Astoria Core600 AL Use And Maintenance Manual, Instructions For The User

Astoria Core600 AL Use And Maintenance Manual, Instructions For The User

Hide thumbs Also See for Core600 AL:
Table of Contents
  • Italiano

    • Table of Contents
    • 1 Introduzione

      • Linea Guida Per la Lettura del Manuale
      • Conservazione del Manuale
      • Metodologia DI Aggiornamento del Manuale DI Istruzioni
      • Destinatari
      • Glossario E Pittogrammi
      • Garanzia
    • 2 Identificazione Della Macchina

      • Marca E Designazione del Modello
      • Descrizione Generale
      • Assistenza Clienti
      • Destinazione D'uso
      • Illustrazione Della Macchina
      • Pulsantiera AEP
      • Pulsantiere SAE
      • Display
      • Dati E Marcatura
    • 3 Immagazzinamento

    • 4 Installazione

    • 5 Messa in Servizio

    • 6 Funzionamento

      • Precauzioni DI Sicurezza
      • Emissioni
      • Accensione E Spegnimento
      • Rinnovo Dell'acqua
      • Predisposizione Della Macchina
      • Erogazione del Caffè
      • Erogazione Vapore
      • Autosteamer (Opzionale)
      • Erogazione Acqua Calda al E AEP
      • Erogazione Acqua Calda SAE E DISPLAY
      • Erogazione Cappuccino (Opzionale)
      • Scaldatazze
    • 7 Programmazione

      • Versione SAE
      • Versione DISPLAY
      • Risparmio Energetico
      • Informazioni Software
      • Consigli Per Ottenere un Buon Caffè
    • 8 Manutenzione E Pulizia

      • Precauzioni DI Sicurezza
      • Manutenzione Periodica
      • Manutenzione Dopo un Breve Periodo DI Inattività
      • Malfunzionamenti E Relativi Rimedi
      • Operazioni DI Pulizia
    • 12 Glossario

  • Français

    • 1 Introduction

      • Ligne Directrice de Lecture du Manuel
      • Conservation du Manuel
      • Méthodologie de Mise À Jour du Manuel D'instructions
      • Destinataires
      • Glossaire Et Pictogrammes
      • Garantie
    • 2 Identification de la Machine

      • Marque Et Désignation du Modèle
      • Description Générale
      • Service Clients
      • Destination D'usage
      • Illustration de la Machine
      • Clavier AEP
      • Clavier SAE
      • Display
      • Données Et Marquage
    • 3 Conservation

    • 4 Installation

    • 5 Mise en Service

    • 6 Fonctionnement

      • Consignes de Sécurité
      • Émissions
      • Allumage Et Extinction
      • Renouvellement de L'eau
      • Prédisposition de la Machine
      • Distribution du Café
      • Fourniture de Vapeur
      • Autosteamer (en Option)
      • Distribution Eau Chaude AL-AEP
      • Distribution Eau Chaude SAE-DISPLAY
      • Distribution de Cappuccino (Option)
      • Chauffe-Tasses
    • 7 Programmation

      • Version SAE
      • Version DISPLAY
      • Économies D'énergie
      • Informations Logiciel
      • Conseils Pour Obtenir un Bon Café
    • 8 Entretien Et Nettoyage

      • Consignes de Sécurité
      • Entretien Périodique
      • Entretien Après Une Courte Période D'inactivité
      • Dysfonctionnements Et Solutions
      • Opérations de Nettoyage
    • 9 Pièces de Rechange

    • 10 Mise Hors Service

    • 11 Démantèlement

    • 12 Élimination

      • Informations Sur L'élimination
      • Informations Environnementales
    • 13 Glossaire

    • 14 Index Alphabétique des Thèmes

  • Deutsch

    • Einleitung
      • Leitfaden zur Auslegung des Handbuchs
      • Aufbewahrung des Handbuchs
      • Methode der Aktualisierung des Bedienungshandbuchs
      • An Wen es sich Richtet
      • Glossar und Piktogramme
      • Garantie
    • Maschinenidentifikation
      • Marke und Bezeichnung des Modells
      • Allgemeine Beschreibung
      • Kundendienst
      • Verwendungszweck
      • Erläuterung zur Maschine
      • Bedienblende AEP
      • Bedienblende SAE
      • Display
      • Daten und Zeichen
    • Einlagerung
    • Installation
    • Funktionsweise
      • Sicherheitsmaßnahmen
      • Emissionen
      • Ein- und Ausschalten
      • Wassererneuerung
      • Vorbereitung der Maschine
      • Kaffeeabgabe
      • Dampfausgabe
      • Autosteamer (Option)
      • Heißwasserabgabe al und AEP
      • Heißwasserabgabe SAE und DISPLAY
      • Cappuccinoausgabe (Option )
      • Tassenwärmer
    • Inbetriebnahme
    • Programmierung
      • Modell SAE
      • Version DISPLAY
      • Energiesparmodus
      • Software-Infos
      • Empfehlungen für die Zubereitung eines Guten Kaffees
    • Wartung und Reinigung
      • Sicherheitsmaßnahmen
      • Regelmäßige Wartung
      • Wartungsarbeiten nach Kurzzeitigem Maschinenstillstand
      • Funktionsstörungen und Ihre Behebung
      • Reinigungsvorgänge
    • Von
    • Ausserbetriebsetzung
    • Entsorgung
      • Informationen zur Entsorgung
      • Umweltinformationen
    • Ersatzteile
    • Stilllegung
    • Glossar
    • Alphabetisches Themenverzeichnis
  • Español

    • 1 Introducción

      • Líneas Guía para Leer el Manual
      • Conservar el Manual
      • Metodología de Actualización de Manual Instrucciones
      • Destinatarios
      • Glosario y Pictogramas
      • Garantía
    • 2 Identificación de la Máquina

      • Marca y Designación del Modelo
      • Descripción General
      • Atención al Cliente
      • Uso Previsto
      • Descripción de la Máquina
      • Botonera AEP
      • Botoneras SAE
      • Display
      • Datos y Marcado
    • 3 Almacenamiento

    • 4 Instalación

    • 5 Puesta en Marcha

    • 6 Funcionamiento

      • Precauciones de Seguridad
      • Emisiones
      • Encendido y Apagado
      • Cambio del Agua
      • Predisposición de la Máquina
      • Suministro de Café
      • Suministro Vapor
      • Autosteamer (Opcional)
      • Suministro de Agua Caliente al y AEP
      • Suministro de Agua Caliente SAE y DISPLAY
      • Suministro Capuchino (Opcional)
      • Calienta Tazas
    • 7 Programación

      • Versión SAE
      • Versión DISPLAY
      • Ahorro Energético
      • Informaciones Software
      • Consejos para Obtener un Buen Café
    • 8 Mantenimiento y Limpieza

      • Precauciones de Seguridad
      • Mantenimiento Periódico
      • Mantenimiento tras un Breve Periodo de Inactividad
      • Mal Funcionamiento y Remedios Correspondientes
      • Operaciones de Limpieza
    • 9 Partes de Recambio

    • 10 Desactivación

    • 11 Desmantelamiento

    • 12 Eliminación

      • Informaciones para la Eliminación
      • Informaciones Medio Ambientales
    • 13 Glosario

    • 14 Índice Alfabético de Los Argumentos

  • Português

    • 1 Introdução

      • Orientações para a Leitura Do Manual
      • Conservação Do Manual
      • Metodologia de Atualização Do Manual de Instruções
      • Destinatários
      • Glossário E Pictogramas
      • Garantia
    • 2 Identificação da Máquina

      • Marca E Modelo
      • Descrição Geral
      • Assistência Clientes
      • Destinação de Uso
      • Ilustração da Máquina
      • Painel de Comandos AEP
      • Painéis de Comandos SAE
      • Display
      • Dados E Marcação
    • 3 Armazenamento

    • 4 Instalação

    • 5 Colocar Em Serviço

    • 6 Funcionamento

      • Precauções de Segurança
      • Emissões
      • Ligar E Desligar
      • Renovação da Água
      • Preparação da Máquina
      • Emissão Do Café
      • Emissão Vapor
      • Autosteamer (Opcional)
      • Emissão Água Quente al E AEP
      • Emissão Água Quente SAE E DISPLAY
      • Emissão Cappuccino (Opcional)
      • Aquecedor de Xícaras
    • 7 Programação

