le robinet du circuit d'eau est fermé. Ouvrir le robinet du circuit d'eau. CHAUFFE-EAU TROP D'EAU DANS LE CHAUF- Panne au niveau de l'installation électrique ou Éteindre la machine et demander l'intervention du...
  • Page 88 Problème Cause Action • LA PRÉPARATION DU CAFÉ N'EST PAS CONFORME • LA DOSE DE CAFÉ Le café est moulu trop fin. Régler la mouture du café. N'EST PAS RESPECTÉE • LE VOYANT DE LA TOUCHE DOSE CLIGNOTE DISTRIBUTION DE CAFÉ UNIQUEMENT À...
  • Page 89: Opérations De Nettoyage

    7.5 Opérations de nettoyage 7.5.2 Nettoyage du dispositif à cappuccinos 7.5.1 Instructions générales Nous recommandons de prêter un soin particulier pour le net- Il faut effectuer quelques simples opérations de nettoyage toyage du dispositif à cappuccino, en suivant les modalités pour garantir l'hygiène et l'efficacité optimale de l'appareil. reportées ci-dessous: Les instructions figurant dans ce manuel ne sont valables que • Effectuer un premier nettoyage en plongeant le tuyau si la machine à café est utilisée normalement. En cas d'utili- d'aspiration dans l'eau et effectuer une distribution pen- sations intensives, les opérations de nettoyage devront être...
  • Page 90: Lavage Groupe De Distribution

    7.5.4 Lavage groupe de distribution • à la fin du cycle de lavage indiqué par le clignotement de la touche , enlever le porte filtre aveugle et replacer le Ne pas effectuer de lavage du groupe dans le cas filtre à café dans le porte-filtre ; de la version « AL ». • enclencher à nouveau le porte-filtre au groupe de distribu- tion et mettre en route le cycle de rinçage en appuyant sur Effectuer tous les jours le nettoyage des groupes de distribution. la touche  ; Le mode de lavage du groupe de distribution de café est dif- • attendre la complète exécution du rinçage automatique férent pour chaque type de machine. Suivre les instructions (environ 30 secondes) indiqué par le clignotement des en fonction du modèle utilisé.
  • Page 91: Nettoyage Des Douchettes Du Groupe Du Porte-Douchette Et Du Porte-Filtre

    7.5.5 Nettoyage des douchettes du 7.5.6 Nettoyage de la buse à vapeur groupe du porte-douchette et du Hebdomadaire porte-filtre Nettoyer la buse à vapeur de la manière suivante : Quotidiennement • Immerger la buse dans un pot contenant de l'eau et un détergent spécifique conformément aux instructions du Nettoyer les douchettes du groupe de distribution et du porte- fabricant ; filtre avec la brosse prévue à cet effet. Nettoyer soigneusement l’intérieur de la bague d’accrochage et du porte-filtre, ainsi que le bord et les ailettes du porte-filtre afin d’éliminer toute trace de résidu de café. • chauffer la solution avec la vapeur de la buse ; • laisser refroidir la buse en la maintenant immergée dans la solution pendant au moins 5 minutes de façon à per- mettre au détergent de remonter à l'intérieur de la buse par effet du refroidissement ;...
  • Page 92: Pièces De Rechange

    12. ÉLIMINATION Cause Demande de régénération de l'adou- cisseur. 12.1 Informations sur l'élimination Description / Action RIG. Effectuer la régénération de l'adoucisseur. Pour l'Union européenne et l'Espace économique européen ADOUCISSEUR Pour éliminer le message appuyer simu- uniquement. ltanément sur les 4 touches de l'écran pendant 5 secondes : ENTER, MODE, (+), (-) .
  • Page 93 SICHERHEITSMASSNAHMEN Auf nachstehend aufgelistete Restrisiken, die während des Betriebs und der Bedienung der I.I. VOM BENUTZER Maschine bestehen und nicht beseitigt werden VERLANGTER KENNTNIS - können, ist zu achten: Es ist verboten: UND INFORMATIONSSTAND • die Maschine in einem durch Drogen, Der Benutzer: Alkohol, Psychopharmaka usw.
  • Page 94 GEFAHR DURCH HOHE WARTUNG UND REINIGUNG I.III. TEMPERATUR Auf folgende während der Wartung und der Einige Maschinenteile können sehr heiß wer- Reinigung der Maschine bestehenden Restrisi- den und Verbrennungen verursachen. Daher ken, die nicht beseitigt werden können, ist zu sind folgende Vorsichtsmaßnahmen zu treffen: achten.
  • Page 95 EIGENSCHAFTEN DER PSA I.IV. NOTFÄLLE I.V. Während der Wartung und der Reinigung der Wenn durch eine Störung an der Maschine ein Maschine sind die folgenden PSA zu verwen- Notfall verursacht wird, sind die Maßnahmen den: des Notfallplans vor Ort zu ergreifen und jeden- falls umgehend die zur Behebung des Problems Handschuhe nötigen Schritte einzuleiten.
  • Page 96 Inhaltsverzeichnis EINLEITUNG .................97 6.10 Tassenwärmer ...............111 6.10.1 Modell AL - AEP ................111 Leitfaden zur Auslegung des Handbuchs ....97 6.10.2 Modell SAE ..................112 Aufbewahrung des Handbuchs ........97 6.10.3 Modell DISPLAY ................112 Methode der Aktualisierung des 6.11 Programmierung der Maschinenparameter (Modell Bedienungshandbuchs............97 DISPLAY)..................112 Zielgruppe ..................97...
  • Page 97: Einleitung

    1. EINLEITUNG 1.2 Aufbewahrung des Handbuchs Das Bedienungshandbuch ist sorgfältig aufzubewahren und Zur Optimierung der Maschinenleistungen und für einen ab- muss die Maschine bei jedem Besitzerwechsel während seiner solut sicheren Betrieb vor dem Gebrauch des Geräts dieses gesamten Lebensdauer begleiten. Handbuch in allen seinen Teilen lesen.
  • Page 98: Glossar Und Piktogramme

    1.5 Glossar und Piktogramme Sicherheitsbauteil: • Zur Ausübung einer Sicherheitsfunktion bestimmt; In diesem Absatz werden die nicht allgemeinen bzw. Begriffe • Dessen Defekt bzw. Funktionsstörung die Sicherheit von mit einer vom allgemeinen Sprachgebrauch abweichenden Personen gefährdet. Bedeutung aufgeführt. Im Anschluss werden die verwendeten Abkürzungen und die Bedeutung der die Qualifikation des Bedieners und den Ma- 1.5.2 Piktogramme...
  • Page 99: Maschinenidentifikation

    Dieses Produkt wird in Einklang mit den in der der Maschine beiliegenden EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG genannten Richtlinien, Regelungen und dem Gemeinschafts- recht hergestellt. 2.3 Kundendienst des Herstellers ASTORIA MACCHINE PER CAFFÈ S.R.L. Via Condotti Bardini, 1 31058 SUSEGANA (TV) - ITALY Tel. +39.0438.6615 - Fax +39.0438.60657 E-Mail: service@astoria.com Website: www.astoria.com...
  • Page 100: Verwendungszweck

