Table of Contents
  • Italiano

    • Table of Contents
    • 1 Avvertenze

      • Leggere Attentamente
      • Come Utilizzare Questo Manuale
      • Avvertenze Generali
      • Garanzia
      • Convenzioni Tipografiche
    • 2 Presentazione

    • 3 Dati Tecnici

    • 4 Descrizione Della Macchina

      • Descrizione
      • Pulsantiera Selezioni Caffè
      • Display E Tasto Navigatore
      • Pulsante Tè
    • 5 Avvertenze Per L'installatore

      • Alimentazione
      • Materiali da Utilizzare
      • Collegamenti Idraulici
      • Rapporto DI Installazione
      • Manutenzione E Riparazione
    • 6 Preparazione

      • Preparazione Della Macchina
      • Macinatura E Dosatura del Caffè
    • 7 Accensione E Spegnimento

      • Accensione
      • Spegnimento
    • 8 Operazioni Preliminari

      • Rinnovo Dell'acqua
      • Scaldatazze
    • 9 Programmazione Dosaggi

      • Programmazione Delle Dosi Caffè
      • Programmazione Dosi Acqua Calda
    • 10 Preparazione Bevande

      • Preparazione del Caffè
      • Erogazione Acqua Calda
      • Erogazione Vapore
    • 11 Autosteamer

      • Utilizzo Dell'autosteamer a Singola Funzione
      • Utilizzo Dell'autosteamer a Doppia Funzione
    • 12 Sistema Energy Saving

    • 13 Lettura Dati E Programmazione

      • Menù Principale
      • Contatori
      • Regolazione Pressione Caldaia Servizi
      • Regolazione Temp. Scaldatazze
      • Regolazione Data E Ora
    • 14 Accessori

      • Addolcitore
      • Cappuccinatore
    • 15 Lavaggio Gruppi

    • 16 Controlli E Pulizia

      • Controlli E Manutenzione
      • Pulizia
    • 17 Consigli Per Ottenere un Buon Caffè

    • 18 Elenco Rischi

    • 19 Segnalazioni Display

  • Français

    • 1 Avertissements

      • Lire Attentivement
      • Comment Utiliser Cette Notice
      • Avertissements Généraux
      • Garantie
      • Conventions Typographiques
    • 2 Présentation

      • Données Techniques
    • 4 Description de la Machine

      • Description
      • Clavier des Sélections Pour Café
      • Afficheur Et Touche de Navigation
      • Clavier Eau Chaude
    • 5 Avertissements Pour L'installateur

      • Alimentation
      • Matériels À Utiliser
      • Raccordements Hydrauliques
      • Rapport D'installation
      • Entretien Et Réparation
    • 6 Préparation

      • Préparation de la Machine
      • Mouture Et Dosage du Café
    • 7 Mise en Marche Et Arrêt

      • Mise en Marche
      • Arrêt
    • 8 Opérations Préliminaires

      • Renouvellement de L'eau
      • Chauffe-Tasses
    • 9 Programmation Dosages

      • Programmation des Doses de Café
      • Programmation Doses Eau Chaude
    • 10 Préparation des Boissons

      • Préparation du Café
      • Distribution D'eau Chaude
      • Distribution de Vapeur
    • 11 Autosteamer

      • Utilisation de L'autosteamer À Fonction Simple
      • Utilisation de L'autosteamer À Double Fonction
    • 12 Système Energy Saving

    • 13 Lecture des Données Et Programmation

      • Menu Principal
      • Compteurs
      • Réglage de la Pression de la Chaudière des Services
      • Réglage de la Température du Chauffe-Tasses
      • Réglage Date Et Heure
    • 14 Accessoires

      • Adoucisseur
      • Dispositif Pour Cappuccino
    • 15 Lavage Groupes

      • Contrôles Et Entretien
    • 16 Contrôles Et Nettoyage

      • Nettoyage
    • 17 Conseils Pour Obtenir un Bon Café

    • 18 Liste des Risques

    • 19 Messages Sur L'afficheur

  • Deutsch

    • 1 Hinweise

      • Aufmerksam Durchlesen
      • Wie dieses Handbuch zu Benutzen ist
      • Allgemeine Hinweise
      • Garantie
      • Hinweissymbole
    • 2 Vorwort

    • 3 Technische Daten

    • 4 Beschreibung der Maschine

      • Beschreibung
      • Tastenfeld Kaffeewahl
      • Display und Navigationstaste
      • Tastenfeld Warmwasser
    • 5 Hinweise für den Installateur

      • Versorgung
      • Zu Benutzendes Material
      • Wasseranschlüsse
      • Installationsbericht
      • Wartung und Reparatur
    • 6 Vorbereitung

      • Vorbereitung der Maschine
      • Mahlen und Dosieren des Kaffees
    • 7 Ein- und Ausschaltung

      • Einschaltung
      • Ausschaltung
    • 8 Vorbereitungen

      • Wassererneuerung
      • Tassenwärmer
    • 9 Programmierung der Dosierungen

      • Programmierung der Kaffeemengen
      • Programmierung Heißwassermengen
    • 10 Getränkezubereitung

      • Zubereitung des Kaffees
      • Heißwasserabgabe
      • Dampfabgabe
    • 11 Autosteamer

      • Benutzung des Autosteam.mit einer Funktion
      • Benutzung des Autosteam.mit Doppelter Funktion
    • 12 Energy Saving

    • 13 Ablesen der Daten und Programmierung

      • Hauptmenü
      • Zähler
      • Einstellung des Betriebskesseldrucks
      • Einstellung der Tassenwärmertemperatur
      • Einstellung von Datum und Uhrzeit
    • 14 Zubehörteile

      • Enthärter
      • Cappuccino-Zubereiter
    • 15 Spülung der Gruppen

    • 16 Überprüfungen und Reinigung

      • Überprüfungen und Wartung
      • Reinigung
    • 17 Ratschläge für die Zubereitung eines Guten Kaffees

    • 18 Gefahrenliste

    • 19 Displayanzeigen

  • Español

    • 1 Advertencias

      • Leer Detenidamente
      • Cómo Usar Este Manual
      • Advertencias Generales
      • Garantía
      • Convenciones Tipográficas
    • 2 Presentación

    • 3 Datos Técnicos

    • 4 Descripción de la Máquina

      • Descripción
      • Botonera de Selecciones de Café
      • Display y Botón de Navegación
      • Botonera de Agua Caliente
    • 5 Advertencias para el Instalador

      • Alimentación
      • Materiales que Se Deben Utilizar
      • Conexiones Hidráulicas
      • Informe de Instalación
      • Mantenimiento y Reparación
    • 6 Preparación

      • Preparación de la Máquina
      • Moledura y Dosificación del Café
    • 7 Encendido y Apagado

      • Encendido
      • Apagado
    • 8 Operaciones Preliminares

      • Cambio del Agua
      • Calienta-Tazas
    • 9 Programación de Dosis

      • Programación de las Dosis de Café
      • Programación de la Dosis de Agua Caliente
    • 10 Preparación de Bebidas

      • Preparación de Café
      • Suministro de Agua Caliente
      • Suministro de Vapor
    • 11 Autosteamer

      • Uso del Autosteamer de Función Única
      • Uso del Autosteamer de Función Doble
    • 12 Sistema Energy Saving