      • Modelo SAE
      • Modelo DISPLAY
      • Poupança Energética
      • Informações Software
      • Conselhos para Obter um Bom Café
    • 8 Manutenção E Limpeza

      • Precauções de Segurança
      • Manutenção Periódica
      • Manutenção Após Breve Período de Inatividade
      • Problemas E Respectivas Soluções
      • Operações de Limpeza
    • 9 Peças de Reposição

    • 13 Glossário

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 43
Via Condotti Bardini, 1 - 31058 SUSEGANA (TV) - ITALY - Tel. +39.0438.6615 - Fax +39.0438.60657 - www.astoria.com - info@astoria.com
MACCHINA PER CAFFÈ ESPRESSO
IT
Manuale d'uso e manutenzione. Istruzioni per l'utente.
ISTRUZIONI ORIGINALI
ESPRESSO COFFEE MACHINE
EN
Use and maintenance manual. Instructions for the user.
ORIGINAL INSTRUCTIONS
MACHINE A CAFÉ ESPRESSO
FR
Manuel d'utilisation et d'entretien. Mode d'emploi.
NOTICE ORIGINALE
ESPRESSO-KAFFEEMASCHINE
DE
Bedienungs-und wartungsanleitung. Anweisungen für den Benutzer.
ORIGINAL-BEDIENUNGSANLEITUNG
MÁQUINA PARA CAFÉ EXPRESO
ES
Manual de uso y mantenimiento. Instrucciones para el usuario.
INSTRUCCIONES ORIGINALES
MÁQUINA DE CAFÉ EXPRESSO
PT
Manual de uso e de manutenção. Instruções para o utilizador.
INSTRUÇÕES ORIGINAIS
МАШИНА ДЛЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ КОФЕ ЭСПРЕССО
RU
инструкции для пользователя.
ОРИГИНАЛЬНЫЕ ИНСТРУКЦИИ
ASTORIA MACCHINE PER CAFFÈ S.R.L.
2006/42/CE Direttiva macchine - Machinery Directive
2006/42/CE Directive machines - Maschinenrichtlinie
2006/42/CE Directiva sobre las máquinas - Directiva sobre máquinas
AL - AEP - SAE - DISPLAY

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Astoria Core600 AL

  • Page 1 ASTORIA MACCHINE PER CAFFÈ S.R.L. Via Condotti Bardini, 1 - 31058 SUSEGANA (TV) - ITALY - Tel. +39.0438.6615 - Fax +39.0438.60657 - www.astoria.com - info@astoria.com 2006/42/CE Direttiva macchine - Machinery Directive 2006/42/CE Directive machines - Maschinenrichtlinie 2006/42/CE Directiva sobre las máquinas - Directiva sobre máquinas AL - AEP - SAE - DISPLAY MACCHINA PER CAFFÈ...
  • Page 2 IMPORTANTE: Leggere attentamente prima dell'uso - Conservare per future consultazioni IMPORTANT: Read carefully before use - Store for future reference IMPORTANT : Lire attentivement ce manuel avant toute utilisation de la machine - Le conserver pour toute référence ultérieure WICHTIG: Vor der Verwendung aufmerksam lesen - Zum späteren Nachschlagen aufbewahren IMPORTANTE: Leer detenidamente antes del uso - Guardar para consultas futuras IMPORTANTE: Leia com muita atenção antes de utilizar - Conserve para consultas futuras ВАЖНО: Внимательно...
  • Page 3 MACCHINA PER CAFFÈ ESPRESSO Manuale d’uso e manutenzione. Istruzioni per l’utente. PRECAUZIONI DI SICUREZZA LIVELLO DI FORMAZIONE E INFORMAZIONE RICHIESTO ALL'UTENTE Le persone addette all’utilizzo della macchina devono essere adeguatamente formate e informate, sul funzionamento e sui rischi residui presenti durante il funzionamento.
  • Page 4 PERICOLO ELETTRICO L’uso di un’apparecchiatura elettrica deve sottostare alle norme comporta- mentali di sicurezza: • non toccare l’apparecchio quando si hanno mani o piedi bagnati o umidi; • non usare l’apparecchio a piedi nudi; • non utilizzare prolunghe in locali adibiti a doccia o bagno; • non tirare il cavo di alimentazione per scollegare l’apparecchio;...
  • Page 5 L'apparecchio può essere utilizzato da persone (inclusi bambini di età inferiore a 8 anni) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza o della necessaria conoscenza, purché sotto sorveglianza, oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto istruzioni relative all'uso sicuro dell'apparecchio e alla comprensione dei pericoli ad esso inerenti.
  • Page 6 MANUTENZIONE E PULIZIA I.III È necessario far attenzione ai seguenti rischi residui presenti durante la ma- nutenzione e la pulizia della macchina, che non possono essere eliminati: PERICOLO ELETTRICO Le operazioni di manutenzione e pulizia devono sottostare alle norme com- portamentali di sicurezza: • non effettuare le operazioni di manutenzione con la macchina in funzione;...
  • Page 7 CARATTERISTICHE DEL DPI I.IV Nelle fasi di manutenzione e pulizia della macchina è necessario utilizzare i seguenti DPI: Guanti Per la protezione di tutte le parti di macchina a contatto con gli ali- menti (portafiltri, filtri, ecc.). Effettuare solo le operazioni di manutenzione e di pulizia indicate in questo manuale.
  • Page 8: Table Of Contents

    MACCHINA PER CAFFÈ ESPRESSO Manuale d’uso e manutenzione. Istruzioni per l’utente. Sommario INTRODUZIONE ..............9 9. PARTI DI RICAMBIO ............... 40 Linea guida per la lettura del Manuale ........9 10. MESSA FUORI SERVIZIO ............40 Conservazione del Manuale ..........9 11.
  • Page 9: Introduzione

    INTRODUZIONE ABBREVIAZIONI Sez. = Sezione Cap. = Capitolo Leggere attentamente in ogni sua parte il presente Par. = Paragrafo Manuale, prima di utilizzare l’apparecchio, al fine di Pag. = Pagina ottimizzare le prestazioni della macchina ed operare in Fig. = Figura assoluta sicurezza.
  • Page 10: Metodologia Di Aggiornamento Del Manuale Di Istruzioni

    Metodologia di aggiornamento del Glossario e Pittogrammi Manuale di Istruzioni Nel presente paragrafo vengono elencati i termini non comuni o comunque con significato diverso dal comune. Il Costruttore si riserva il diritto di modificare e apportare Di seguito vengono spiegate le abbreviazioni utilizza- migliorie alla macchina senza comunicarlo e senza aggiornare il Manuale già...
  • Page 11: Identificazione Della Macchina

    Assistenza clienti ASTORIA MACCHINE PER CAFFÈ S.R.L. Via Condotti Bardini, 1 - 31058 SUSEGANA (TV) - ITALY Tel. +39.0438.6615 - Fax +39.0438.60657 E-mail: service@astoria.com - Web-site: www.astoria.com...
  • Page 12 UTILIZZI PERMESSI procedure che non possono essere cam- Sono tutti quelli che rispettando le ca- biate se non preventivamente concordate ratteristiche tecniche, le operazioni e gli con il Costruttore. Tutte le prassi permesse impieghi descritti in questa documenta- sono contenute in questa documentazio- zione non mettono in pericolo l’incolumi- ne, qualunque operazione non elencata tà...
  • Page 13: Illustrazione Della Macchina

    Illustrazione della macchina Versione AEP Manopola vapore. Piano scaldatazze. Manopola acqua calda. Gruppi a leva. Livello ottico acqua caldaia. Protezione antiscottatura. Lancia vapore. Portafiltro. Piedino regolabile. 10. Manometro. 11. Finestra bruciatore gas (*). 12. Sicurezza gas (*). 13. Pulsante accensione gas (*). 14.
  • Page 14: Pulsantiera Aep

    Pulsantiera AEP 1 caffè espresso 1 - Illuminazione piano lavoro 2 - Illuminazione scaldatazze 1 caffè medio Acqua calda 1 caffè lungo Scaldatazze 2 caffè espressi Stop / Programmazione 2 caffè medi Erogazione continua Autosteamer (opzionale) 2 caffè lunghi Pulsantiere SAE 1GR - COMPATTA Display Pressione...
  • Page 15: Dati E Marcatura