    2.4 Verwendungszweck Allgemeine Sicherheitsvorrichtungen Der Benutzer muss über die Unfallgefahren, die für die Sicher- Die Espresso-Kaffeemaschine wurde für die gewerbliche Zuberei- heit vorgesehenen Vorrichtungen und die allgemeinen, von tung von heißen Getränken wie Tee, Cappuccino, Kaffee in den den europäischen Richtlinien und den Rechtsvorschriften des unterschiedlichen Zubereitungsarten (Kaffee, extrastark, Espres- Landes, in dem die Maschine installiert ist, vorgesehenen Un- so, usw.) ausgelegt.
  • Page 101 Modell AL Modell AEP 12 15 Modell SAE DISPLAY Display Benutzerhandbuch...
  • Page 102: Tastaturen Modelle Aep-Sae

    2.6 Tastaturen Modelle AEP-SAE 1 Espresso Manuelle Abgabe Stopp/Programmierung 2 Espresso Kaffee /Kontinuierlich 1 mittlerer Kaffee 2 verlängerte Espressi 1 verlängerter Espresso 2 mittlere Kaffees Manuelle Kaffeeabgabe durch die Manuelle Kaffeeabgabe durch die Abgabegruppe links Abgabegruppe rechts Heißwasserausgabe 1 Espresso Manuelle Abgabe Stopp/Programmierung 2 Espresso...
  • Page 103: Tastaturen Modelle Display

    2.7 Tastaturen Modelle DISPLAY Display Manuelle Kaffeeabgabe durch die Manuelle Kaffeeabgabe durch die Abgabegruppe links Abgabegruppe rechts Heißwasserausgabe Manuelle Kaffeeabgabe durch die Heißwasserabgabe Abgabegruppe links Ausgabe mit Autosteamer Ausgang Programmierung Mode Senken ( - ) Enter Erhöhen (+) Display Manuelle Kaffeeabgabe durch die Manuelle Kaffeeabgabe durch die Abgabegruppe links Abgabegruppe rechts...
  • Page 104: Daten Und Kennzeichnung

    Das Typenschild und die entsprechenden Kennzeichnungen befindet sich unter der Ablaufschale. Es enthält die Kennda- ten und technischen Geräteangaben. Hier unten das Beispiel eines Typenschilds: MARCHIO COMMERCIALE ASTORIA MACCHINE PER CAFFÈ S.r.l. Via C. Bardini,1 SUSEGANA (TV) - ITALY Tel. +39.0438.6615 Fax +39.0438.60657 S/N: Mod. MADE IN ITALY...
  • Page 105: Einlagerung

    3. EINLAGERUNG 6.3 Ein- und Ausschalten Während der Aufheizphase der Maschine (variabel Die Einlagerung der Maschine erfolgt durch den Hersteller nach dem Modell) lässt das Unterdruckschutzven- oder Techniker. til für einige Sekunden Dampf ab und schließt sich dann wieder. Sollte die Maschine länger als eine  Woche unbe- 4.
  • Page 106: Elektrische Aufheizung (Modelle Mit Display)

    UMSCHALTER Falls die Temperatur im Heizkessel unter 90°C (Er- wärmungsphase der Maschine) liegt, erscheint auf • Den Wasserleitungshahn öffnen; dem Display die Schrift LOW. • Den Schalter in die Stellung „1“ (Stromver- Um die Maschine wieder zu aktivieren, die gleichen Tasten sorgung der Pumpe für die automatische für 3 Sekunden drücken.
  • Page 107: Vorbereitung Der Maschine

    6.4 Vorbereitung der Maschine 6.5.2 Modell AL Diese Vorgänge dürfen nie ohne Kaffee im Filter Mahlen und Dosieren des Kaffees 6.4.1 oder ohne an der Abgabegruppe eingehängten Fil- terhalter ausgeführt werden: Der schnelle Rück- Es ist wichtig, neben der Maschine ein Mahl-/Dosiergerät zu schlag des Hebels nach oben kann Schäden am Gerät und an haben, mit dem der täglich verwendete Kaffee gemahlen wird.
  • Page 108: Modell Aep

    6.5.3 Modell AEP • Eine Kaffee-/Espressotasse unter den Auslauf der Gruppe stellen; • Eine Kaffee-/Espressotasse unter den Auslauf der Gruppe stellen; • Die Taste mindestens 5 Sekunden lang betätigen, bis alle LED-Anzeigen der Mengentasten leuchten; • Die Taste der gewünschten Abgabe drücken : Die Maschine beginnt mit der Kaffeeabgabe.
  • Page 109: Modell Mit Drehregler

    Die Dampfdüse an ihrem Verbrennungsschutz- • zum Unterbrechen der Abgabe den Regler des Hahns im gummi (1) vorsichtig handhaben. Uhrzeigersinn drehen; Den Dampf nicht auf Hände oder andere Körper- teile richten. Die Dampfdüsen nicht mit bloßen Händen be- rühren; eine geeignete PSA verwenden. Der Benutzung der Dampfdüse muss stets ein min- destens 2 Sekunden langes Ausspülen des Konden- Modell mit Hebelregler...
  • Page 110: Heißwasserabgabe

    6.7 Heißwasserabgabe 6.7.2 Modell SAE DISPLAY Verbrennungsgefahr. Heißwasser nicht auf Hände HEISSWASSERAUSGABE oder andere Körperteile richten. Die Heißwasser- düse nicht mit bloßen Händen berühren; eine ge- • Das Kännchen unter die Heißwasserdüse stellen; eignete PSA verwenden. • Die Heißwassertaste betätigen und die Abgabe abwar- ten;...
  • Page 111: Abgabe

    6.8.2 Abgabe 6.10 Tassenwärmer Den Dampf nicht auf Hände oder andere Körper- Aus Sicherheitsgründen sollten keine Tücher oder an- teile richten. Die Dampfdüsen nicht mit bloßen deren Gegenstände auf den Tassenwärmer gelegt wer- Händen berühren; eine geeignete PSA verwenden. den, um eine Überhitzung der Maschine zu vermeiden. • Die Enden der Autosteamerdüse (1) in die Milch tauchen;...
  • Page 112: Modell Sae

    6.10.2 Modell SAE 6.11 Programmierung der Maschinenpa- Zur Verwendung des Tassenwärmers bei diesem Modell wie rameter (Modell DISPLAY) folgt vorgehen: • Die Tassen auf der oberen Tassenwärmerfläche (1) der 6.11.1 Menüzugriff Kaffeemaschine abstellen; • Den Schalter des Tassenwärmers auf ON stellen (2). • Für den Zugriff auf das Programmiermenü...
  • Page 113: Programmierung Der Uhr

    6.11.2 Programmierung der Uhr 1,0 Bar 115°C Dieses Menü dient zur Änderung de Uhrzeit, des Datums und 09:16 13-01-20 5 des Wochentags: • Die Programmierung aufrufen und durch das Menü scrol- (MODE ) für 3 Sek. len, bis auf dem Display erscheint; UHRENSETUP UHRENSETUP 09:16 18-10-12 1...
  • Page 114: Programmierung Arbeitstage