    • 13 Lectura de Datos y Programación

      • Menú Principal
      • Contadores
      • Regulación de la Presión de la Caldera de Servicios
      • Regulación de la Temp. del Calienta-Tazas
      • Ajuste de Fecha y Hora
    • 14 Accesorios

      • Suavizador
      • Capuchinador
    • 15 Lavado de Los Grupos

    • 16 Comprobaciones y Limpieza

      • Comprobaciones y Mantenimiento
      • Limpieza
    • 17 Consejos para Obtener un Buen Café

    • 18 Lista de Riesgos

    • 19 Indicaciones del Display

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 31
f u t u r a
MACCHINA PER CAFFE' ESPRESSO
Manuale per l'utente
ESPRESSO COFFEE MACHINE
MACHINE A CAFE ESPRESS
Notice de l'utilisateur
ESPRESSO-KAFFEEMASCHINEN
Handbuch für den Benutzer
MÁQUINA PARA CAFÉ EXPRÉS
Manual para el usuario
User's manual
IT
EN
FR
DE
ES

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Astoria futura +4U

  • Page 1 f u t u r a MACCHINA PER CAFFE’ ESPRESSO Manuale per l’utente ESPRESSO COFFEE MACHINE User’s manual MACHINE A CAFE ESPRESS Notice de l’utilisateur ESPRESSO-KAFFEEMASCHINEN Handbuch für den Benutzer MÁQUINA PARA CAFÉ EXPRÉS Manual para el usuario...
  • Page 3 f u t u r a...
  • Page 4 Italiano...
  • Page 5: Table Of Contents

    Sommario 1 Avvertenze ............12 Sistema Energy Saving ........1.1 Leggere attentamente ......... 13 Lettura dati e programmazione ......1.2 Come utilizzare questo manuale ....13.1 Menù principale .......... 1.3 Avvertenze generali ........13.2 Contatori............1.4 Garanzia ............13.3 Regolazione pressione caldaia servizi ..1.5 Convenzioni tipografiche ......
  • Page 6: Avvertenze

    L'installazione deve essere effettuata in ottempe- Avvertenze ranza con le norme di sicurezza vigenti solo da personale qualificato e preparato. Un'installazione 1.1 Leggere attentamente errata può causare danni a persone, cose o animali. La sicurezza di questo apparecchio è totale solo Leggere attentamente in ogni sua parte il presen- quando è...
  • Page 7: Garanzia

    Assicurarsi che la macchina sia utilizzata in un In condizioni di funzionamento, i portafiltri, le locale sufficientemente illuminato, areato e lance vapore e acqua calda sono surriscaldate igienico. e vanno maneggiate con cura solo nei punti Devono essere lasciati liberi gli spazi di accesso previsti.
  • Page 8: Presentazione

    Presentazione Dati tecnici Questo prodotto è costruito in conformità alle I dati tecnici indicati nella tabella qui sotto corri- Direttive, ai Regolamenti e alle Norme Comunitarie spondono alla targa posta nella parte frontale della indicate nella Dichiarazione di Conformità CE che macchina.
  • Page 9: Descrizione Della Macchina

    Descrizione della macchina 4.1 Descrizione 1. Piano scaldatazze 2. Pulsantiera selezioni caffè 3. Display e selettore programmazione 4. Pulsante erogazione tè 5. Manopola vapore 6. Gommino antiscottatura 7. Lettore Smart Card 8. Lancia vapore 9. Bacinella e Griglia appoggia tazzine 10.
  • Page 10: Pulsantiera Selezioni Caffè

    4.2 Pulsantiera selezioni caffè Avvertenze per l’installatore 5.1 Alimentazione L’alimentazione idraulica dell’apparecchio deve essere effettuata con acqua idonea al consumo umano conformemente alle disposizioni vigenti nel luogo di installazione. Il proprietario / gestore dell’impianto deve dare conferma all’installatore che l’acqua rispetti i requisiti sopra indicati. Tasto Descrizione 1 Caffè...
  • Page 11: Manutenzione E Riparazione

    scaricare tutto il volume dell’acqua calda all’in- Preparazione terno della caldaia (8 litri per 2GR, 13 litri per 3GR e 4GR) facendo un’erogazione continua 6.1 Preparazione della macchina dall’apposita lancia. Nel caso di più punti di ero- gazione, suddividere tale volume in funzione La preparazione della macchina e le operazioni del numero di punti di erogazione;...
  • Page 12: Accensione E Spegnimento

    Al fine di scaricare Accensione e spegnimento 0,0 Bar Press 0,0 l’eventuale aria pre- 08:30 10-MAG-2010 sente nei riscaldatori, ATTENZIONE 7.1 Accensione ad ogni accensione USCITA ACQUA/VAPORE vengono attivate le Dopo l’allacciamento idraulico ed elettrico effet- elettrovalvole dei gruppi facendo fuoriuscire per tuato dal personale qualificato, accertarsi che tutti i circa 10 secondi acqua e vapore dalla doccetta di rubinetti vapore siano chiusi.
  • Page 13: Operazioni Preliminari

    Operazioni preliminari Per ragioni di sicurezza si consiglia di non porre panni o altri oggetti sul ripiano scaldatazze 8.1 Rinnovo dell’acqua (1). Nel caso in cui vi siano pause maggiori di 1 settimana, è necessario effettuare il ricambio del 100% dell’acqua contenuta nei circuiti idraulici della macchina utilizzando i punti di erogazione preposti secondo quanto indicato al Paragrafo 5.4 “Rapporto Lo spegnimento della spia rossa (16) indica...
  • Page 14: Programmazione Dosaggi

    Programmazione dosaggi Dopo 30 secondi di inattività, la macchina uscirà automaticamente dalla modalità di 9.1 Programmazione delle dosi caffè programmazione dosi, confermando quelle già programmate. Per eseguire la programmazione dei tasti dose, procedere nel seguente modo: Inserire la smart card prog. nel lettore di program- La programmazione di ogni dose deve essere mazione (7) come indicato sul disegno;...
  • Page 15: Preparazione Bevande

    10.3 Erogazione vapore Preparazione bevande Immergere la lancia vapore nel liquido da riscal- dare e ruotare in senso antiorario la manopola del 10.1 Preparazione del caffè rubinetto: la fuoriuscita dalla lancia vapore sarà Riempire il filtro con una dose di caffè macinato proporzionale all’apertura del rubinetto.
  • Page 16: Autosteamer

    Autosteamer Manovrare con prudenza la lancia vapore tra- mite l’apposito gommino antiscottatura e non 11.1 Utilizzo dell’autosteamer a singola toccare mai la lancia vapore e la lancia acqua funzione calda: il contatto con il vapore e l’acqua calda può provocare danni a persone, cose o animali. Il sistema autosteamer a singola funzione, median- te l’erogazione di vapore, permette di effettuare la schiumatura del latte alla temperatura programmata.
  • Page 17 Procedere nel seguente modo: La regolazione della schiumatura dell’autoste- amer, viene effettuata in fabbrica, in fase di bevanda. collaudo della macchina. Pertanto si consiglia di modificare la stessa, solo se strettamente necessario. zione. L’utilizzo del punto di erogazione vapore (lancia Note: autosteamer), deve essere sempre preceduto dall’operazione di spurgo della condensa per...
  • Page 18: Sistema Energy Saving