    Qui sotto un è riportato un esempio della targhetta dati: INSTALLAZIONE MARCHIO COMMERCIALE ASTORIA MACCHINE PER CAFFÈ S.R.L. Via C. Bardini,1 SUSEGANA (TV) - ITALY L'installazione della macchina deve essere eseguita Tel. +39.0438.6615 Fax +39.0438.60657 S/N: Mod.
  • Page 16: Messa In Servizio

    MESSA IN SERVIZIO Accensione e spegnimento 6.3.1 Riscaldamento elettrico versione AL La messa in servizio della macchina deve essere effet- tuato esclusivamente dal Tecnico Manutentore. Prima di accendere la macchina accertarsi che il livello dell’acqua in caldaia sia superio- re a quello minimo indicato dal livello ottico (1).
  • Page 17 6.3.3 Riscaldamento elettrico versione DISPLAY 6.3.4 Riscaldamento a gas (dove presente l'impianto gas) • Ruotare il commutatore (A) in posizione 1; • Premere l’interruttore gene- • aprire il rubinetto del gas (B) posto sulla rete; rale (2) della macchina; • tenere premuto il pulsante (C) e, contemporanea- mente, premere il pulsante di accensione (D).
  • Page 18: Rinnovo Dell'acqua

    Rinnovo dell'acqua Predisposizione della macchina Nel corso dell'installazione della macchina, il Tecnico 6.5.1 Macinatura e dosatura del caffè Manutentore deve effettuate le operazioni di rinnovo È importante disporre di un macinadosatore accanto dell'acqua contenuta nei circuiti idraulici seguendo alla macchina, col quale macinare il caffè da utilizzare questa procedura: quotidianamente.
  • Page 19: Erogazione Del Caffè

    Erogazione del caffè 6.5.3 Accensione led Per attivare o disattivare la luce del piano di lavoro o 6.6.1 Versione AL dello scaldatazze, premere il tasto della pulsantiera corrispondente. • Posizionare la tazza sotto il beccuccio erogazione; • tirare la leva verso il basso Led piano di lavoro fino in fondo;...
  • Page 20 6.6.3 Versione SAE e DISPLAY 6.6.4 Visualizzazione delle informazioni a Display Durante l’erogazione, sul display sono visualizzate • Posizionare la tazza sotto il bec- una serie di informazioni. cuccio erogazione; Pressione Pressione Data e caldaia rete idrica • premere il tasto dose desiderato, per esempio e attendere l'effettuazione dell'erogazione...
  • Page 21: Erogazione Vapore

    Erogazione vapore Autosteamer (opzionale) • Immergere la lancia autosteamer • Immergere la lancia vapore nel nel latte; liquido da riscaldare; • selezionare il tasto • ruotare in senso antiorario la ma- • attendere fino al completamento nopola del rubinetto; dell’erogazione. Il raggiungimento della temperatura programmata • la fuoriuscita di vapore sarà...
  • Page 22: Erogazione Acqua Calda Al E Aep

    Erogazione acqua calda AL e AEP Erogazione cappuccino (opzionale) 6.11 • Inserire il tubo di aspirazione nel • Posizionare il bricco sotto la lancia latte; acqua calda; • ruotare in senso antiorario la mano- • posizionare il bricco sotto il beccuc- pola del rubinetto;...
  • Page 23: Scaldatazze

    Scaldatazze 6.12 6.12.2 Versione SAE e DISPLAY Per utilizzare lo scaldatazze procedere come segue : 6.12.1 Versione AL e AEP • Riporre le tazzine su piano scaldatazze (1) della mac- china per caffè; Per utilizzare lo scaldatazze procedere come segue : • sulla pulsantiera selezionare il tasto dello scaldatazze • Riporre le tazzine su piano scaldatazze della macchina per caffè;...
  • Page 24: Programmazione

    Programmazione 7.1.2 Programmazione acqua calda automatica La macchina è già programmata Versione SAE dalla fabbrica. Qualora si desideri modificare le dosi dell'acqua calda, procedere come segue: 7.1.1 Programmazione erogazione caffè La macchina è già programmata dalla fabbrica. Qua- lora si desideri modificare le dosi del caffè, procedere • Posizionare il bricco sotto la lancia come segue: acqua calda;...
  • Page 25: Versione Display

    Versione DISPLAY 7.1.3 Programmazione dello scaldatazze Per regolare la temperatura dello scaldatazze utiliz- 7.2.1 Programmazione erogazione caffè zare la pulsantiera di destra procedendo nel seguente La macchina è già programmata dalla fabbrica. Qua- modo : lora si desideri modificare le dosi del caffè, procedere • All’accensione della macchina attendere l'accensione come segue: di tutti i led dei tasti e quindi premere immediatamen-...
  • Page 26 7.2.2 Programmazione acqua calda automatica 7.2.3 Accesso al menù La macchina è già programmata dalla fabbrica. Qua- Per accedere alla visualizzazione dei dati e alla pro- lora si desideri modificare le dosi dell'acqua calda, pro- grammazione della macchina, premere due volte sul cedere come segue: display.
  • Page 27 7.2.4 Allarmi macchina Per accedere alla visualizzazione degli allarmi mac- china, premere il tasto Selezionando il tasto , sarà possibile visualizzare l'allarme in corso nella macchina (vedi elenco sotto riportato). In questi casi è necessario richiedere l'intervento dell'Assistenza Tecnica telefonando al numero indicato sul display.
  • Page 28 7.2.5 Temperatura dell'autosteamer Selezionando il tasto , sarà possibile program- mare la temperatura dell'autosteamer: • Tramite le frecce impostare il valore della temperatura desiderata; • per confermare premere il tasto • per uscire premere il tasto TEMP. AUTOSTEAMER °C 7.2.6 Temperatura dello scaldatazze Selezionando il tasto , sarà...
  • Page 29 7.2.7 Pressione della caldaia Selezionando il tasto , sarà possibile program- mare la pressione della caldaia: • Selezionando le frecce impostare "PRESSIONE CALDAIA"; • tramite le frecce impostare il valore di pressione desiderata; TEMP. AUTOSTEAMER • per confermare premere il tasto • per uscire premere il tasto °C PRESSIONE CALDAIA...
  • Page 30 7.2.8 Risparmio energetico Selezionando il tasto , sarà possibile attivare il risparmio energetico della macchina: • Il tasto cambia da OFF ad ON e compare il simbolo • per uscire premere il tasto ECO. MANUALE • l'attivazione del risparmio energetico sarà segnalato a display dall'icona • per uscire dallo stato di risparmio energetico, pre- mendo nuovamente il tasto...
  • Page 31 7.2.9 Conteggi Selezionando il tasto , sarà possibile visualizzare il lavoro effettuato dalla macchina: • Con le frecce selezionare il gruppo inte- ressato; • nell'ultima pagina sono visualizzati i conteggi totali delle erogazioni caffè, dei litri di acqua consumati e il ciclo di manutenzione;...
  • Page 32 7.2.10 Datario Selezionando il tasto , sarà possibile impostare il datario della macchina: • Con le frecce entrare in modifica dell'o- rario; • tramite le frecce impostare l'orario; • utilizzare la freccia per spostare il cursore sul valore; • per confermare premere il tasto 10 : 25 • con le frecce entrare in modifica della data;...
  • Page 33 7.2.11 Lingua Selezionando il tasto , sarà possibile program- mare la lingua del display: • tramite le frecce impostare la lingua del display desiderata; • per confermare premere il tasto • per uscire premere il tasto LINGUA 7.2.12 Stand-by e programmazione della macchina Selezionando il tasto si accede all'area di pro- grammazione della macchina.
  • Page 34: Risparmio Energetico

    Risparmio energetico Il risparmio energetico è evidenziato dalla presenza della icona sul display. Per interrompere la fase di risparmio energetico, pre- mere il tasto o qualsiasi tasto erogazione. Per effettuare la programmazione della fase di risparmio energetico, vedi par. 7.2.8 a pagina 30. Informazioni software Per visualizzazione i dati relativi al software installato, premere più...
  • Page 35: Manutenzione E Pulizia

    MANUTENZIONE E PULIZIA Manutenzione dopo un breve periodo di inattività della macchina Precauzioni di sicurezza Per "breve periodo di inattività" si intende un periodo di tempo superiore ad una settimana lavorativa. In caso di riattivazione della macchina dopo questo periodo, è necessario far effettuare dal Tecnico Manuten- tore il ricambio dei tutta l'acqua contenuta nei circuiti Leggere attentamente le avvertenze riportate al capitolo "I.
  • Page 36: Malfunzionamenti E Relativi Rimedi