    6.11.4 Programmierung Arbeitstage 6.11.5 Programmierung des Kesseldrucks Dieses Menü dient zur Programmierung der Ausschaltung der Dieses Menü dient zur Programmierung des Kesseldrucks für Maschine an den gewünschten Tagen. die Dampfabgabe: Um die Tage der Ausschaltung der Maschine festzulegen, die • Die Programmierung aufrufen und durch das Menü scrol- nachstehenden Anweisungen befolgen: len, bis auf dem Display erscheint;...
  • Page 115: Einblenden Und Nullstellen Des Literzählers

    6.11.8 Einblenden und Nullstellen des • Zum Bestätigen der Rücksetzung die Taste (+ ) 3 Sekunden lang gedrückt halten. Literzählers Der oben beschriebene Ablauf löscht die Zählungen Dieses Menü dient zur Literzählungsanzeige und zur Duchfüh- der einzelnen Wahlen, aber nicht die Gesamtzäh- rung der Rücksetzung: lung der Maschine, (Lebensdauer der Maschine).
  • Page 116: Wartung Und Reinigung

    7. WARTUNG UND REINIGUNG 7.3 Wartungsarbeiten nach kurzzeitigem Maschinenstillstand 7.1 Sicherheitsmaßnahmen Unter „kurzer Maschinenstandzeit“ wird ein Zeitraum von mehr als einer Arbeitswoche verstanden. Die in Kapitel "I. SICHERHEITSMASSNAHMEN" Auf Im Fall der erneuten Einschaltung der Maschine nach diesem Seite 93 aufgeführten Hinweise aufmerksam le- Zeitraum muss der Techniker das gesamte in den Wasser- sen.
  • Page 117 Tabelle für Funktionsstörungen und Abhilfe Problem Ursache Maßnahme KEIN STROM AN Die Maschine ist ausgeschaltet. Die Maschine einschalten. DER MASCHINE IM BOILER FEHLT WASSER Der Hahn der Wasserleitung ist geschlossen. Den Wasserleitungshahn öffnen. Störung in der elektrischen oder hydraulischen Die Maschine ausschalten und sich an den Techni- ZUVIEL WASSER IM BOILER Anlage.
  • Page 118 Problem Ursache Maßnahme • DIE LEDLEUCHTEN Die automatische Wasserzufuhr blockiert nach ALLER TASTATUREN wenigen Minuten. BLINKEN (Modell SAE) • Die Vorrichtung Time-out wird ausgelöst. • Die Maschine aus- und wieder einschalten. • EINSCHALTEN DER • In der Leitung ist kein Wasser. •...
  • Page 119: Reinigungsarbeiten

    7.5 Reinigungsarbeiten 7.5.2 Reinigung des Cappuccino-Zubereiters Der Cappuccino-Zubereiter sollte, wie nachstehend beschrie- 7.5.1 Allgemeine Anweisungen ben, mit besonderer Sorgfalt gereinigt werden: Für eine gute Hygiene und Leistungsfähigkeit des Geräts sind • Eine erste Reinigung durchführen, wobei das Ansaugrohr einige einfache Reinigungsarbeiten erforderlich. Die hier an- in Wasser getaucht und einige Sekunden lang eine Abga- geführten Anweisungen gelten für einen normalen Gebrauch be durchgeführt wird;...
  • Page 120: Reinigung Der Brühgruppe

    7.5.4 Reinigung der Brühgruppe • Am Ende des Spülzyklus, das vom Blinken der Taste angezeigt wird, den Siebträger und Blindsieb abnehmen Im Fall des Modells AL kein Spülen der Gruppe vor- und das Kaffeesieb wieder in den Siebträger einsetzen; nehmen. • Siebträger wieder an der Abgabegruppe einhängen und den Nachspülzyklus durch Betätigung der Taste starten;...
  • Page 121: Reinigung Von Brause, Brausenhalterung Und Siebträger

    7.5.5 Reinigung von Brause, 7.5.6 Reinigung der Dampfdüse Brausenhalterung und Siebträger Wöchentlich Täglich Einmal in der Woche die Dampfdüse wie folgt reinigen: • Die Düse entsprechend den Herstellerangaben in ein Die Brausen von Brühgruppe und Siebträger mit der dafür Kännchen mit Wasser und Spezialreiniger tauchen; vorgesehenen Bürste reinigen.
  • Page 122: Ersatzteile