    Per ridestare un gruppo erogatore dallo stand-by, Sistema Energy Saving premere e tenere premuto il relativo tasto “STOP/ PROG” per 3 secondi. La macchina dispone di un software che gestisce Esso ritornerà al suo pieno funzionamento nel il sistema automatico di standby durante le pause, giro di 1-2 minuti circa.
  • Page 19: Lettura Dati E Programmazione

    13.2 Contatori Lettura dati e programmazione In questa sezione è possibile visualizzare il nu- mero di selezioni eseguite (totali e singole), non- 13.1 Menù principale ché visualizzare l’eventuale numero di allarmi dei Per accedere alla lettura dei dati della macchina e dosatori.
  • Page 20: Regolazione Pressione Caldaia Servizi

    Allarme dosatori 13.3 Regolazione pressione caldaia servizi Dall’interno del menù “CONTATORI”, è possibile In questa sezione è possibile modificare la pres- visualizzare il numero di allarmi occorsi ai dosatori sione della caldaia servizi (acqua calda/vapore). volumetrici. Scorrere il menù fino ad evidenziare la voce “02 PRESSIONE CALDAIA”;...
  • Page 21: Regolazione Temp. Scaldatazze

    13.4 Regolazione temp. scaldatazze 13.5 Regolazione data e ora Questo menù permette di regolare la temperatu- In questa sezione è possibile impostare l’ora e la ra di esercizio dell scaldatazze, o di escluderlo. data segnalata sul display della macchina Scorrere il menù fino ad evidenziare la voce Scorrere il menù...
  • Page 22: Accessori

    Accessori La formazione di calcare nel circuito idraulico e nella caldaia inibiscono lo scambio termico 14.1 Addolcitore pregiudicando il buon funzionamento della macchina. La presenza di forti incrostazioni Nell’acqua di rete sono presenti dei sali non in caldaia può causare lunghi periodi di blocco solubili, responsabili della formazione di calcare in macchina e comunque annulla qualsiasi ga- caldaia ed in altre parti della macchina.
  • Page 23: Cappuccinatore

    Avviso di rigenerazione Pulizia Qualora in fase di programmazione sia stata Si raccomanda una particolare cura nella puli- abilitata la funzione, il sistema effettua il conteg- zia del cappuccinatore seguendo le modalità qui gio dell’acqua utilizzata dalla macchina e segnala riportate: a display (lampeggio della frase “RIGENERAZIONE eseguire un primo lavaggio immergendo il tubo...
  • Page 24: Lavaggio Gruppi

    togliere il portafiltro dal gruppo erogazione 1 e Lavaggio gruppi premere il tasto “STOP/PROG”; attendere l’effettuazione del ciclo di risciacquo Nel caso in cui sia stato previsto nella program- (circa 30 secondi), a display appaiono i seguenti mazione, la macchina richiede automaticamente messaggi: l’effettuazione del lavaggio dei gruppi erogazione.
  • Page 25: Pulizia

    16.2 Pulizia Tutte le operazioni di manutenzione devono es- Per una perfetta igiene ed efficienza dell’apparecchio sere effettuate previo distacco dell’alimentazione si rendono necessarie alcune semplici operazioni di elettrica, chiusura dell’alimentazione idraulica e il pulizia delle parti funzionali e degli accessori nonché raffreddamento completo della macchina.
  • Page 26: Consigli Per Ottenere Un Buon Caffè

    Consigli per ottenere un buon Pulizia caffè GRUPPO EROGAZIONE Effettuare il lavaggio dei gruppi come indicato Per poter ottenere un caffè qualitativamente va- al cap.15 e comunque seguire le indicazioni qui lido è importante che il grado di durezza dell’acqua riportate: utilizzata abbia un valore di 4-5 °f (gradi francesi).
  • Page 27: Elenco Rischi

    Elenco rischi In questo capitolo vengono presentati alcuni Non agire mai sull’impianto idraulico prima rischi ai quali l’utente può andare incontro se non si di averlo svuotato attiene alle norme specifiche di sicurezza (descritte Sono da evitare tutti gli interventi inerenti nel presente manuale).
  • Page 28: Segnalazioni Display

    Segnalazioni display Macinatura grossa: ridurre il grado di macinatura. GR.X FLUSSO VELOCE Dose di caffè scarsa: regolare la dose sul macinadosatore. CONSULTARE MANUALE Caffè macinato troppo vecchio: utilizzare caffè macinato fresco. Umidità ambiente più bassa del solito: ridurre leggermen- te il grado di macinatura. Macinatura fine: aumentare il grado di macinatura.
  • Page 30 English...
  • Page 31 12 Energy Saving System ........Summary 13 Data reading and programming ......13.1 Main menu ..........1 Instructions ............13.2 Counters ............1.1 Read carefully ..........13.3 Services boiler pressure adjustment ... 1.2 How to use this manual ....... 13.4 Cup heater temperature adjustment ... 1.3 General warnings ........
  • Page 32: Instructions

    Installation must be done in accordance with the Instructions safety standards in force and by qualified and prepared personnel. Incorrect installation may 1.1 Read carefully be harmful to people, property or animals. This appliance is completely safe only if it is con- Carefully read every part of this booklet before using the appliance.
  • Page 33: Guarantee

    ciently lit, aerated, and hygienic premise. old of age and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lacking the ex- The access spaces to the machine and main perience or knowledge required, provided that switch must be left clear, in order to allow the user to intervene without any constrictions and they are under supervision, or receive instruc- be able to leave the area immediately in case of...
  • Page 34: Presentation

    Presentation Technical data This product is manufactured in compliance with The technical data indicated in the table below EU Directives, Regulations and Standards indicated corresponds to the data plate located on the front in the EC Declaration of Conformity provided with of the machine.
  • Page 35: Description Of The Machine

    Description of the machine 4.1 Description 1. Cup heater surface 2. Coffee selections push button panel 3. Display and programming selector 4. Tea delivery button 5. Steam knob 6. Anti-burn rubber 7. Smart Card Reader 8. Steam nozzle 9. Tray and Cup support grille 10.
  • Page 36: Push-Button Panel For Coffee Selections

    4.2 Push-button panel for coffee selections Warnings for the installer 5.1 Power supply The water supply of the appliance must be car- ried out with water which is suitable for human consumption, in compliance with the regulations in force int the place of installation. The owner / man- ager of the system must confirm to the installer that the water meets the above listed requirements.
  • Page 37: Maintenance And Repairs

    release the whole volume of hot water inside Preparation the boiler (8 liters for 2GR, 13 liters for 3GR and 4GR), by performing a continuous delivery from 6.1 Preparation of the machine the appropriate nozzle. In the case of several dispensing points, divide the volume on the The preparation of the machine and the instal- base of the number of the dispensing points;...
  • Page 38: Turning The Machine On And Off

    In order to bleed Turning the machine on and off 0.0 Bar Press 0.0 any air present in the 08:30 10-MAY-2010 heaters, each time the MAKE ATTENTION 7.1 Turning the machine on machine is turned on WATER/STEAM ESCAPE the solenoid valves After the hydraulic and electrical connection has of the groups will be activated, making water and been performed by the qualified personnel, verify...
  • Page 39: Preliminary Operations