    Malfunzionamenti e relativi rimedi Problema Causa Azione MANCA POTENZA La macchina è spenta. Accendere la macchina. ALLA MACCHINA MANCA ACQUA IN CALDAIA Il rubinetto della rete idraulica è chiuso. Aprire il rubinetto della rete idraulica. Spegnere la macchina e richiedere l'intervento del TROPPA ACQUA IN CALDAIA Guasto nell’impianto elettrico o dell’impianto idraulico.
  • Page 37: Operazioni Di Pulizia

    Problema Causa Azione IL MOTORE SI FERMA BRUSCAMENTE O Spegnere la macchina e richiedere l'intervento del IL PROTETTORE TERMICO INTERVIENE Guasto della pompa. Tecnico Manutentore. PER UN SOVRACCARICO LA POMPA FUNZIONA AL DI SOTTO Spegnere la macchina e richiedere l'intervento del Guasto della pompa.
  • Page 38 8.5.2 Lavaggio del cappuccinatore 8.5.4 Lavaggio gruppo erogazione versione AEP Si raccomanda una particolare cura nella pulizia del Quotidianamente effettuare il lavaggio dei gruppi cappuccinatore seguendo le modalità qui riportate: erogazione come qui di seguito indicato: • eseguire un primo lavaggio immergendo il tubo di • Dal portafiltro, rimuovere il filtro e collocare un filtro aspirazione in acqua ed effettuare una erogazione cieco (vedi ricambi);...
  • Page 39 8.5.6 Pulizia doccetta e porta doccetta 8.5.8 Pulizia della lancia vapore e autosteamer Settimanalmente effettuare la pulizia della doccetta Settimanalmente effettuare la pulizia della lancia e del porta doccetta nel seguente modo: vapore e dell'autosteamer nel seguente modo: • Tramite un cacciavite allen- • Immergere la lancia in un bricco con acqua ed un tare la vite (1);...
  • Page 40 PARTI DI RICAMBIO Informazioni per lo smaltimento 11.1 Solo per l’Unione Europea e lo Spazio Economico La sostituzione di componenti e/o parti della mac- Europeo. china deve essere eseguita esclusivamente dal Tecnico Manutentore. Per nessun motivo l'Utente è autorizzato ad effettuare le Questo simbolo indica che il prodotto non può...
  • Page 41: Glossario

    GLOSSARIO Stato della macchina Lo stato della macchina comprende la modalità di In questo capitolo vengono elencati i termini non funzionamento e la condizione delle sicurezze presenti comuni o comunque con significato diverso dal comune. sulla macchina. Di seguito vengono spiegate le abbreviazioni utilizza- Rischio residuo te, ed il significato dei pittogrammi per indicare la quali- Rischi che permangono, malgrado siano state adotta-...
  • Page 42 INDICE ALFABETICO DEGLI Macinatura caffè Malfunzionamenti e rimedi ARGOMENTI Manuale Istruzioni-Aggiornamento 10 Manutenzione e pulizia Manutenzione periodica Accensione macchina Marca/Modello macchina Acqua calda automatica Messa fuori servizio macchina Acqua calda manuale Messa in servizio AL versione Pittogrammi Batteria interna Porta doccetta Potenza assorbita Caffè...
  • Page 43 ESPRESSO COFFEE MACHINE Use and maintenance manual. Instructions for the user. SAFETY PRECAUTIONS LEVEL OF TRAINING AND INFORMATION REQUIRED OF USER All persons using the equipment must be properly trained and informed on the operation and residual risks present during operation. Users must be able to apply all the good practices in respect of food hygiene principles.
  • Page 44 ELECTRICAL HAZARD When using the electrical appliance, several safety standards must be ob- served: • o not touch the appliance with wet or damp hands or feet; • do not use the appliance if barefooted; • do not use extensions in rooms where there are showers or baths; • do not pull the power cord to disconnect the appliance;...
  • Page 45 The appliance can only be used by people (including children under the age of 8) with reduced physical, sensory or mental abilities, or lack of experience or the necessary knowledge, if they are being supervised, or have received instructions regarding using the appliance safely and understanding the dangers inherent to it.
  • Page 46 MAINTENANCE AND CLEANING I.III The following residual risks are present during the maintenance and clean- ing of the machine and cannot be eliminated: ELECTRICAL HAZARD The maintenance and cleaning operations are subject to the behavioural safety rules: • do not carry out the maintenance with the machine in operation; • do not soak the machine in water;...
  • Page 47 DPI CHARACTERISTIC I.IV During maintenance and cleaning of the machine, the following PPE are re- quired: Gloves For the protection of all the machine parts in contact with food (fil- ter holders, filters, etc.). Perform only the maintenance and cleaning operations described in this manual.
  • Page 48 ESPRESSO COFFEE MACHINE Use and maintenance manual. Instructions for the user. Summary INTRODUCTION ............... 49 10. DECOMMISSIONING .............. 80 Guidelines for reading the Manual ........49 11. DISMANTLING ..............80 Storing the Manual ............. 49 12. DISPOSAL ................80 Method for updating the Instruction Manual ...... 50 12.1 Information for disposal ............
  • Page 49: Introduction

    INTRODUCTION ABBREVIATIONS Sect. = Section Chap. = Chapter Please read this manual in its entirety before using Par. = Paragraph the device, in order to optimize machine performance = Page and operate it safely. Fig. = Figure The espresso coffee maker that you have purchased Tab.
  • Page 50: Method For Updating The Instruction Manual

    Method for updating the Instruction Glossary and Pictograms Manual This paragraph lists uncommon terms or terms with different meaning from the ordinary. The Manufacturer reserves the right to modify and make Below is an explanation of the abbreviations used and improvements to the machine without notifying it and without the meaning of the pictograms to indicate the operator updating the Manual already delivered to the user.
  • Page 51: Identification Of The Machine

    Client Assistance ASTORIA MACCHINE PER CAFFÈ S.R.L. Via Condotti Bardini, 1 - 31058 SUSEGANA (TV) - ITALY Tel. +39.0438.6615 - Fax +39.0438.60657 E-mail: service@astoria.com - Web-site: www.astoria.com...
  • Page 52 PERMITTED USES INCORRECT USE OF THE MACHINE All uses compatible with the technical The type of use and performance this characteristics, operations and applica- machine is designed for, imposes a num- tions described in this document that ber of operations and procedures that do not endanger the safety of the User cannot be changed, unless previously or cause damage to the machine or the...
  • Page 53: Machine Diagram

    Machine diagram AEP version Steam knob Cup warmer shelf Hot water knob Group lever Boiler water level window Scald protection Steam wand Filter holder Adjustable foot 10. Gauge 11. Gas burner inspection window (*) 12. Gas safety (*) 13. Gas ignition button (*) 14.
  • Page 54: Aep Push Button Panel

    AEP push button panel 1 espresso 1 - Work surface lighting 2 - Cup warmer lighting 1 medium coffee Hot water 1 large coffee Cup warmer 2 espressos Stop / Programming 2 medium coffees Continuous dispensing Autosteamer (optional) 2 large coffees SAE push button panels 1GR - COMPATTA Display...
  • Page 55: Data And Marking

    Below is an example of the nameplate: INSTALLATION MARCHIO COMMERCIALE ASTORIA MACCHINE PER CAFFÈ S.R.L. Via C. Bardini,1 SUSEGANA (TV) - ITALY Tel. +39.0438.6615 Fax +39.0438.60657 The installation of the machine must be performed S/N: Mod.
  • Page 56: Commissioning

    COMMISSIONING Turning the machine on and off 6.3.1 AL version electric heating The commissioning of the machine must be per- formed only by the Maintenance Technician. Before starting the machine, make sure that the level of water in the boiler is higher than the minimum level indicated on the water level window (1).
  • Page 57 6.3.3 Electric heating for the DISPLAY version 6.3.4 Gas heating (if gas system is present) • Turn the power switch (A) to position 1; • Press the machine's main • Open the gas valve (B) on the mains; switch (2); • Hold down the push button (C) and, at the same time, press the on button (D).
  • Page 58: Renewing The Water