    ERSATZTEILE 12. ENTSORGUNG Der Austausch von Bauteilen und/oder Teilen der Maschine ist 12.1 Informationen zur Entsorgung ausschließlich Aufgabe des Technikers. Nur für die Europäische Union und den Europäischen Wirt- Der Benutzer ist in keinem Fall befugt, Arbeiten schaftsraum. zum Ersetzen von Bauteilen bzw. Teilen der Ma- schine auszuführen.
  • Page 123 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Es necesario prestar atención a estos riesgos residuales, enumerados a continuación, pre- I.I. NIVEL DE FORMACIÓN E INFOR- sentes durante el funcionamiento y el uso de MACIÓN SOLICITADO AL USUARIO la máquina, puesto que no pueden eliminarse. Está...
  • Page 124 PELIGRO POR TEMPERATURA MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA I.III. ELEVADA Es necesario prestar atención a estos riesgos re- Algunas partes de la máquina pueden alcanzar siduales presentes durante el mantenimiento y altas temperaturas y pueden causar quemadu- la limpieza de la máquina, puesto que no pue- ras, por lo que deben tomarse estas precaucio- den eliminarse.
  • Page 125 CARACTERÍSTICAS DE LOS EPI INCENDIO POR CORTOCIRCUITO I.IV. En caso de incendio causado por un fallo en el En las fases de mantenimiento y limpieza de la sistema eléctrico de la máquina, tome las si- máquina es necesario utilizar estos EPI: guientes medidas: • Desconecte la máquina eléctricamente Guantes...
  • Page 126 Índice general INTRODUCCIÓN ............... 127 6.10 Calientatazas .................141 6.10.1 Versiones "AL - AEP" ............... 141 Líneas guía para la lectura del manual ......127 6.10.2 Versión "SAE"..................142 Conservación del Manual ..........127 6.10.3 Versión "DISPLAY" ................142 Metodología de actualización del Manual de 6.11 Programación parámetros máquina Versión Instrucciones .................127 "DISPLAY"...
  • Page 127 1. INTRODUCCIÓN 1.2 Conservación del Manual El Manual de Instrucciones debe guardarse con atención ade- Lea detenidamente todas las partes de este Manual, antes más de tener que acompañar la máquina durante posibles de utilizar el aparato, para optimizar las prestaciones de la cambios de propiedad que la misma podría experimentar du- máquina y actuar de manera absolutamente segura.
  • Page 128 1.5 Glosario y Pictogramas Componente de seguridad: • Destinado a desempeñar una función de seguridad; En este apartado se listan los términos no frecuentes o con un • su avería y/o falla en el funcionamiento pone en riesgo la significado diferente del común. seguridad de las personas.
  • Page 129 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE que acom- paña la máquina. 2.3 Servicio de atención al cliente del fabricante ASTORIA MACCHINE PER CAFFÈ S.R.L. Via Condotti Bardini, 1 31058 SUSEGANA (TV) - ITALIA Tel. +39.0438.6615 - Fax +39.0438.60657 Correo electrónico: service@astoria.com Sitio web: www.astoria.com...
  • Page 130 2.4 Uso previsto Precauciones generales El usuario debe estar informado acerca de los riesgos de ac- La máquina para café expreso está destinada a la preparación cidente, de los dispositivos pensados para la seguridad y de profesional de bebidas calientes como tés, capuchinos y cafés las reglas generales en materia de prevención de accidentes en sus variantes largo, corto, expreso, etc.
  • Page 131 Versión AL Versión AEP 12 15 Versión SAE - DISPLAY Display Manual de USUARIO...
  • Page 132 2.6 Botoneras versiones AEP-SAE 1 café expreso Suministro manual Stop /Programación 2 cafés expresos café / Continuo 1 café medio 2 cafés largos 1 café largo 2 cafés medios Suministro manual de café del Suministro manual de café del grupo ubicado a la izquierda grupo ubicado a la derecha Suministro Agua caliente 1 café...
  • Page 133 2.7 Botoneras versiones DISPLAY Pantalla Suministro manual de café del Suministro manual de café del grupo ubicado a la izquierda grupo ubicado a la derecha Suministro Agua caliente Suministro manual de café del Suministro Agua Caliente grupo ubicado a la izquierda Suministro Autosteamer Salida programación Mode...
  • Page 134 La placa de datos con los marcados apropiados en los que se indican los datos de identificación y los datos técnicos especí- ficos del equipo, se coloca debajo de la bandeja de descarga. A continuación, se muestra un ejemplo de la placa de datos. MARCHIO COMMERCIALE ASTORIA MACCHINE PER CAFFÈ S.r.l. Via C. Bardini,1 SUSEGANA (TV) - ITALY Tel. +39.0438.6615 Fax +39.0438.60657 S/N: Mod.
  • Page 135 3. ALMACENAMIENTO 6.3 Encendido y apagado Durante la fase de calentamiento de la máquina El almacenamiento de la máquina es tarea del Fabricante o (variable según el modelo), la válvula antidepre- del Técnico. sión liberará vapor durante unos segundos hasta que la válvula se cierre.
  • Page 136 CONMUTADOR Si la temperatura en la caldera es inferior a 90 °C (fase de calentamiento de la máquina), en panta- • Abra la llave del agua de la red hídrica; lla aparecerá el mensaje LOW. • gire el interruptor hasta la posición “1” (ali- Para reactivar la máquina, vuelva a pulsar simultáneamente mentación eléctrica de la bomba para el lle- los mismos botones durante 3 segundos.
  • Page 137 6.4 Predisposición de la máquina 6.5.2 Versión "AL" No realice nunca las operaciones descritas a conti- Moledura y dosificación del café 6.4.1 nuación sin que haya café en el filtro o sin el porta- filtro enganchado al grupo de suministro: el retor- Es importante disponer de un molinillo dosificador cerca de la no rápido de la palanca hacia arriba puede ocasionar daños máquina, con el cual moler el café...
  • Page 138 6.5.3 Versión "AEP" • coloque una taza/tacita debajo del pitón de suministro del grupo; • Coloque una taza/tacita debajo del pitón de suministro del grupo; • pulse el botón durante por lo menos 5 segundos hasta que se enciendan todos los leds de los botones de • pulse el botón de suministro deseado : la máquina dosis;...
  • Page 139 Maneje la lanza de vapor con cuidado usando la • para acabar con el suministro, gire en el sentido de las goma anti-quemaduras (1) específica. agujas del reloj el mando del grifo; Evite dirigir el vapor hacia las manos u otras partes del cuerpo.
  • Page 140 6.7 Suministro de agua caliente 6.7.2 Versiones "SAE - DISPLAY" Peligro de quemaduras. Evite dirigir agua caliente SUMINISTRO DE AGUA CALIENTE hacia las manos u otras partes del cuerpo. No to- que las lanzas de agua caliente con las manos des- • Coloque la jarra bajo la lanza de agua caliente;...
  • Page 141 6.8.2 Suministro 6.10 Calientatazas Evite dirigir el vapor hacia las manos u otras partes Por razones de seguridad se recomienda no poner del cuerpo. No toque las lanzas de vapor con las paños u otros objetos en la superficie calientatazas manos desnudas;...
  • Page 142 6.10.2 Versión "SAE" 6.11 Programación parámetros máquina Para utilizar el calientatazas con esta versión de máquina ac- Versión "DISPLAY" tuar como se describe a continuación: • Coloque las tazas en la superficie calientatazas (1) de la 6.11.1 Acceso al menú máquina de café; • coloque en ON el interruptor del calientatazas (2). • Para acceder al menú...
  • Page 143 6.11.2 Programación Reloj 1,0 BAR 115°C Este menú se utiliza para cambiar la hora, la fecha y el día de 09:16 13-01-20 5 la semana: • Entrar en programación y desplazarse por el menú hasta (MODE ) x 3 seg. que la pantalla muestre;...
  • Page 144 6.11.4 Programación Día hábil 6.11.5 Programación de Presión caldera Este menú se utiliza para programar el apagado de la máqui- Este menú sirve para programar la presión de la caldera para na en los días deseados. el suministro del vapor. Para establecer los días de apagado de la máquina, siga estos • Entrar en programación y desplazarse por el menú...
  • Page 145 6.11.8 Visualización y puesta en cero con- • para confirmar la puesta en cero pulse y siga presionando el botón ( + ) durante 3 segundos. tador de litros El procedimiento indicado anteriormente permite Este menú se utiliza para visualizar el contador de litros y restablecer los recuentos de las selecciones indivi- efectuar la puesta en cero: duales, pero no la puesta a cero total de la máqui- • Entrar en programación y desplazarse por el menú...
  • Page 146 7. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA 7.3 Mantenimiento tras un breve periodo de inactividad de la máquina 7.1 Precauciones de seguridad Por "breve período de inactividad" se entiende un plazo supe- rior a una semana laboral. Lea atentamente las advertencias indicadas en el En caso de reactivación de la máquina después de este plazo de capítulo "I.
  • Page 147 Tabla Fallos de funcionamiento y soluciones Problema Causa Acción FALTA ALIMENTACIÓN La máquina está apagada. Encienda la máquina. ELÉCTRICA A LA MÁQUINA FALTA AGUA EN LA CALDERA La llave de la red hidráulica está cerrada. Abra la llave de la red hidráulica. DEMASIADA AGUA Avería en la instalación eléctrica o en la instala- Apague la máquina y solicite la intervención del...
  • Page 148 Problema Causa Acción • EL SUMINISTRO DEL CAFÉ NO ES ADECUADO • NO SE RESPETA El café se ha molido demasiado fino. Regule el grado de moledura del café. LA DOSIS DEL CAFÉ • EL LED DEL PULSADOR DO- SIS PARPADEA SUMINISTRO DE CAFÉ...
  • Page 149 7.5 Operaciones de limpieza 7.5.2 Lavado del capuchinador Se recomienda poner un especial cuidado en la limpieza del 7.5.1 Instrucciones generales capuchinador, siguiendo los procedimientos indicados a con- Para lograr una higiene perfecta y obtener la máxima eficien- tinuación: cia de la máquina es necesario llevar a cabo algunas sencillas • Realice un primer lavado sumergiendo el tubo de aspiración operaciones de limpieza.
  • Page 150 7.5.4 Lavado grupo de suministro • al final del ciclo de lavado indicado por el parpadeo del bo- tón , quitar el portafiltro, retirar el filtro ciego y volver No lave el grupo en el caso de la versión "AL". a colocar el filtro café en el portafiltro; • volver a enganchar el portafiltro en el grupo suministro e Lave diariamente los grupos de suministro. iniciar el ciclo de aclarado presionando el botón La modalidad de lavado del grupo de suministro del café es • esperar que el aclarado automático termine por completo diferente para cada tipo de máquina.
  • Page 151 7.5.5 Limpieza de duchas grupo, 7.5.6 Limpieza de la lanza de vapor portaducha y portafiltro Semanalmente Diariamente Efectúe la limpieza de la lanza de vapor actuando de esta manera: • sumerja la lanza en una jarra con agua y un detergente es- Limpie las duchas del grupo de suministro y el portafiltro con pecífico de acuerdo con las instrucciones del fabricante;...
  • Page 152 9. PIEZAS DE RECAMBIO 12. ELIMINACIÓN La sustitución de componentes y/o partes de la máquina 12.1 Información acerca de la eliminación debe realizarse exclusivamente por un Técnico. Solo para la Unión Europea y el Espacio Económico Europeo. Por ningún motivo el Usuario está autorizado a realizar las operaciones de sustituciones de com- ponentes y/o partes de la máquina.
  • Page 153 PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA É necessário prestar muita atenção aos seguin- tes riscos residuais presentes durante o funcio- I.I. NÍVEL DE FORMAÇÃO E INFORMA- namento e uso da máquina, os quais não po- ÇÃO SOLICITADO AO USUÁRIO dem ser eliminados. É proibido: O usuário: • utilizar a máquina em condições psicofísi- • é...
  • Page 154 PERIGO ALTA TEMPERATURA MANUTENÇÃO E LIMPEZA I.III. Algumas partes da máquina podem É necessário prestar muita atenção aos seguin- atingir temperaturas elevadas e provocar quei- tes riscos residuais presentes durante a manu- maduras, portanto se devem tomar as seguin- tenção e limpeza da máquina, os quais não po- tes precauções: dem ser eliminados.
  • Page 155 CARACTERÍSTICAS DOS EPI INCÊNDIO POR CURTO-CIRCUITO I.IV. No caso de um incêndio causado por uma fa- Nas fases de manutenção e limpeza da máqui- lha do sistema elétrico da máquina, tome as na é necessário utilizar os seguentes EPIs: seguintes medidas: • Desligue a máquina através do interruptor Luvas geral;...
  • Page 156 Sumário geral INTRODUÇÃO ..............157 Emissão cappuccino ............171 Orientações para a leitura do Manual .......157 6.10 Aquecedor de xícaras ............171 6.10.1 Modelo AL - AEP ................171 Conservação do Manual...........157 6.10.2 Modelo SAE ..................172 Metodologia de atualização do Manual de 6.10.3 Modelo DISPLAY ................
  • Page 157: Introdução