    Preliminary operations For safety reasons, it is advisable not to place cloths or other objects on the cup heater sur- 8.1 Changing the water face (1). In case of breaks longer than 1 week, it is neces- sary to perform the changing of the 100% of the water contained in the hydraulic circuits of the machine, by using the appropriate dispensing points, as described in the Paragraph 5.4 "Installa-...
  • Page 40: Programming Doses

    Programming doses After 30 seconds of idle time, the machine will automatically exit the dose programming 9.1 Programming coffee doses mode, confirming the already programmed ones. To program the dose keys, proceed as follows: insert the prog. smart card into the programming reader (7) as indicated in the drawing;...
  • Page 41: Preparation Of Beverages

    10.3 Dispensing steam Preparation of beverages Immerge the steam nozzle into the bever- age to be heated and turn the tap knob 10.1 Preparation of coffee counter-clockwise: the steam coming out of the Fill the filter with a dose of ground coffee and nozzle will be proportional to the opening of the tap.
  • Page 42: Autosteamer

    Autosteamer Carefully move the steam nozzle using the anti-burn rubber bulb and never touch the 11.1 Use of the single-function autosteamer steam nozzle or the hot water nozzle: contact The single-function autosteamer system dispenses with the hot water or steam may be harmful to steam and can be used for foaming milk at the pro- individuals, animals or property.
  • Page 43 Proceed as follows: The autosteamer foaming is factory-adjusted, beverage. in the testing phase of the machine. Therefore, it is recommended to modify the adjustment only if strictly necessary. The use of the steam dispensing point (au- Notes: tosteamer nozzle), must always be preceded by the performance of the condensation draining operation for at least 2 seconds.
  • Page 44: Energy Saving System

    Energy Saving System The use of the steam dispensing point (auto- steamer nozzle), must always be preceded by The machine is provided with a software that the performance of the condensation draining manages the automatic standby sistem during operation for at least 2 seconds. breaks, the night Energy-saving feature and the intelligent adjustment of the temperature.
  • Page 45: Data Reading And Programming

    13.2 Counters Data reading and programming In this section it's possible to display the number of selections made (total and individual) as well as 13.1 Main menu the number of doser alarms. To access the reading of machine data and the Scroll through the menu until the item programming of the main parameters, hold down “01 COUNTERS”...
  • Page 46: Services Boiler Pressure Adjustment

    Doser alarms 13.3 Services boiler pressure adjustment Inside the “COUNTERS” menu, it's also possible to In this section it is possible to modify the pressure display the number of alarms that have occurred for of the services boiler (hot water / steam). the volumetric dosers.
  • Page 47: Cup Heater Temperature Adjustment

    13.4 Cup heater temperature adjustment 13.5 Date and time adjustment This menu allows the user to adjust the operating In this section it is possible to set the date and temperature of the cup heater or switch it off. time shown on the machine's display. Scroll through the menu until the item Scroll through the menu until the item “3 CUP HEATER TEMP.”...
  • Page 48: Accessories

    Accessories The build-up of lime scale deposits in the hydraulic circuit and boiler inhibits thermal 14.1 Softener exchange, thus compromising proper opera- tion of the machine. Heavy incrustations in the Mains water contains insoluble salts, which cause boiler may cause long machine shutdowns and the build-up of lime scale deposits in the boiler and in any case invalidate any guarantee, because in other parts of the machine.
  • Page 49: Cappuccino Maker

    Regeneration notification Cleaning If the function has been enabled during program- Use special care in cleaning the cappuccino ming, the system measures the amount of water maker, following the procedures indicated below: used by the machine and signals on the display perform a first washing by immerging the suc- (with the flashing phrase "WATER SOFTENER REGEN- tion tube in water and run a delivery for a few...
  • Page 50: Group Washing

    remove the portafilter from delivery group 1 and Group washing press the “PROG/STOP” key. wait for the rinse cycle to be carried out (this takes If provided for in the programming, the machine roughly 30 seconds), and the following messages automatically requests that the washing of the de- will appear on the display: livery groups be carried out.
  • Page 51: Checks And Cleaning

    16.2 Cleaning All maintenance operations must be carried out For perfect cleaning and efficiency of the appliance, after unplugging the machine from the power several simple cleaning operations are necessary on supply, closing the water and completely cooling the functional parts and accessories as well as the body off the machine.
  • Page 52: Suggestions On How To Obtain A Good Cup Of Coffee

    Suggestions on how to Cleaning obtain a good cup of coffee DISPENSER UNIT Carry out the washing of the groups as indi- To obtain high-quality coffee, it is important cated in Chapter 15 and follow the instructions that the hardness of the water used does not ex- below: ceed 4-5 °f (French degrees).
  • Page 53: List Of Hazards

    List of hazards Use of the appliance This chapter describes possible hazards for the This espresso coffee machine is an appliance for user if the specific safety standards (described in this professional use only. manual) are not adhered to. Any other type of use is considered incorrect and therefore dangerous.
  • Page 54: Display Indications

    Display indications Coarse grinding: reduce the grinding degree. GR.X FLOW TOO FAST Short coffee dose: adjust the dose on the grinder-doser. CONSULT THE HANDBOOK Ground coffee too old: use fresh-ground coffee. Ambient humidity lower than usual: slightly reduce the grinding degree. Fine grinding: increase the grinding degree GR.X FLOW TOO SLOW Long coffee dose: adjust the dose on the grinder-doser...
  • Page 56 Français...
  • Page 57 12 Système Energy Saving ........Table des matières 13 Lecture des données et programmation .... 13.1 Menu principal ..........1 Avertissements ..........13.2 Compteurs ........... 1.1 Lire attentivement ........13.3 Réglage de la pression de la chaudière des services ..1.2 Comment utiliser cette notice ......
  • Page 58: Avertissements

    L'installation ne doit être effectuée que par du per- Avertissements sonnel qualifié et préparé dans le respect des normes de sécurité en vigueur. Une installation erronée peut 1.1 Lire attentivement causer des dommages aux personnes, aux biens ou aux animaux. Avant d'utiliser l'appareil, lire attentivement et inté- gralement la présente notice.
  • Page 59: Garantie

    enfants ou par des personnes incompétentes. Après les avoir bien essuyées, les petites et les grandes tasses doivent être placées sur le plan chauffe-tasses - ne pas accéder à l'intérieur de la machine prévu à cet effet. - ne pas renverser de liquide sur la machine. Sur le plan chauffe-tasses, vous devez ranger unique- S'assurer que la machine est utilisée dans une pièce ment la vaisselle qui va avec la machine.
  • Page 60: Présentation

    Présentation Données techniques Ce produit est fabriqué conformément aux directives, Les données techniques indiquées dans le tableau ci- règlements et normes de la Communauté européenne dessous correspondent à la plaque placée dans la partie figurant dans la Déclaration de conformité accompagnant avant de la machine.
  • Page 61: Description De La Machine

    Description de la machine 4.1 Description 1. Plan du chauffe-tasses 2. Clavier sélections café 3. Afficheur et sélecteur de programmation 4. Touche de distribution thé 5. Manette de la vapeur 6. Clip anti-brûlures 7. Lecteur Smart Card 8. Tuyau de sortie de la vapeur 9.
  • Page 62: Clavier Des Sélections Pour Café