    Renewing the water Preparing the machine During the installation of the machine, the Mainte- 6.5.1 Grinding and dosing coffee nance Technician must replace the water contained in It is important to have a grinder-dispenser device the hydraulic circuits by following these steps: next to the machine so that the coffee can be ground on a daily basis.
  • Page 59: Dispensing Coffee

    Dispensing coffee 6.5.3 Turning on the LEDs To switch on or off the work surface light or the cup 6.6.1 AL version warmer light, press the button on the correspond- ing push button panel. • Place the coffee cup un- der the dispensing spout;...
  • Page 60 6.6.3 SAE and DISPLAY version 6.6.4 Viewing information on the display A series of information is shown on the display whilst • Place the coffee cup under the coffee is being dispensed. dispensing spout; Water mains Boiler Time and pressure pressure date • Press the desired dose button,...
  • Page 61: Dispensing Steam

    Dispensing steam Autosteamer (optional) • Immerse the steam wand nozzle • Immerse the steam nozzle in the into the milk; liquid to be heated; • select the button; • rotate the tap knob anti-clock- • wait until the dispensing process wise;...
  • Page 62: Manually Dispensing Hot Water

    Manually dispensing hot water with Cappuccino dispensing (optional) 6.11 the AL and AEP versions • Put the suction tube in the milk; • Place the jug under the hot water nozzle; • place the jug under the spout of the cappuccino maker;...
  • Page 63: Cup Warmer

    Cup warmer 6.12 6.12.2 The SAE and DISPLAY versions To use the cup warmer, proceed as follows: 6.12.1 The AL and AEP versions • Place the cups on the cup warmer (1) shelf of the coffee machine; To use the cup warmer, proceed as follows: • Select the cup warmer button on the push button • Place the cups on the cup warmer shelf of the coffee machine;...
  • Page 64: Programming

    Programming 7.1.2 Programming the automatic hot water The machine is programmed by SAE version default. Should the hot water doses need to be modified, proceed as follows: 7.1.1 Programming the coffee dispenses The machine is programmed by default. Should the coffee doses need to be modified, proceed as follows: • Place the jug under the hot water nozzle;...
  • Page 65: Display Version

    DISPLAY version 7.1.3 Programming the cup warmer To adjust the cup warmer temperature, proceed as 7.2.1 Programming the coffee dispenses follows using the right-hand side push button panel: The machine is programmed by default. Should the • When the machine is turned on, wait for all of the coffee doses need to be modified, proceed as follows: button LEDs to come on and then immediately press button: the flashing LED will indicate the...
  • Page 66 7.2.2 Programming the automatic hot water 7.2.3 Accessing the menu The machine is programmed by default. Should the To access the machine's programming modes and hot water doses need to be modified, proceed as follows: where the data can be viewed, touch the display twice. Select the various buttons to access the sections indicated in the following paragraphs.
  • Page 67 7.2.4 Machine warnings To access the display of machine alarms, press the key . Select the button to see the machine's current warnings. Should any warnings occur, we recommend that you ring the Technical Support by calling the number shown on the display.
  • Page 68 7.2.5 Autosteamer temperature Select the button to programme the tempera- ture of the steam wand: • Use the arrows to set the desired temperature; • to confirm, press the button; AUTOSTEAMER TEMP. • to exit, press the button. °C 7.2.6 Cup warmer temperature Select the button to programme the tempera- ture of the cup warmer:...
  • Page 69 7.2.7 Boiler pressure Select the button to programme the boiler pressure: • Use the arrows to set the “BOILER PRESS. ” ; • Use the arrows to set the desired pres- sure; • To confirm, press the button; AUTOSTEAMER TEMP. • To exit, press the button.
  • Page 70 7.2.8 Energy saving mode Select the button to programme the machine's energy saving mode: • The key changes from OFF to ON and the symbol appears • To exit, press the button; MANUAL ECONOMY • When the energy saving mode is enabled, the icon will appear on the display;...
  • Page 71 7.2.9 Counts Select the button to view the work that has been performed by the machine: • Use the arrows to select the desired group; • The counts for the total coffee dispenses, the litres of water consumed and the maintenance cycle are displayed on the last page;...
  • Page 72 7.2.10 Daters By selecting the button, it will be possible to set the date of the machine: • Use the arrows to enter the clock set- tings; • Use the arrows to set the time; • Use the arrow to move the cursor to the value; • To confirm, press the button;...
  • Page 73 7.2.11 Language Select the button to programme the language on the display: • Use the arrows to set the desired display language; • To confirm, press the button; • To exit, press the button. LANGUAGE 7.2.12 Machine standby and programming Selecting the button accesses the programming area of the machine.
  • Page 74: Energy Saving

    Energy saving Energy saving is evidenced by the presence of the icon on the display. To stop the energy saving mode, press the button or any dispensing button. To make the setting, see section. "7.2.8 Energy saving mode" on page 70. Software information To view the data regarding the installed software, touch the display multiple times.
  • Page 75: Maintenance And Cleaning

    MAINTENANCE AND CLEANING Maintenance after a short period of machine inactivity Safety precautions "Short period of inactivity" refers to a period of time exceeding one working week. If the machine is reactivated after this period, the Maintenance Technician must replace all the water con- tained in the hydraulic circuits as indicated in para.
  • Page 76: Malfunctions And Solutions

    Malfunctions and solutions Problem Cause Action NO MACHINE POWER The machine is switched off. Turn on the machine. NO WATER IN BOILER The water mains tap is shut off. Open the water mains tap. Turn off the machine and request the Maintenance TOO MUCH WATER IN THE BOILER Electrical system or hydraulic system malfunction.
  • Page 77: Cleaning Operations

    Problem Cause Action THE MOTOR STOPS SUDDENLY OR THE Turn off the machine and request the Maintenance THERMAL PROTECTOR INTERVENES Pump malfunction. Technician. DUE TO OVERLOAD THE PUMP IS WORKING BELOW THE Turn off the machine and request the Maintenance Pump malfunction.
  • Page 78 8.5.2 Cappuccino maker wash 8.5.4 Dispensing group wash for the AEP version Take special care when cleaning the cappuccino Wash the dispensing groups daily as indicated below: maker and follow the steps provided below: • Remove the filter from the filter holder and fit a blind • Perform an initial wash by immersing the suction filter (see spare parts);...
  • Page 79 8.5.6 Cleaning the shower screen and shower screen 8.5.8 Cleaning the steam wand and autosteamer containment ring Clean the steam spout once and autosteamer a week as follows: Clean the shower screen and shower screen contain- ment ring on a weekly basis, following the steps indicated • Immerse the spout in a jug with water and a specific below: detergent according to manufacturer's instructions;...
  • Page 80: Spare Parts

    SPARE PARTS DISPOSAL Information for disposal 12.1 Machine components and/or parts must be replaced only by the Maintenance Technician. Only for the European Union and the European Eco- nomic Area. The User must not replace the components and/or parts of the machine.
  • Page 81: Glossary