    1. INTRODUÇÃO 1.2 Conservação do Manual O Manual de Instruções deve ser conservado com cuidado e Leia este Manual na íntegra e com muita atenção antes de deve acompanhar a máquina em todas as mudanças de pro- utilizar o aparelho, a fim de melhorar o desempenho da má- priedade que a mesma poderá ter na sua vida útil. quina e operar em condições de segurança absoluta.
  • Page 158: Glossário E Pictogramas

    1.5 Glossário e Pictogramas Componente de segurança: • Serve para garantir uma função de segurança; Em este parágrafo são exibidos os termos menos comuns ou • cuja falha e/ou irregularidade coloque em perigo a segu- com significado diferente do comum. rança das pessoas. Veja a seguir a explicação das abreviaturas utilizadas e o signifi- cado dos pictogramas para indicar a qualificação do operador e o estado da máquina, o seu emprego permite fornecer rapida- 1.5.2 Pictogramas mente e de forma unívoca as informações necessárias para uti-...
  • Page 159: Identificação Da Máquina

    Diretivas, Regulamen- tos e Normas Comunitárias indicadas na DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE UE que acompanha a máquina. 2.3 Serviço de assistência clientes do fabricante ASTORIA MACCHINE PER CAFFÈ S.R.L. Via Condotti Bardini, 1 31058 SUSEGANA (TV) – ITALY Tel. +39.0438.6615 - Fax +39.0438.60657 E-mail: service@astoria.com Sítio: www.astoria.com...
  • Page 160: Destino De Uso

    2.4 Destino de uso Dispositivos gerais de segurança O Usuário deve estar ciente sobre os riscos de acidentes, sobre Esta máquina de café expresso foi projetada para a prepara- o equipamento projetado para a segurança e sobre as regras ção profissional de bebidas quentes tais como chá, cappucci- gerais relativas a prevenção de acidentes conforme previsto no, café nas variantes longo, curto, expresso, etc. O aparelho pelas diretivas comunitárias e pela legislação no país onde a não é...
  • Page 161 Modelo AL Modelo AEP 12 15 Modelo SAE - DISPLAY Visor Manual do USUÁRIO...
  • Page 162: Painéis De Comandos Modelos Aep-Sae

    2.6 Painéis de comandos modelos AEP-SAE 1 café expresso Fornecimento manual Stop / Programação 2 café expressos café / Contínuo 1 café médio 2 cafés longos 1 café longo 2 cafés médios Distribuição manual de café do Distribuição manual de café do grupo situato à...
  • Page 163: Painéis De Comandos Modelos Tela

    2.7 Painéis de comandos modelos TELA Visor Distribuição manual de café do Distribuição manual de café do grupo situato à esquerda grupo situato à direita Emissão água quente Distribuição manual de café do Emissão água quente grupo situato à esquerda Emissão vaporizador Sair programação Mode...
  • Page 164: Dados E Marcação

    A placa de dados com a marcação adequada com a identifi- cação e dados técnicos do equipamento está fixada sobre a base da estrutura embaixo da bandeja de descarga. Veja aqui embaixo um exemplo da placa com os dados. MARCHIO COMMERCIALE ASTORIA MACCHINE PER CAFFÈ S.r.l. Via C. Bardini,1 SUSEGANA (TV) - ITALY Tel. +39.0438.6615 Fax +39.0438.60657 S/N: Mod.
  • Page 165: Armazenamento

    3. ARMAZENAMENTO 6.3 Ligar e desligar Durante a fase de aquecimento da máquina (variá- O armazenamento da máquina é efetuado pelo Fabricante vel de acordo com o modelo), a válvula anti-depres- ou pelo Técnico. são solta vapor durante alguns segundos até a pró- pria válvula fechar.
  • Page 166: Aquecimento Elétrico (Modelos Com Tela)