    4.2 Clavier des sélections pour café Avertissements pour l'installateur 5.1 Alimentation L’alimentation en eau de l'appareil doit être effectuée avec de l'eau appropriée à la consommation, conformé- ment aux dispositions en vigueur dans le lieu d'installation. Le propriétaire / gérant de l'installation doit confirmer à Touche Description l'installateur de l'eau respecte les critères ci-dessus.
  • Page 63: Entretien Et Réparation

    évacuer tout le volume de l'eau chaude à l'intérieur Préparation de la chaudière (8 litres pour 2GR, 13 litres pour 3GR et 4GR) en faisant une distribution continue avec le 6.1 Préparation de la machine tuyau de sortie relatif. S'il y a plusieurs points de dis- tribution, diviser ce volume en fonction du nombre La préparation de la machine et les opérations d'ins- de points de distribution ;...
  • Page 64: Mise En Marche Et Arrêt

    Afin d'évacuer l'air Mise en marche et arrêt 0,0 Bar Press 0,0 présent dans les ré- 08:30 10-MAI-2010 chauffeurs, la machine ATTENTION 7.1 Mise en marche activera les électro- SORTIE EAU/VAPEUR vannes des groupes à Après le raccordement hydraulique et électrique chaque allumage, en faisant sortir pendant environ 10 effectué...
  • Page 65: Opérations Préliminaires

    Opérations préliminaires Pour des raisons de sécurité, nous conseillons de ne pas mettre de linge ou d'autres objets sur la tablette 8.1 Renouvellement de l'eau du chauffe-tasses (1). S'il y a des pauses plus longues qu'une semaine, il faut effectuer le changement de 100% de l'eau contenue dans les circuits hydrauliques de la ma- chine en utilisant les points de distribution prévus, selon les indications du Paragraphe 5.4 “Rapport...
  • Page 66: Programmation Dosages

    Programmation dosages Après 30 secondes d'inactivité, la machine sortira automatiquement de la modalité de 9.1 Programmation des doses de café programmation des doses, en confirmant celles qui sont déjà programmées. Pour effectuer la programmation des touches dose, procéder de la manière suivante : insérer la smart card prog.
  • Page 67: Préparation Des Boissons

    10.3 Distribution de vapeur Préparation des boissons Plonger le tuyau de vapeur dans le liquide à réchauffer et tourner la manette du robinet dans le sens contraire 10.1 Préparation du café des aiguilles d’une montre: la sortie de vapeur du tuyau Remplir le filtre avec une dose de café...
  • Page 68: Autosteamer

    Autosteamer Manœuvrer prudemment le tuyau de vapeur en utilisant le clip anti-brûlures prévu à cet effet et 11.1 Utilisation de l’autosteamer à fonction ne jamais toucher ni le tuyau de vapeur ni le tuyau de distribution de l'eau chaude: le contact avec la simple vapeur ou avec l'eau chaude peut causer des dom- Le système autosteamer à...
  • Page 69 Procéder de la façon suivante: Le réglage de la mousse de l’autosteamer est boisson. effectué en usine, en phase d'essai de l'appareil. On conseille donc de le modifier seulement si c'est strictement nécessaire. L’utilisation du point de distribution de la vapeur Remarque: (tuyau de vapeur) doit toujours être précédée par l'opération de vidange de la condensation pendant...
  • Page 70: Système Energy Saving

    Pour faire sortir un groupe de distribution du stand-by, Système Energy Saving appuyer et maintenir enfoncée la touche relative “PROG/ STOP” pendant 3 secondes. L'appareil dispose d'un logiciel qui gère le système Il retournera à son fonctionnement complet en 1-2 automatique de stand-by pendant les pauses, la fonction minutes environ.
  • Page 71: Lecture Des Données Et Programmation

    13.2 Compteurs Lecture des données et Dans cette section, il est possible de visualiser le nom- programmation bre de sélections effectuées (totales et séparées) ainsi que le nombre d'alarmes des doseurs. Faire défiler le menu jusqu'à mettre en évidence l'option 13.1 Menu principal “01 COMPTEURS”;...
  • Page 72: Réglage De La Pression De La Chaudière Des Services

    Alarme des doseurs 13.3 Réglage de la pression de la chaudière des services A partir du menu “COMPTEURS”, il est possible d'affi- Dans cette section, il est possible de modifier la pres- cher le nombre d'alarmes des doseurs volumétriques. sion de la chaudière des services (eau chaude/vapeur). A l'intérieur du menu, en appuyant sur la touche ( ) Faire défiler le menu jusqu'à...
  • Page 73: Réglage De La Température Du Chauffe-Tasses

    13.4 Réglage de la température du chauffe-tasses 13.5 Réglage date et heure Ce menu permet de régler la température de fonction- Dans cette section, il est possible de configurer l'heure nement du chauffe-tasses ou de l'exclure. et la date signalée sur l'afficheur de la machine. Faire défiler le menu jusqu'à...
  • Page 74: Accessoires

    Accessoires La formation de tartre dans le circuit hydraulique et dans la chaudière entrave l'échange thermique et 14.1 Adoucisseur compromet le bon fonctionnement de la machine. La présence de fortes incrustations dans la chaudière L'eau du réseau contient des sels non solubles qui peut entraîner de longues périodes de blocage de la sont responsables de la formation de calcaire dans la machine et, quoi qu'il en soit, annule toute garantie...
  • Page 75: Dispositif Pour Cappuccino

    Avis de régénération Nettoyage Si la fonction a été activée en phase de programmation, Nous recommandons de prêter un soin particulier pour le système décompte l'eau utilisée par la machine et signa- le nettoyage du dispositif pour cappuccino, en suivant les le sur l'afficheur la nécessité...
  • Page 76: Lavage Groupes

    retirer le porte-filtre du groupe de distribution 1 et Lavage groupes appuyer sur la touche “PROG/STOP”; attendre l’exécution du cycle de rinçage (30 secon- Si cela est prévu en phase de programmation, la ma- des environ), les messages suivants apparaissent sur chine demandera automatiquement d'effectuer le lavage l'afficheur : des groupes de distribution.
  • Page 77: Contrôles Et Nettoyage

    16.2 Nettoyage Toutes les opérations de maintenance doivent être Pour garantir une hygiène et une efficacité opti- effectuées après avoir débranché l’alimentation male de l’appareil, il faut effectuer quelques simples électrique, coupé l’alimentation hydraulique et opérations de nettoyage des parties fonctionnelles et du gaz, et après le refroidissement complet de la des accessoires ainsi que des panneaux de la carros- machine.
  • Page 78: Conseils Pour Obtenir Un Bon Café

    Conseils pour obtenir un bon Nettoyage café GROUPE DE DISTRIBUTION Pour obtenir un café de bonne qualité, il est important Laver les groupes comme indiqué au chap.15 en que le degré de dureté de l'eau utilisée ait une valeur de respectant les indications reportées ci-dessous : 4-5 °f (degrés français).
  • Page 79: Liste Des Risques

    Liste des risques d’eau. Lorsque la pression est à zéro, vider complètement Ce chapitre présente une série de risques auxquels la chaudière en ouvrant le robinet prévu à cet effet au bas l'utilisateur peut s'exposer en cas de non-respect des de celle-ci.
  • Page 80: Messages Sur L'afficheur