    GLOSSARY Residual risk Risks that remain despite adopting the protective This paragraph lists uncommon terms or terms whose measures integrated into the machine's design and meanings differ from the ordinary. despite the guards and complementary protective The abbreviations used are explained below, as well measures that have been adopted.
  • Page 82 ALPHABETICAL INDEX OF Machine dismantling TOPICS Machine disposal Machine operation Machine parameter programming 65 Absorbed power Machine storage AEP & SAE push button panels Maintenance and cleaning AL group Make/Model of the machine Automatic hot water Malfunctions and solutions Manual hot water Blind filter Periodic maintenance Cappuccino maker...
  • Page 83 MACHINE À CAFÉ ESPRESSO Manuel d'utilisation et d'entretien Instructions pour l'utilisateur. CONSIGNES DE SÉCURITÉ NIVEAU DE FORMATION ET D'INFORMATION REQUIS DE L'UTILISATEUR Toutes les personnes préposées à l'utilisation de la machine l'équipement doivent être correctement formées et informées sur son fonctionnement et sur les risques résiduels présents durant le fonctionnement.
  • Page 84 DANGER ÉLECTRIQUE L'usage d'un appareil électrique doit être conforme aux normes comporte- mentales de sécurité: • ne pas toucher l'appareil avec les mains ou les pieds mouillés ou humides • ne pas utiliser l'appareil avec les pieds nus • ne pas utiliser de rallonges dans des pièces présentant une douche ou dans une salle de bains • ne pas tirer sur le câble d'alimentation pour débrancher l'appareil • le câble d'alimentation de l'appareil ne doit pas être remplacé...
  • Page 85 La machine peut être utilisée par des enfants âgés de plus de 8 ans ou des personnes présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ne disposant pas de l'expérience nécessaire à son utilisation si ils sont supervisés ou après avoir reçu les instructions indispensables à...
  • Page 86 ENTRETIEN ET NETTOYAGE I.III Il est nécessaire de faire attention aux risques résiduels durant les opérations d'en- tretien et de nettoyage de la machine car ceux-ci ne peuvent pas être éliminés: DANGER ÉLECTRIQUE Les opérations d'entretien et de nettoyage sont soumises aux règles compor- tementales de sécurité: • ne pas effectuer les opérations d'entretien avec la machine en fonctionnement • ne pas immerger la machine dans l'eau...
  • Page 87 CARACTÉRISTIQUES DES EPI I.IV Lors de l'entretien et du nettoyage de la machine, utiliser les EPI suivants: Gants Pour la protection de toutes les parties de la machine en contact avec les aliments (porte-filtre, filtres, etc.). Effectuer uniquement les opérations d'entretien et de nettoyage décrites dans ce manuel.
  • Page 88 MACHINE À CAFÉ ESPRESSO Manuel d'utilisation et d'entretien Instructions pour l'utilisateur Table des matières 1. INTRODUCTION ..............89 9. PIÈCES DE RECHANGE ............120 Ligne directrice de lecture du manuel ......... 89 10. MISE HORS SERVICE ............120 Conservation du manuel ............. 89 11.
  • Page 89: Introduction

    INTRODUCTION ABRÉVIATIONS Sect. = Section Chap. = Chapitre Lire attentivement ce manuel dans son intégralité Par. = Paragraphe avant d’utiliser l’appareil, afin d’optimiser les perfor- = Page mances de la machine et de la faire fonctionner en toute Fig. = Figure sécurité.
  • Page 90: Méthodologie De Mise À Jour Du Manuel D'instructions

    Méthodologie de mise à jour du manuel Glossaire et pictogrammes d'instructions Ce paragraphe dresse la liste des termes non communs ou dans tous les cas ayant un sens différent de l'ordinaire. Le fabricant se réserve le droit de modifier et d'apporter des Les abréviations utilisées sont indiquées ci-dessous, ainsi améliorations à...
  • Page 91: Identification De La Machine

    être installée à l'abri des agents atmosphériques. Service clients ASTORIA MACCHINE PER CAFFÈ S.R.L. Via Condotti Bardini, 1 - 31058 SUSEGANA (TV) - ITALY Tel. +39.0438.6615 - Fax +39.0438.60657 E-mail: service@astoria.com - Web-site: www.astoria.com...
  • Page 92 USAGES AUTORISÉS UTILISATION ERRONÉE DE LA MACHINE Il s'agit de tous les usages respectant les Le type d'utilisation et les prestations pour caractéristiques techniques, les opérations et lesquels cette machine est conçue impliquent les utilisations décrites dans ce document ne un certain nombre d'opérations et de pro- mettant pas en danger la sécurité...
  • Page 93: Illustration De La Machine

    Illustration de la machine Version AEP Manette vapeur. Plan du chauffe-tasses. Manette eau chaude. Groupes à levier. Niveau optique d'eau dans le chauffe-eau. Protection anti-brûlure. Tuyau sortie vapeur. Porte-filtre. Pied réglable. 10. Manomètre. 11. Fenêtre de contrôle du brûleur à gaz (*). 12.
  • Page 94: Clavier Aep

    Clavier AEP 1 café espresso 1 - Éclairage plan de travail 2 - Éclairage chauffe-tasses 1 café moyen Eau chaude 1 café long Chauffe-tasses 2 cafés espresso Stop / Programmation 2 cafés moyens Distribution continue Autosteamer (option) 2 cafés longs Clavier SAE 1GR - COMPATTA Display...
  • Page 95: Données Et Marquage

    Un exemple de plaque signalétique est fourni ci-après: INSTALLATION MARCHIO COMMERCIALE ASTORIA MACCHINE PER CAFFÈ S.R.L. Via C. Bardini,1 SUSEGANA (TV) - ITALY L'installation de la machine doit être effectuée exclusive- Tel. +39.0438.6615 Fax +39.0438.60657 S/N: Mod.
  • Page 96: Mise En Service

    MISE EN SERVICE Allumage et extinction 6.3.1 Chauffage électrique version AL La mise en service de la machine doit être effectuée exclusivement par un Technicien de maintenance. Avant de mettre la machine en marche, vérifier que le niveau d’eau dans le chauffe eau soit supérieur au niveau minimum indiqué...
  • Page 97 6.3.3 Chauffage électrique version DISPLAY 6.3.4 Chauffage au gaz (si le circuit de gaz est présent) • Tourner le commutateur (A) sur la position 1 ; • Appuyer sur l’interrupteur • ouvrir le robinet du gaz (B) situé sur le réseau ; général (2) de la machine ;...
  • Page 98: Renouvellement De L'eau

    Renouvellement de l'eau Prédisposition de la machine Lors de l’installation de la machine, le Technicien de 6.5.1 Mouture et dosage du café maintenance doit procéder aux opérations de renouvel- Il est important d'avoir à côté de la machine, un lement de l’eau contenue dans les circuits hydrauliques moulin à...
  • Page 99: Distribution Du Café

    Distribution du café 6.5.3 Allumage leds Pour activer ou désactiver l'éclairage du plan de tra- 6.6.1 Version AL vail ou du chauffe-tasses, appuyer sur la touche clavier correspondant. • Positionner la tasse sous le bec verseur ; • abaisser complètement Éclairage led plan de travail le levier ;...
  • Page 100 6.6.3 Version SAE et DISPLAY 6.6.4 Affichage des informations sur l'Afficheur Pendant la distribution, sur l'écran s'affichent une • Positionner la tasse sous le bec série d'informations. verseur ; Pression du réseau Pression du Date et de distribution chauffe-eau heure d'eau • appuyer sur la touche dose souhaitée...
  • Page 101: Fourniture De Vapeur

    Fourniture de vapeur Autosteamer (en option) • Immerger la lance de l’autosteamer • Immerger la buse vapeur dans le dans le lait; liquide à chauffer ; • sélectionner la touche • actionner la molette du robinet • patienter jusqu'à la fin de la dis- dans le sens contraire des aiguilles tribution La température pro- d’une montre ;...
  • Page 102: Distribution Eau Chaude Al-Aep

    Distribution eau chaude AL-AEP Distribution de cappuccino (option) 6.11 • Placer le pot sous la lance d’eau • Introduire le tuyau d’aspiration dans chaude; le lait ; • actionner la molette du robinet dans • positionner le pot sous le bec du le sens contraire des aiguilles d’une dispositif à...
  • Page 103: Chauffe-Tasses

    Chauffe-tasses 6.12 6.12.2 Version SAE et DISPLAY Pour utiliser le chauffe-tasses procéder de la manière 6.12.1 Version AL et AEP suivante: Poser les tasses sur le plan du chauffe-tasses (1) de la Pour utiliser le chauffe-tasses procéder de la manière machine à...
  • Page 104: Programmation

    Programmation 7.1.2 Programmation eau chaude automatique La machine est déjà programmée Version SAE en usine. S’il est souhaité modifier les doses d’eau, procéder de la manière suivante : 7.1.1 Programmation de distribution du café La machine est déjà programmée en usine. S’il est souhaité...
  • Page 105: Version Display