    COMUTADOR Se a temperatura da caldeira for inferior a 90°C (fase de aquecimento da máquina), irá aparecer • Abra a torneira da água da rede hídrica; escrito na tela LOW. • gire o comutador para a posição “1” (alimen- Para ativar novamente a máquina, aperte mais uma vez si- tação elétrica da bomba para o enchimento multaneamente os mesmos botões por 3 segundos.
  • Page 167: Preparação Da Máquina

    6.4 Preparação da máquina 6.5.2 Modelo AL Nunca efetue as operações acima descritas sem Moagem e dosagem do café 6.4.1 café no filtro ou sem o porta-filtros encaixado no grupo de distribuição: o rápido retorno da alavan- É importante dispor de um moedor ao lado da máquina, com ca para cima pode causar danos ao aparelho, a coisas e pes- o qual moer a quantidade de café...
  • Page 168: Modelo Aep

    6.5.3 Modelo AEP • posicione uma xícara embaixo do bico de emissão do gru- • Posicione uma xícara embaixo do bico de emissão do grupo; • pressione o botão por ao menos 5 segundos, até • pressione o botão de distribuição desejado : a má- que se acendam todos os leds dos botões dose; quina começará a distribuir o café, quando atingir a quan- tidade desejada de café...
  • Page 169: Modelo Com Manípulo Rotativo

    Manuseie com cuidado o bico do vapor seguran- • para terminar a emissão, gire em sentido horário o botão do-o pela borracha de proteção contra queimadu- da torneira; ras (1). Nunca exponha as mãos ou outros membros do corpo na di- reção dos terminais que emitem vapor.
  • Page 170: Emissão Água Quente

    6.7 Emissão água quente 6.7.2 Versioni "SAE DISPLAY" Perigo de queimaduras. Nunca exponha as mãos EMISSÃO ÁGUA QUENTE ou outros membros do corpo na direção dos termi- nais que emitem água quente. Não toque nos bi- • Coloque um bule embaixo do bico de água quente; cos de água quente com as mãos nuas; utilize EPI apropria- • pressione o botão água e aguarde a distribuição da água quente;...
  • Page 171: Distribuição

    6.8.2 Distribuição Nunca exponha as mãos ou outros membros do corpo na direção dos terminais que emitem vapor. Não toque nos bicos de vapor com as mãos nuas; utilize EPI apropriado. • Mergulhe os terminais do bico vaporizador (1) no leite; 6.10 Aquecedor de xícaras Por razões de segurança recomendamos não colocar panos ou outros objetos sobre a superfície do aquece- dor de xícaras para evitar o sub aquecimento da máqui-...
  • Page 172: Modelo Sae

    de xícaras será proporcional ao valor indicado no termóstato. Per utilizzare lo aquecedor de xícaras con questa versão di máquina proceda da seguinte forma: Valor termostato Regulagem do aquecedor de xícaras • Coloque as xícaras na superfície aquecedora de xícaras (1) da máquina de café;...
  • Page 173: Programação Relógio

    6.11.2 Programação Relógio mesmo durante a manutenção para melhorar seu desempe- nho. Este menu é usado para alterar a hora, a data e o dia da se- mana: • Entrar na programação e scorrere il menu fino a visualiz- 1,0 BAR 115°C zare sul display; 09:16 13-01-20 5 (MODE) x 3 seg. CONFIG.
  • Page 174: Programação Dia Útil

    6.11.4 Programação dia útil 6.11.5 Programação Pressão Caldeira Este menu serve para programar o desligamento automático Este menu é usado para programar a pressão da caldeira para nos dias desejados. a emissão do vapor. Para programar o desligamento da máquina siga as instru- • Entrar na programação e scorrere il menu fino a visualiz- ções a seguir: zare sul display;...
  • Page 175: Visualização E Cancelamento Do Contador De Litros

    6.11.8 Visualização e cancelamento do • para confirmar o cancelamento, pressione o botão (+) por 3 segundos; contador de litros O processo mencionado acima permite o cancelamento Questo menu serve para visualizar a contagem de litros e can- das contagens de cada uma das seções, mas não cance- celar: la a contagem total da máquina (vida da máquina).
  • Page 176: Manutenção E Limpeza

    7. MANUTENÇÃO E LIMPEZA 7.3 Manutenção após um breve período de inatividade da máquina 7.1 Precauções de segurança Por "breve período de inatividade" entendemos um período de tempo superior a uma semana de trabalho. Leia atentamente as advertências presentes no ca- No caso de reativação da máquina após este período, é...
  • Page 177 Tabela Problemas e respectivas soluções Problema Causa Solução SEM ENERGIA PARA A máquina está desligada. Ligue a máquina. A MÁQUINA FALTA ÁGUA NA CALDEIRA A torneira da rede hidráulica está fechada. Abra a torneira da rede hidráulica. EXCESSO DE ÁGUA Falha no circuito elétrico ou no circuito hidráu- Desligue a máquina e chame o Técnico.
  • Page 178 Problema Causa Solução • DISTRIBUIÇÃO CAFÉ IRREGULAR • A DOSE DE CAFÉ O café é moído muito fino. Ajuste a moagem do café. NÃO É RESPEITADA • O LED DO BOTÃO DOSE ESTÁ INTERMITENTE DISTRIBUIÇÃO DE CAFÉ SÓ Falha no circuito eletrônico. ATRAVÉS DO BOTÃO MANUAL BLOQUEIO DO SISTEMA Falha no circuito elétrico ou no circuito...
  • Page 179: Operações De Limpeza

    7.5 Operações de limpeza 7.5.2 Lavagem do Cappuccinatore Limpe cuidadosamente o cappuccinatore, seguindo as instru- 7.5.1 Instruções gerais ções abaixo: Para uma perfeita higiene e eficiência do aparelho são neces- • Faça uma primeira lavagem mergulhando o tubo de aspi- sárias algumas simples operações de limpeza. As indicações ração na água e a deixe fluir por alguns segundos; aqui presentes devem ser consideradas válidas para o uso normal da máquina de café, nos casos de utilização intensiva • gire o corpo rotativo (X) 90°...
  • Page 180: Lavagem Grupo De Distribuição

    7.5.4 Lavagem grupo de distribuição • no final do primeiro ciclo de lavagem indicado pelo led in- termitente do botão , retire o porta-filtro, remova o Não efetue a lavagem do grupo no caso do modelo filtro cego do grupo, e volte a colocar o filtro de café no porta-filtro; • engate novamente o porta-filtro no grupo de distribuição Efetue cotidianamente a lavagem dos grupos de distribuição. e inicie o ciclo de enxague apertando o botão La modo di lavagem grupo de distribuição del caffè...
  • Page 181: Limpeza Filtros De Água Do Grupo, E Porta-Filtro De Água E Porta-Filtro

    7.5.5 Limpeza filtros de água do grupo, e 7.5.6 Limpeza do bico vapor porta-filtro de água e porta-filtro Semanalmente: Diariamente Limpe semanalmente o tubo vaporizador da seguinte forma: • Mergulhe o bico em um bule com água e detergente espe- Limpe diariamente os filtros de água do grupo distribuidor e cífico conforme as instruções do fabricante;...
  • Page 182: Peças De Reposição