    Messages sur l'afficheur Mouture grosse : réduire le degré de mouture GR.X FLUX TROP RAPIDE Dose de café insuffisante : régler la dose sur le moulin à café- CONSULTER LE MANUEL doseur Café moulu trop vieux : utiliser du café fraîchement moulu Humidité...
  • Page 82 Deutsch...
  • Page 83 12 Energy Saving ........... Inhaltsverzeichnis 13 Ablesen der Daten und Programmierung ..13.1 Hauptmenü ..........1 Hinweise ............13.2 Zähler ............1.1 Aufmerksam durchlesen ......13.3 Einstellung des Betriebskesseldrucks ..1.2 Wie dieses Handbuch zu benutzen ist ..13.4 Einstellung der Tassenwärmertemperatur. .. 1.3 Allgemeine Hinweise ........
  • Page 84: Hinweise

    geschultes Fachpersonal vorgenommen werden. Hinweise Eine unsachgemäße Installation kann Schäden an Personen, Tieren oder Gegenständen verursachen. 1.1 Aufmerksam durchlesen Die absolute Sicherheit dieses Gerätes ist nur gewährleistet, wenn es an eine leistungsfähige Vor der Benutzung des Gerätes jeden Teil dieses Handbuch aufmerksam durchlesen.
  • Page 85: Garantie

    Wasserstrahl verwendet wird; halten. Der Dampf und das Wasser, die aus den Dü- - achten Sie darauf, dass das Gerät nicht von Kin- sen austreten, können Verbrennungen hervorrufen. der oder unfähigen Personen benutzt wird. Während des Betriebes werden die Filterhalter, - Nicht auf den Innenraum der Maschine zu- Dampf- und Heißwasserdüsen sehr heiß...
  • Page 86: Vorwort

    Vorwort Technische Daten Dieses Produkt wurde in Übereinstimmung mit Die technischen Daten in der nachfolgenden Tabelle den Richtlinien, Regelungen und gemeinwirtschaft- sind die gleichen, die auf dem Typenschild auf der Vor- lichen Normen hergestellt, die in der CE-Konformi- derseite des Gerätes zu finden sind. tätserklärung genannt sind, die der Maschine beiliegt.
  • Page 87: Beschreibung Der Maschine

    Beschreibung der Maschine 4.1 Beschreibung 1. Abstellfläche Tassenwärmer 2. Tastenblock Kaffeewahl 3. Display und Programmierwahlschalter 4. Taste Teeabgabe 5. Dampfdrehschalter 6. Verbrennungsschutzgummi 7. Smart Card-Leser 8. Dampfdüse 9. Auffangschale und Abtropfgitter der Tassenablage 10. Filterhalter 11. Manometer 12. Düse Heißwasserabgabe 13.
  • Page 88: Tastenfeld Kaffeewahl

    Tastenfeld Kaffeewahl Hinweise für den Installateur 5.1 Versorgung Die Wasserversorgung des Gerätes muss mit Wasser erfolgen, das sich gemäß den geltenden Bestimmungen des Installationsorts für den menschlichen Gebrauch eignet. Der Eigentümer / Betreiber der Anlage muss dem Installateur bestätigen, dass das Wasser den oben genannten Anforderungen entspricht.
  • Page 89: Wartung Und Reparatur

    5.5 Wartung und Reparatur Vorbereitung Nach einer Wartung und/oder Reparatur müssen die verwendeten Bauteile gewährleisten, dass die Anforde- 6.1 Vorbereitung der Maschine rungen an Hygiene und Sicherheit, die anfangs für die Die Vorbereitung der Maschine und deren Anschluss- Maschine vorgesehen waren, beibehalten werden. Dies arbeiten sind von Fachpersonal vorzunehmen.
  • Page 90: Ein- Und Ausschaltung

    U m e v e n t u e l l e Ein- und Ausschaltung 0,0 Bar Druck 0,0 Lufteinschlüsse in den 08:30 10-MAI-2010 Erhitzern abzulassen, ACHTUNG 7.1 Einschaltung werden bei jeder Ein- AUSLAUF WASSER/DAMPF schaltung die Magnet- Nach dem Wasser- und Stromanschluss durch quali- ventile der Abgabegruppen aktiviert, für 10 Sekunden fiziertes Personal, sicher stellen, dass alle Dampfhähne werden Wasser und Dampf aus der Brause jeder Abga-...
  • Page 91: Vorbereitungen

    Vorbereitungen Aus Sicherheitsgründen sollten keine Tücher oder andere Gegenstände auf die Fläche des Tassenwär- 8.1 Wassererneuerung mers (1) gelegt werden. Falls eine Ausschaltung länger als 1 Woche dauert, muss das Wasser in den Wasserkreisläufen der Maschine vollständig ausgetauscht werden.Für den Ablauf werden die Abgaben, wie im Abschnitt 5.4 “Installationsbericht”...
  • Page 92: Programmierung Der Dosierungen

    Programmierung der Wenn 30 Sekunden ohne erneute Eingabe ver- streichen, verlässt die Maschine automatisch den Dosierungen Programmiermodus der Dosierungen und bestätigt die bereits programmierten Mengen. 9.1 Programmierung der Kaffeemengen Für die Programmierung der Mengentasten wie folgt Die Programmierung jeder Menge muss mit ge- vorgehen: mahlenem Kaffee und nicht mit bereits benutztem Die Smart Card Progr.
  • Page 93: Getränkezubereitung

    10.3 Dampfabgabe Getränkezubereitung Die Dampfdüse in die zu erwärmende Flüssigkeit tau- chen und den Griff des Hahns (5) gegen den Uhrzeigersinn 10.1 Zubereitung des Kaffees drehen: die von der Dampfdüse (8) austretende Menge Den Filter mit einer Menge gemahlenen Kaffees füllen richtet sich nach der Öffnung des Hahns.
  • Page 94: Autosteamer

    Autosteamer Die Dampfdüse vorsichtig mit dem Verbrennungs- schutzgummi bewegen und nie die Dampfdüse 11.1 Benutzung des Autosteamers mit einer und Heißwasserdüse berühren: der Kontakt mit dem Dampf oder Heißwasser kann zu Schäden an Funktion Personen, Tieren und Gegenständen führen. Das System Autosteamer mit einer Funktion gestat- tet es, mit der Abgabe von Dampf die Milch auf der programmierten Temperatur aufzuschäumen.
  • Page 95 Wie folgt vorgehen: Die Einstellung der Autosteamerschäumung erfolgt tauchen. im Werk während der Endabnahme der Maschine. Deshalb sollte dieselbe nur geändert werden, wenn es unbedingt nötig ist. Der Benutzung der Dampfabgabe (Autosteamer- Anm: düse) muss immer für mindestens 2 Sekunden das Ausspülen des Kondensats vorausgehen.
  • Page 96: Energy Saving

    Für die Rückkehr einer Abgabegruppe aus dem Stand- Energy Saving by, für 3 Sekunden die Taste “PROG/STOP” drücken. Innerhalb 1-2 Minuten nimmt sie ihren vollen Betrieb Die Maschine verfügt über eine Software, die während wieder auf. der Pausen das automatische Standby, die nächtliche Falls sich die Maschine in “ENERGY SAVING”...
  • Page 97: Ablesen Der Daten Und Programmierung