    Version DISPLAY 7.1.3 Programmation du chauffe-tasses Pour régler la température du chauffe-tasses, utiliser 7.2.1 Programmation de distribution du café le clavier de droite et procéder de la façon suivante : La machine est déjà programmée en usine. S’il est • Lors de l’allumage de la machine attendre l’allumage souhaité...
  • Page 106 7.2.2 Programmation eau chaude automatique 7.2.3 Accès au menu La machine est déjà programmée en usine. S’il est Pour accéder à l'affichage des données et à la program- souhaité modifier les doses d’eau, procéder de la manière mation de la machine, appuyer deux fois sur l'afficheur. suivante : En sélectionnant les différentes touches il sera possible d'accéder aux zones indiquées dans les paragraphes...
  • Page 107 7.2.4 Alarmes machines Pour accéder à l'affichage des alarmes de la machine, appuyez sur la touche En sélectionnant la touche , il est possible d'affi- cher l'alarme en cours dans la machine. Dans ce cas il est conseillé de demander l'intervention de l'Assistance Technique en téléphonant au numéro indiqué...
  • Page 108 7.2.5 Température de l'autosteamer Sélectionner la touche , pour programmer la température de l’autosteamer: • Avec les flèches configurer la valeur de température désirée; • pour confirmer, appuyer sur la touche • pour quitter, appuyer sur la touche TEMP. AUTOSTEAMER °C 7.2.6 Température du chauffe-tasses En sélectionnant la touche...
  • Page 109 7.2.7 Pression de la chaudière En sélectionnant la touche , il est possible de programmer la pression de la chaudière : • En sélectionnant les flèches configurer «PRESS. CHAUDIERE» ; • avec les flèches configurer la valeur de la pression désirée ; • pour confirmer, appuyer sur la touche TEMP.
  • Page 110 7.2.8 Économies d'énergie En sélectionnant la touche , il est possible d'affi- cher l'économie d'énergie de la machine: • La touche passe de OFF à ON et apparaît le symbole • pour quitter appuyer sur la touche ECONOMIE MANUEL • l’activation de l’ l’économie d’énergie sera signalée sur l’afficheur par l’icône • pour sortir de l’état d’économie d’énergie, sélection- ner de nouveau la touche...
  • Page 111 7.2.9 Comptages En sélectionnant la touche , il est possible d’affi- cher le travail effectué dans la machine : • Avec les flèches sélectionner le groupe intéressé ; • dans la dernière page s'affichent les comptages totaux des distributions de café, des litres d'eau consommés et le cycle d'entretien;...
  • Page 112 7.2.10 Horaire de travail de la machine En sélectionnant la touche , il sera possible de programmer l'horaire d'allumage et d'extinction ainsi que le jour de repos de la machine: • Avec les flèches entrer en modification de l’horaire ; • avec les flèches configurer l’horaire ;...
  • Page 113 7.2.11 Langue En sélectionnant la touche , il est possible de programmer la langue de l'afficheur: • avec les flèches configurer la langue de l’afficheur désirée ; • pour confirmer, appuyer sur la touche • pour quitter appuyer sur la touche LANGUE 7.2.12 Stand-by e programmazione della macchina La sélection de la touche...
  • Page 114: Économies D'énergie

    Économies d'énergie Économie d’énergie est attestée par la présence de l’icône sur l’écran. Pour interrompre la phase d'économie d'énergie, appuyer sur la touche ou n'importe quelle autre touche de distribution. Pour effectuer le réglage, voir la section. 7.2.8 à la page 110. Informations logiciel Pour afficher les données relatives au logiciel installé, appuyer plusieurs fois sur l'afficheur.
  • Page 115: Entretien Et Nettoyage

    ENTRETIEN ET NETTOYAGE Entretien après une courte période d'inactivité de la machine Consignes de sécurité Une « courte période d'inactivité » signifie une période de temps supérieure à une semaine de travail. En cas de réactivation de la machine après cette période, il est nécessaire de faire appel à...
  • Page 116: Dysfonctionnements Et Solutions

    Dysfonctionnements et solutions Problème Cause Action LA MACHINE MANQUE DE PUISSANCE La machine est éteinte. Allumer la machine. Le robinet du réseau d'eau est fermé. Ouvrir le robinet du réseau d'eau. IL MANQUE DE L'EAU DANS LE CHAUFFE-EAU Panne au niveau de l'installation électrique ou du Éteindre la machine et demander de l'aide au TROP D'EAU DANS LE CHAUFFE-EAU système hydraulique.
  • Page 117: Opérations De Nettoyage

    Problème Cause Action LE MOTEUR S'ARRÊTE BRUSQUEMENT Éteindre la machine et demander de l'aide au OU LE PROTECTEUR THERMIQUE Panne de la pompe. Technicien de maintenance. INTERVIENT POUR UNE SURCHARGE LA POMPE FONCTIONNE EN DESSOUS Éteindre la machine et demander de l'aide au Panne de la pompe.
  • Page 118 8.5.2 Nettoyage du dispositif à cappuccino 8.5.4 Lavage groupe de distribution version AEP Nous recommandons de prêter un soin particulier Effectuer quotidiennement le lavage des groupes de pour le nettoyage du dispositif pour cappuccino, en distribution de la manière suivante: suivant les modalités reportées ci-dessous: • Enlever le filtre du porte-filtre et placer un filtre • effectuer un premier nettoyage en plongeant le tuyau...
  • Page 119 8.5.6 Nettoyage douchette et porte-douchette 8.5.8 Nettoyage de la lance à vapeur et autosteamer Une fois par semaine, nettoyer la douchette et le Une fois par semaine, nettoyer la lance à vapeur et porte-douchette comme indiqué ci-dessous : autosteamer de la manière suivante : • Avec un tournevis, desserrer • Immerger la lance dans un pot contenant de l’eau et la vis (1) ;...
  • Page 120: Pièces De Rechange

    ÉLIMINATION PIÈCES DE RECHANGE Informations sur l'élimination 12.1 Le remplacement des composants et/ou parties de la ma- chine doit être effectué que par un Technicien de maintenance. Pour l'Union européenne et l'Espace économique européen uniquement. L'utilisateur n'est en aucun cas autorisé à effectuer des substitutions de composants et/ou parties de la machine.
  • Page 121: Glossaire

    GLOSSAIRE État de la machine L'état de la machine comprend le mode de fonction- nement et l'état des dispositifs de sécurité de la machine. Ce chapitre dresse la liste des termes non communs ou dans tous les cas ayant un sens différent de l'ordinaire. Risque résiduel Les abréviations utilisées sont indiquées ci-dessous, Risques subsistants en dépit des mesures de pro-...
  • Page 122: Index Alphabétique Des Thèmes

    INDEX ALPHABÉTIQUE DES Lavage dispositif cappuccinos THÈMES Lavage douchette Lavage filtres et porte-filtres Lavage groupe de distribution Affichage des informations Lavage lance à vapeur AL version Assistance à la clientèle Manuel d'instructions - Mise à jour 90 Marque/modèle de machine Batterie interne Mise en marche machine Mise en service...
  • Page 123 ESPRESSOMASCHINE Bedienungs- und Wartungsanleitung Anweisungen für den Benutzer. SICHERHEITSMANßNAHMEN VON BENUTZER VERLANGTER KENNTNIS-UND INFORMATIONSSTAND Die mit der Bedienung der Maschine betrauten Personen müssen hinsicht- lich der Funktionsweise und der während des Betriebs bestehenden Restrisi- ken angemessen eingewiesen und informiert werden. Der Benutzer muss in der Lage sein, alle bewährten Vorgehensweise unter Beachtung der Grundsätze der Lebensmittelhygiene anzuwenden.
  • Page 124 ELEKTRISCHE GEFAHR Die Benutzung eines Elektrogeräts muss unter Befolgung der Sicherheitsver- haltensregeln erfolgen: • das Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen oder Füßen berühren; • das Gerät nicht barfuß benutzen; • in einem als Bad oder Dusche verwendeten Raum dürfen keine Verlänge- rungskabel verwendet werden;...
  • Page 125 Das Gerät kann von Kindern über 8 Jahre, von körperlich und geistig beeinträchtigten Personen oder anderen, denen die nötige Erfahrung oder Kenntnis fehlt, nur benutzt werden, wenn sie dabei beaufsichtigt werden oder nachdem sie die entsprechenden Anweisungen zum sicheren Gebrauch des Gerätes erhalten und die damit verbundenen Gefahren verstanden haben.
  • Page 126 WARTUNG UND REINIGUNG I.III Auf die folgenden während der Wartung und der Reinigung der Maschine bestehenden Restrisiken, die nicht beseitigt werden können, ist zu achten: ELEKTRISCHE GEFAHR Die Wartungs- und Reinigungsvorgänge müssen unter Einhaltung sicherer Verhaltensregeln erfolgen: • keine Wartungsvorgänge bei laufender Maschine ausführen; • die Maschine nicht in Wasser tauchen;...
  • Page 127 EIGENSCHAFTEN DER DPI I.IV Während der Wartung und der Reinigung der Maschine sind die folgenden PSA zu verwenden: Handschuhe Zum Schutz aller Maschinenteile, die mit Lebensmitteln in Berüh- rung kommen (Filterhalter, Filter, usw.). Nur die in diesem Handbuch aufgeführten Wartungs- und Reinigungsvorgänge ausführen.
  • Page 128 ESPRESSOMASCHINE Bedienungs- und Wartungsanleitung Anweisungen für den Benutzer Inhaltsverzeichnis EINLEITUNG ..............129 9. ERSATZTEILE ............... 160 Leitfaden zur Auslegung des Handbuchs ......129 10. AUSSERBETRIEBSETZUNG ........... 160 Aufbewahrung des Handbuchs ..........129 11. STILLLEGUNG ..............160 Methode der Aktualisierung des Bedienungshandbuchs ...130 12.
  • Page 129: Einleitung