    9. PEÇAS DE REPOSIÇÃO 12. ELIMINAÇÃO A substituição de componentes e/ou peças da máquina deve 12.1 Informações para a eliminação ser realizada exclusivamente pelo Técnico. Somente para a União Europeia e o Espaço Econômico Eu- Por motivo algum o Usuário está autorizado a efe- ropeu.
  • Page 183 МЕРЫ ПО ОБЕСПЕЧЕНИЮ Необходимо обратить внимание на пере- численные ниже остаточные риски, присут- БЕЗОПАСНОСТИ ствующие во время работы и эксплуатации УРОВЕНЬ ПОДГОТОВКИ И ИНФОР- I.I. кофемашины, которые не могут быть исклю- чены. МИРОВАНИЯ, КОТОРЫМ ДОЛЖЕН Запрещается: ОБЛАДАТЬ ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ • использовать машину в измененных пси- Пользователь: хофизических...
  • Page 184 ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ И ОЧИСТКА I.III. ВНИМАНИЕ! ВЫСОКАЯ ТЕМПЕРАТУРА Необходимо обратить внимание на следую- Некоторые детали машины могут на- щие остаточные риски, присутствующие во греваться до высоких температур и могут вы- время техобслуживания и чистки кофемаши- зывать ожоги, поэтому необходимо соблюдать ны, которые не могут быть исключены. следующие...
  • Page 185 ХАРАКТЕРИСТИКИ СРЕДСТВ ПОЖАР ИЗ-ЗА КОРОТКОГО ЗАМЫКАНИЯ I.IV. В случае пожара, вызванного неисправностью ИНДИВИДУАЛЬНОЙ ЗАЩИТЫ в электрической системе машины, принять Во время техобслуживания и чистки кофема- следующие меры: шины необходимо использовать следующие • Отсоединить машину от электрической средства индивидуальной защиты: сети с помощью главного выключателя; •...
  • Page 186 Общее оглавление ВВЕДЕНИЕ ...............187 6.7.2 Модели SAE - DISPLAY ..............200 Использование парового автомата Autosteamer 200 Указания по ознакомлению с Руководством по 6.8.1 Рекомендации по использованию ........200 эксплуатации ...............187 6.8.2 Выпуск ....................201 Хранение Руководства по эксплуатации ....187 6.8.3 Регулировка температуры ............201 Редактирование...
  • Page 187: Введение

    1. ВВЕДЕНИЕ 1.2 Хранение Руководства по эксплуатации Перед началом использования кофемашины внимательно Руководство по эксплуатации должно бережно храниться и ознакомьтесь с данным Руководством по эксплуатации; это передаваться в случае возможного перехода собственности позволит оптимизировать работу машины и обеспечит без- кофемашины. опасность...
  • Page 188: Словарь Терминов И Пиктограммы

    1.5 Словарь терминов и Пиктограммы Компонент безопасности: • Компонент, предназначенный для выполнения предо- В данном параграфе перечислены особые термины либо хранительных функций; термины со значением, отличным от обычного. • компонент, поломка и/или неисправность которого ста- Ниже объяснены используемые в Руководстве по эксплуа- вит...
  • Page 189: Идентификационный Номер Кофемашины

    лами и Нормами Европейского Союза, указанными в прила- гаемой к нему ДЕКЛАРАЦИИ О СООТВЕТСТВИИ НОРМАМ ЕС. 2.3 Послепродажное обслуживание клиентов ASTORIA MACCHINE PER CAFFÈ S.R.L. Via Condotti Bardini, 1 31058 SUSEGANA (TV) - ИТАЛИЯ Тел. +39.0438.6615 - Факс +39.0438.60657 Эл. почта: service@astoria.com Веб-сайт: www.astoria.com...
  • Page 190: Целевое Назначение

    2.4 Целевое назначение Общие условия безопасности Пользователь должен знать о риске возникновения несчастных Кофемашина предназначена для приготовления професси- случаев, об устройствах, предназначенных для обеспечения без- ональных горячих напитков, таких как чай, капучино, кофе в опасности, а также общие правила техники безопасности, пред- различных...
  • Page 191 Модель AL Модель AEP 12 15 Модель SAE - DISPLAY Display Руководство ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ из...
  • Page 192: Кнопочные Панели Моделей Aep-Sae

    2.6 Кнопочные панели моделей AEP-SAE 1 кофе эспрессо Ручная подача Стоп / Программирование 2 кофе эспрессо кофе / Продолжить 1 кофе медио 2 кофе лунго 1 кофе лунго 2 кофе медио Ручная подача кофе блока, Ручная подача кофе блока, расположенного слева расположенного...
  • Page 193: Кнопочные Панели Моделей Display

    2.7 Кнопочные панели моделей DISPLAY Дисплей Ручная подача кофе блока, Ручная подача кофе блока, расположенного слева расположенного справа Подача горячей воды Ручная подача кофе блока, Подача горячей воды расположенного слева Подача пара при помощи парового автомата Выход из программирования Режим Уменьшение...
  • Page 194: Технические Данные И Маркировка

    которой указаны идентификационные данные и специфи- ческие технические данные прибора, прикреплена под ка- плеуловителем. Ниже представлен пример заводской таблички кофемашины. MARCHIO COMMERCIALE ASTORIA MACCHINE PER CAFFÈ S.r.l. Via C. Bardini,1 SUSEGANA (TV) - ITALY Tel. +39.0438.6615 Fax +39.0438.60657 S/N: Mod.
  • Page 195: Хранение

    3. ХРАНЕНИЕ 6.3 Включение и выключение Во время нагревание кофемашины (продолжи- Складское хранение кофемашины осуществляется либо тельность которого зависит от модели) клапан, Компанией-изготовителем, либо Техником. препятствующий понижению давления, будет выпускать пар на протяжении нескольких се- кунд до своего полного закрытия. Если...
  • Page 196: Электрическое Нагревание (С Дисплеем)

    ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ В случае, если температура в бойлере ниже 90°C (период нагрева кофемашины) на дисплее поя- • Открыть кран подачи воды гидравличе- вится надпись LOW. ской сети; Для перезапуска кофемашины необходимо од- • повернуть переключатель в позицию «1» новременно нажать на те же самые кнопки и удержитьва (электропитание...
  • Page 197: Подготовка Кофемашины К Эксплуатации

    6.4 Подготовка кофемашины к 6.5.2 Модель AL эксплуатации Не осуществлять вышеописанные операции, если в фильтре отсутствует кофе, или же если фильтродержатель не подсоединен к завароч- 6.4.1 Помол и дозирование кофе ному блоку: быстрый возврат рычага в положе- Кофемолка с дозатором, используемая повседневно для по- ние...
  • Page 198: Модель Aep

    6.5.3 Модель AEP • поставить чашку/чашечку под носик выпускного отвер- стия блока; • Поставить чашку/чашечку под носик выпускного отвер- стия блока; • удерживать в нажатом состоянии кнопку в течение как минимум 5 секунд, чтобы включились все светодиод- • нажать на нужную кнопку подачи кофе : машина...
  • Page 199: Модель С Вращающейся Ручкой

    При работе с насадкой для выпуска пара соблю- • для завершения подачи пара повернуть ручку крана по дать осторожность, держать ее за специальную часовой стрелке. резиновую защиту (1). Не направлять пар на руки или другие части тела. Не прикасаться к насадкам для выпуска пара голы- ми...
  • Page 200: Подача Горячей Воды