    13.2 Zähler Ablesen der Daten und In diesem Abschnitt kann die Anzahl der ausgeführten Programmierung Wahlen (gesamt und einzeln) und die Anzahl der Dosie- reralarme angezeigt werden: Das Menü bis zum Punkt “01 PRODUKTZAEHLER” 13.1 Hauptmenü scrollen. Für den Zugriff auf die Datenablesung und die Programmie- rung der wichtigsten Parameter der Maschine, mindestens 5 Sekunden lang die Taste ENTER der Navigationstaste drücken.
  • Page 98: Einstellung Des Betriebskesseldrucks

    Dosiereralarm 13.3 Einstellung des Betriebskesseldrucks Im Menü “ZÄHLER” kann man die Anzahl der aufgetre- In diesem Abschnitt kann der Druck des Betriebskes- tenen Alarme an den Mengendosierungen aufrufen. sels geändert werden (Heißwasser / Dampf). Das Menü bis zum Punkt “02 KESSELDRUCK” Wenn man im Menü...
  • Page 99: Einstellung Der Tassenwärmertemperatur

    13.4 Einstellung der Tassenwärmertemperatur. 13.5 Einstellung von Datum und Uhrzeit Mit diesem Menü kann man die Temperatur des Tas- In diesem Abschnitt können die Uhrzeit und das senwärmers einstellen oder ausschließen. Datum, die am Display der Maschine angezeigt werden, Das Menü bis zum Punkt “3 TASSENWÄRMER TEMP." eingestellt werden.
  • Page 100: Zubehörteile

    Zubehörteile Die Kalkablagerungen im Wasserkreislauf und im Kessel behindern den Wärmeaustausch und damit 14.1 Enthärter den einwandfreien Maschinenbetrieb. Das Vor- handensein starker Verkrustungen im Kessel kann Im Leitungswasser sind unlösliche Salze enthalten, die zu langen Ausfallzeiten der Maschine führen und für die Kalkbildung im Heizkessel und in anderen Teilen führt in jedem Fall zum Verfall der Garantie, denn der Maschine verantwortlich sind.
  • Page 101: Cappuccino-Zubereiter

    Regenerierungshinweis Reinigung Falls während der Programmierung die Funktion Der Cappuccino-Zubereiter sollte wie nachstehend aktiviert wurde, zählt das System das von der Maschi- beschrieben mit besonderer Sorgfalt gereinigt werden: ne gebrauchte Wasser und meldet bei Überschreitung Eine erste Spülung vornehmen, indem das Ansaugrohr der vorgesehenen Menge die fällige Regenerierung auf in Wasser getaucht wird, und für einige Sekunden eine dem Display (Blinken der Schrift REGENERIERUNG ENT-...
  • Page 102: Spülung Der Gruppen

    den Filterhalter von der Abgabegruppe 1 nehmen und Spülung der Gruppen die Taste “PROG/STOP” drücken. die Durchführung der Spülzyklen abwarten (etwa 30 Falls in der Programmierung vorgesehen, verlangt Sekunden), auf dem Display erscheinen die folgenden die Maschine automatisch die Spülung der Abgabegrup- Meldungen: pen.
  • Page 103: Überprüfungen Und Reinigung

    16.2 Reinigung Vor Durchführung der Wartungsarbeiten müssen Für eine perfekte Hygiene und Leistungsfähigkeit die Stromversorgung abgetrennt und die Wasser- des Gerätes, sind einige einfache Reinigungsarbeiten an und Gaszufuhr geschlossen werden, danach die den Funktions- und Zubehörteilen, sowie an den Außen- Kühlung der Maschine abwarten.
  • Page 104: Ratschläge Für Die Zubereitung Eines Guten Kaffees

    Ratschläge für die Zubereitung Reinigung eines guten Kaffees ABGABEEINHEIT Für einen qualitativ guten Kaffee ist es wichtig, dass Die Spülung der Gruppen, wie im Kap.15 beschrie- das verwendete Wasser einen Härtegrad von 4-5 °F (fran- ben, vornehmen und den nachstehenden Anweisun- zösischer Grad) hat.
  • Page 105: Gefahrenliste

    Gefahrenliste In diesem Kapitel werden einzelne Risiken beschrie- Wenn die oben erwähnte Vorgangsweise nicht aus- ben, mit denen sich der Benutzer konfrontiert sehen drücklich befolgt wird, kann die Öffnung eines Teils der könnte, wenn er sich nicht an die speziellen Sicherheits- Wasseranlage zum plötzlichen Austritt von heißem, unter vorschriften hält (die in der vorliegenden Bedienungsan- Druck stehendem Wasser führen.
  • Page 106: Displayanzeigen

    Displayanzeigen Grobe Mahlung: den Feinheitsgrad reduzieren. GR.X AUSLAUF SCHNELL Zu knappe Kaffeeportion: die Portion an der Mahldosierung SIEHE HANDBUCH einstellen. Der gemahlene Kaffee ist zu alt: frisch gemahlenen Kaffee be- nutzen. Raumfeuchtigkeit niedriger als gewöhnlich: den Feinheitsgrad leicht senken. Feine Mahlung: den Feinheitsgrad erhöhen GR.X AUSLAUF LANGSAM Zu große Kaffeeportion: die Portion an der Mahldosierung SIEHE HANDBUCH...
  • Page 108 Español...
  • Page 109 12 Sistema Energy Saving ........Índice 13 Lectura de datos y programación ...... 13.1 Menú principal ..........1 Advertencias ............13.2 Contadores ..........1.1 Leer detenidamente ........13.3 Regulación de la presión de la caldera de servicios ..1.2 Cómo usar este manual ....... 13.4 Regulación de la temp.
  • Page 110: Advertencias

    La instalación deberá ser realizada conforme a Advertencias las normas de seguridad vigentes y únicamente por parte de personal cualificado y preparado. 1.1 Leer detenidamente Una instalación incorrecta puede causar daños a personas, animales o cosas. Lea detenidamente este manual en todas sus partes antes de utilizar el aparato.
  • Page 111: Garantía

    - no acceder al interior de la máquina; Durante el funcionamiento, los portafiltros, las lanzas del vapor y del agua caliente alcanzan altas - no derramar líquidos en la máquina. temperaturas, por lo que se deben manejar con Asegúrese de que la máquina se utilice en un cuidado y sólo en los puntos previstos.
  • Page 112: Presentación

    Presentación Datos técnicos Este producto está fabricado conforme a las Los datos técnicos del siguiente cuadro se corres- directivas, reglamentos y normas comunitarias ponden con la placa que se encuentra en el frontal de enumeradas en la declaración de conformidad que la máquina.
  • Page 113: Descripción De La Máquina

    Descripción de la máquina 4.1 Descripción 1. Superficie calienta tazas 2. Botonera de selecciones de café 3. Pantalla y selector de programación 4. Botón de suministro de té 5. Mando del vapor 6. Protección contra las quemaduras 7. Lector Smart Card 8.
  • Page 114: Botonera De Selecciones De Café

    4.2 Botonera de selecciones de café Advertencias para el instalador 5.1 Alimentación La alimentación hidráulica del aparato debe realizarse con agua apta para el consumo humano conforme a las disposiciones vigentes en el lugar de instalación. El propietario / gestor de la instalación debe confirmar al instalador que el agua cumple los requisitos indicados.
  • Page 115: Mantenimiento Y Reparación

    descargue todo el volumen de agua caliente Preparación contenido en la caldera (8 litros para 2GR, 13 litri para 3GR y 4GR) haciendo un suministro continuo 6.1 Preparación de la máquina mediante la lanza correspondiente. Si hay varios puntos de suministro, divida este volumen en La preparación de la máquina y las operaciones de función de su número;...
  • Page 116: Encendido Y Apagado

    Para evacuar el aire Encendido y apagado 0,0 Bar Pres 0,0 que pueda haber en 08:30 10-MAY-2010 los calentadores, cada ATENCION 7.1 Encendido vez que se encienda la SALIDA AGUA/VAPOR máquina se activan las Tras la conexión hidráulica y eléctrica realizada por electroválvulas de los grupos, haciendo salir durante personal cualificado, asegúrese de que todas las llaves unos 10 segundos agua y vapor por la ducha de cada...
  • Page 117: Operaciones Preliminares

    Operaciones preliminares Por razones de seguridad, se recomienda no poner paños u otros objetos en la repisa del calienta- 8.1 Cambio del agua tazas (1). Si se producen pausas superiores a 1 semana, es necesario cambiar el 100% del agua contenida en los circuitos hidráulicos de la máquina utilizando los pun- tos de suministro previstos, según las instrucciones del apartado 5.4 “Informe de instalación”.
  • Page 118: Programación De Dosis

    Programación de dosis Después de 30 segundos de inactividad, la má- quina saldrá automáticamente de la modalidad 9.1 Programación de las dosis de café de programación de dosis, confirmando las ya programadas. Para realizar la programación de los botones de dosis, siga estos pasos: introduzca la Smart Card de programas en el lector La programación de cada dosis debe ser realizada...
  • Page 119: Preparación De Bebidas

    10.3 Suministro de vapor Preparación de bebidas Introduzca la lanza de vapor en el líquido que quiera calentar y accione en sentido horizontal el mando del 10.1 Preparación de café grifo (5): la salida por la lanza de vapor (7) será propor- Llene el filtro con una dosis de café...
  • Page 120: Autosteamer

    Autosteamer Use con prudencia la lanza de vapor, usando la protección contra quemaduras prevista y no toque 11.1 Uso del autosteamer de función única nunca la lanza de vapor ni la lanza de agua calien- te: el contacto con el vapor y el agua caliente pue- El sistema del autosteamer de función única, median- de provocar daños a personas, animales o cosas.
  • Page 121 Siga estas instrucciones: La regulación del espumado del autosteamer se Sumerja los terminales del autosteamer en la be- realiza en fábrica, durante el ensayo de la máqui- bida. na. Por lo tanto, se recomienda modificarla solo Pulse el botón o bien en caso estrictamente necesario.
  • Page 122: Sistema Energy Saving

    Para sacar un grupo de suministro del estado de Sistema Energy Saving stand-by, mantenga pulsado el botón “PROG/STOP” correspondiente durante 3 segundos. La máquina dispone de un software que gestiona Volverá al estado de pleno funcionamiento en el sistema automático de stand-by durante las pausas, aproximadamente 1-2 minutos.
  • Page 123: Lectura De Datos Y Programación

    13.2 Contadores Lectura de datos y En esta sección se puede ver el número de selec- programación ciones realizadas (totales e individuales) y el número de alarmas de dosificadores. Desplácese por el menú hasta resaltar la opción 13.1 Menú principal "01 CONTADORES";...
  • Page 124: Regulación De La Presión De La Caldera De Servicios

    Alarma de dosificadores 13.3 Regulación de la presión de la caldera de servicios Desde el menú "CONTADORES" es posible ver el En esta sección se puede modificar la presión de la número de alarmas ocurridas en los dosificadores caldera de servicios (agua caliente / vapor). volumétricos.
  • Page 125: Regulación De La Temp. Del Calienta-Tazas

    13.4 Regulación de la temp. del calienta-tazas 13.5 Ajuste de fecha y hora Este menú permite regular la temperatura de fun- En esta sección se pueden ajustar la hora y la fecha cionamiento del calienta-tazas o desactivarlo. indicadas en el display de la máquina. Desplácese por el menú...
  • Page 126: Accesorios

    Accesorios La formación de incrustaciones de cal en el circuito hidráulico y en la caldera inhibe el intercambio 14.1 Suavizador térmico y perjudica el buen funcionamiento de la máquina. La presencia de fuertes incrustaciones En el agua de la red hay sales no solubles, respon- en la caldera puede causar largos periodos de sables de la formación de cal en la caldera y en otras bloqueo de la máquina y anula toda posible ga-...
  • Page 127: Capuchinador

    Aviso de regeneración Limpieza Siempre que se haya habilitado la función durante Se tener especial cuidado al limpiar el capuchinador, la fase de programación, el sistema efectúa la cuenta siguiendo las modalidades que se citan aquí: de agua utilizada por la máquina e indica en el display realice un primer lavado sumergiendo el tubo de (mediante el parpadeo del mensaje "REGENERACIÓN aspiración en agua y efectuando un suministro...
  • Page 128: Lavado De Los Grupos

    quite el porta-filtro del grupo de suministro 1 y Lavado de los grupos pulse el botón “PROG/STOP”; espere a que se realice el ciclo de aclarado (30 Si se ha previsto durante la programación, la má- segundos aproximadamente); en el display apare- quina solicitará...
  • Page 129: Limpieza

    16.2 Limpieza Todas las operaciones de mantenimiento deben Para mantener una perfecta higiene y eficacia del apa- realizarse tras haber desconectado la alimentación rato, es necesario realizar algunas operaciones sencillas eléctrica, haber cerrado la alimentación hidráulica, de limpieza en las partes funcionantes y en los accesorios, una vez que la máquina se ha enfriado del todo.
  • Page 130: Consejos Para Obtener Un Buen Café

    Consejos para obtener un buen Limpieza café GRUPO DE SUMINISTRO Efectúe el lavado de los grupos como se indica en Para obtener un café con una calidad válida, es el capítulo 15 y, en cualquier caso, siguiendo las importante que el grado de dureza del agua usada indicaciones que encontrará...
  • Page 131: Lista De Riesgos

    Lista de riesgos y haciendo funcionar al vacío el grupo de suministro En este capítulo se presentan algunos riesgos a durante un tiempo breve. Apague la máquina y abra los cuales estará expuesto el usuario si no cumple las todos los grifos de vapor y de agua. Con la presión a normas de seguridad especificadas (descritas en el cero, vacíe la caldera completamente abriendo el grifo presente manual).
  • Page 132: Indicaciones Del Display

    Indicaciones del display Moledura gruesa: reduzca el grado de moledura GR. X FLUJO RÁPIDO Dosis de café escaso: regule la dosis en el molinillo dosifi- CONSULTE EL MANUAL cador Café molido demasiado viejo: use café molido fresco Humedad ambiente más baja de lo habitual: reduzca leve- mente el grado de molido Moledura fina: aumente el grado de moledura GR.
  • Page 136 CMA MACCHINE PER CAFFÈ S.r.l. Via Condotti Bardini, 1 - 31058 SUSEGANA (TV) - ITALY Tel. +39.0438.6615 - Fax +39.0438.60657 www.astoria.com - info@astoria.com Cod. 02000332 - Rev. 04 - 09/2014...

Table of Contents