    6.7 Подача горячей воды 6.7.2 Модели SAE - DISPLAY Опасность ожогов. Не направлять горячую воду ПОДАЧА ГОРЯЧЕЙ ВОДЫ на руки или другие части тела. Не прикасаться к трубкам выпуска горячей воды голыми руками; • Поместить кувшин под выпускную трубку горячей воды; использовать...
  • Page 201: Выпуск

    6.8.2 Выпуск 6.10 Подогреватель чашек Не направлять пар на руки или другие части В целях безопасности не рекомендуется класть тела. Не прикасаться к насадкам для выпуска ткань и другие предметы на поверхность подо- пара голыми руками; использовать соответству- гревателя чашек, чтобы избежать перегрева ко- ющие...
  • Page 202: Модель Sae

    6.10.2 Модель SAE 6.11 Программирование параметров машины (модель DISPLAY) Для использования подогревателя чашек данной модели выполнить следующие действия: • Поставить чашки на поверхность подогревателя чашек 6.11.1 Доступ в меню (1) кофемашины; • установить в положение ВКЛ. выключатель подогревате- • Для доступа в меню программирования удерживать на- ля...
  • Page 203: Программирование Часов

    6.11.2 Программирование часов 1.0 BAR 115°C Это меню используется для установки времени, даты и дня 09:16 13-01-20 5 недели: • Войти в программирование и пролитывать меню, пока (РЕЖИМ ) x 3 сек. на дисплее не отобразится: CLOCK SETUP CLOCK SETUP 09:16 18-10-12 1 09:16 18-10-12 1 (РЕЖИМ).
  • Page 204: Программирование Рабочих Дней

    6.11.4 Программирование рабочих дней 6.11.5 Программирование давления бойлера Данное меню служит для программирования автоматиче- Это меню служит для установки давления бойлера для по- ского выключения машины в определенные дни. дачи пара. Для программирования выключения машины в определе- • Войти в программирование и пролитывать меню, пока ныне...
  • Page 205: Визуализация И Обнуление Счетчика Литров

    6.11.8 Визуализация и обнуление • для подтверждения обнуления нажать и удерживать в нажатом состоянии кнопку (+ ) в течение 3 секунд. счетчика литров Вышеуказанная процедура позволяет обнулять Это меню служит для визуализации счетчика литров и его обнуления: счетчики отдельных кнопок выбора, а не произво- • Войти...
  • Page 206: Техобслуживание И Очистка

    7. ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ И ОЧИСТКА 7.3 Техобслуживание после краткосроч- ного периода бездействия машины 7.1 Меры по обеспечению Под "краткосрочным периодом бездействия оборудования" понимается срок вывода его из эксплуатации, превышаю- безопасности щий одну рабочую неделю. Внимательно ознакомьтесь с мерами предосто- В случае возобновления работы машины после этого пери- рожности, указанными...
  • Page 207 Таблица неисправностей и способов их устранения Неисправность Причина Способ устранения ОТСУТСТВУЕТ Машина выключена. Включить машину. ЭЛЕКТРОПИТАНИЕ МАШИНЫ ОТСУТСТВУЕТ ВОДА В БОЙЛЕРЕ Кран гидравлической сети закрыт. Открыть кран гидравлической сети. СЛИШКОМ МНОГО Повреждение электрической или гидрав- Выключить кофемашину и вызвать Техника. ВОДЫ...
  • Page 208 Неисправность Причина Способ устранения • ПРИГОТОВЛЕННЫЙ КОФЕ НЕ СООТВЕТСТВУЕТ НОРМАМ • НЕ СОБЛЮДАЮТСЯ Помол кофе слишком мелкий. Отрегулировать степень помола кофе. ПОРЦИИ КОФЕ • МИГАЕТ СВЕТОДИОДНЫЙ ИНДИКАТОР КНОПКИ ПОРЦИИ КОФЕ ПОДАЧА КОФЕ ТОЛЬКО ПРИ ПОМОЩИ КНОПКИ РУЧНОГО Поломка в электронной системе. ПРИГОТОВЛЕНИЯ...
  • Page 209: Очистка Кофемашины

    7.5 Очистка кофемашины 7.5.2 Промывка капучинатора Рекомендуется очищать капучинатор с особой тщательно- 7.5.1 Общие указания стью, выполняя следующие действия: Для идеальной гигиены и эффективного функционирования • Выполнить первую промывку, погрузив всасывающую оборудования необходимо производить следующие простые трубку капучинатора в воду и приводя его в действие на операции...
  • Page 210: Промывка Заварочного Блока

    7.5.4 Промывка заварочного блока • по окончании цикла промывки, указанием которого яв- ляется мигание кнопки , снять фильтродержатель, Не осуществлять промывку заварочного блока снять глухой фильтр и снова установить фильтр для кофе для модели AL. в фильтродержатель; • снова подсоединить фильтродержатель к заварочному бло- Ежедневно...
  • Page 211: Очистка Сетки Заварочного Блока, Держателя Сетки И Фильтродержателя

    7.5.5 Очистка сетки заварочного блока, 7.5.6 Чистка насадки для выпуска пара держателя сетки и фильтродер- Еженедельно жателя Очистить насадку для выпуска пара следующим образом: Ежедневно • Поместить насадку в кувшин с водой, предварительно добавив в него специальное моющее средство (согласно Выполнить...
  • Page 212: Запасные Части

    9. ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ 12. УТИЛИЗАЦИЯ Замена компонентов и/или частей машины должна осу- 12.1 Информация об утилизации ществляться исключительно Техником. Только для стран Европейского Союза и Европейского эко- Пользователь не имеет права совершать работы номического пространства. по замене компонентов и/или частей машины. 10.
  • Page 213 La responsabilidad de elaborar y conservar el expediente técnico corresponde alla ASTORIA MC S.R.L. Via Condotti Bardini,1 - 31058 SUSEGANA (TV) - ITALIA La tâche de constituer et de conserver le dossier technique est confiée à la ASTORIA MC S.R.L. Via Condotti Bardini,1 - 31058 SUSEGANA (TV) - ITALIE The ASTORIA MC S.R.L.
  • Page 214 Ogni macchina è corredata dalla Dichiarazione di Conformità PED di cui qui sotto è riportato un esempio Each machine is accompanied by the PED Declaration of Conformity - see example below Chaque machine est accompagnée d'une Déclaration de conformité PED dont vous trouverez un exemple ci-dessous Jeder Maschine liegt die PED-Konformitätserklärung bei, die hier unten als Beispiel abgebildet ist Cada máquina se suministra junto con la Declaración de Conformidad PED cuyo ejemplo se muestra a continuación A máquina é...
  • Page 216 ASTORIA MACCHINE PER CAFFÈ S.R.L. Via Condotti Bardini, 1 - 31058 SUSEGANA (TV) - ITALY Tel. +39.0438.6615 - Fax +39.0438.60657 www.astoria.com - info@astoria.com Cod. 02000700 - Rev. 07 - 07/2020...

This manual is also suitable for:

Comp2gr3gr4gr

Table of Contents