    EINLEITUNG ABKÜRZUNGEN Abschn. = Abschnitt Kap. = Kapitel Zur Optimierung der Maschinenleistungen und für einen Abs. = Absatz absolut sicheren Betrieb vor dem Gebrauch des Geräts dieses = Seite Handbuch in allen seinen Teilen lesen. Abb. = Abbildung Sie haben eine nach innovativen Methoden und Techno- Tab.
  • Page 130: Methode Der Aktualisierung Des Bedienungshandbuchs

    Methode der Aktualisierung des Bedie- Glossar und Piktogramme nungshandbuchs In diesem Absatz werden die nicht allgemeinen bzw. Begrif- fe mit einer von ihrer allgemeinen abweichenden Bedeutung Der Hersteller behält sich das Recht auf Änderungen und Ver- aufgeführt. besserungen der Maschine ohne Vorankündigung und ohne Aktu- Im Anschluss werden die verwendeten Abkürzungen und alisierung des dem Benutzer bereits übergebenen Handbuchs vor.
  • Page 131: Maschinenidentifikation

    Ort, an dem sie vor Witterungs- einflüssen geschützt ist, in Betrieb genommen werden kann. Kundendienst ASTORIA MACCHINE PER CAFFÈ S.R.L. Via Condotti Bardini, 1 - 31058 SUSEGANA (TV) - ITALY Tel. +39.0438.6615 - Fax +39.0438.60657 E-mail: service@astoria.com - Web-site: www.astoria.com...
  • Page 132 ZULÄSSIGE VERWENDUNGEN FEHLERHAFTE VERWENDUNG DER MASCHINE Damit sind Verwendungen gemeint, die Die Verwendungsart und die Leistungen, unter Beachtung der in dieser Dokumentation für die diese Maschine ausgelegt wurde, beschriebenen technischen Eigenschaften, schreiben eine Reihe von Vorgängen und Ver- Vorgänge und Verwendungen keine Gefahr fahren vor, die ohne vorherige Vereinbarung für die Unversehrtheit des Benut- mit dem Hersteller nicht geändert werden...
  • Page 133: Erläuterung Zur Maschine

    Erläuterung zur Maschine Version AEP Drehknopf Dampf Abstellfläche Tassenwärmer Drehknopf Warmwasser Hebelgruppen Schauglas Kesselwasserstand Verbrennungsschutz Dampfdüse Filterhalterung Einstellbarer Fuß 10. Manometer 11. Sichtfenster Gasbrenner (*) 12. Gassicherheit (*) 13. Taste Gaszündung (*) 14. Tassenabstellgitter 15. Strahlrohr Heißwasser 16. Umschalter Einschaltung 17.
  • Page 134: Bedienblende Aep

    Bedienblende AEP 1 Espresso 1 - Arbeitsflächenbeleuchtung 2 - Tassenwärmerbeleuchtung 1 Großer Brauner Warmwasser 1 Verlängerter Tassenwärmer 2 Espresso Stopp / Programmierung 2 Große Braune Kontinuierliche Abgabe Autosteamer (Option) 2 Verlängerte Bedienblende SAE 1GR - COMPATTA Display Kesseldruck Druck Was- Datum und Livello acqua serleitung...
  • Page 135: Daten Und Zeichen

    Auffangschale angebracht und enthält die Gerätedaten. Hier unten ein Beispiel eines Typenschilds: INSTALLATION MARCHIO COMMERCIALE ASTORIA MACCHINE PER CAFFÈ S.R.L. Die Installation der Maschine darf ausschließlich von einem Via C. Bardini,1 SUSEGANA (TV) - ITALY Tel. +39.0438.6615 Fax +39.0438.60657 vom Wartungstechniker ausgeführt werden.
  • Page 136: Inbetriebnahme

    INBETRIEBNAHME Ein- und Ausschalten 6.3.1 Elektrische Heizung bei der AL-Version Die Inbetriebnahme der Maschine darf ausschließlich von einem vom Wartungstechniker ausgeführt werden. Vor Einschaltung der Maschine prüfen, ob der Was- serstand im Heizkessel über dem Minimum des Schauglases (1) liegt. Falls Wasser fehlt (Erstinstal- FUNKTIONSWEISE lation oder nach der Kesselwar-...
  • Page 137 6.3.4 Aufheizen mit Gas 6.3.3 Elektrische Heizung bei der DISPLAY-Version (bei vorhandener Gasanlage) • Den Umschalter (A) in Stellung 1 drehen; • Den Hauptschalter (2) der • den Gashahn (B) der Leitung aufdrehen; Maschine drücken. • die Taste (C) gedrückt halten und gleichzeitig die Ein- schalttaste (D) drücken.
  • Page 138: Wassererneuerung

    Wassererneuerung Vorbereitung der Maschine Während der Installation der Maschine muss der 6.5.1 Mahlen und Dosieren des Kaffees Wartungstechniker das Wasser in den Wasserkreisläufen Es ist wichtig, dass Sie neben Ihrer Maschine über ein erneuern und dabei wie folgt vorgehen: Mahl-/Dosiergerät verfügen, mit dem Sie den täglich • nach der Installation muss die Maschine eingeschal- verwendeten Kaffee mahlen.
  • Page 139: Kaffeeabgabe

    Kaffeeabgabe 6.5.3 LED einschalten Um das Licht am Bedienbereich oder am Tassen- 6.6.1 Modell AL wärmer ein- bzw. auszuschalten, die Taste an der entsprechenden Bedienblende drücken. • Die Tasse unter die Ausga- bedüse stellen; • den Hebel bis zum An- schlag nach unten ziehen;...
  • Page 140 6.6.3 Version SAE - DISPLAY 6.6.4 Display-Ansicht der Informationen Während der Abgabe werden auf dem Display einige • Die Tasse unter die Ausgabedü- Informationen angezeigt. se stellen; Kesseldruck Druck Was- Datum und serleitung Uhrzeit • die Taste der gewünschten Menge betätigen, zum Beispiel und die Kaffeeabgabe abwarten (Einschalten der LED);...
  • Page 141: Dampfausgabe

    Dampfausgabe Autosteamer (Option) • Die Autosteamerdüse in die Milch • D i e D a m p f d ü s e i n d i e z u tauchen; erwärmende Flüssigkeit tauchen; • die Taste wählen; • den Hahn gegen den Uhrzeiger- • das Ende der Abgabe abwarten.
  • Page 142: Heißwasserabgabe Al Und Aep

    Heißwasserabgabe AL und AEP Cappuccinoausgabe (Option ) 6.11 • Das Saugrohr in die Milch tauchen; • Das Kännchen unter die Heißwasser- düse stellen; • das Kännchen unter den Auslass • den Hahn gegen den Uhrzeigersinn des Cappuccino-Zubereiters stellen; drehen; • den Dampfhahn öffnen und beim • ldie Heißwasserausgabe erfolgt Erreichen der gewünschten Menge proportional zum Öffnen des...
  • Page 143: Tassenwärmer

    Tassenwärmer 6.12 6.12.2 Version SAE und DISPLAY Zur Verwendung des Tassenwärmers, wie folgt 6.12.1 Version AL und AEP orgehen: • Die Tassen auf der oberen Tassenwärmerfläche (1) der Zur Verwendung des Tassenwärmers, wie folgt vor- Kaffeemaschine abstellen; gehen: • Die Tassen auf die Fläche des Tassenwärmers der • an der Bedienblende die Taste für den Tassenwärmer Kaffeemaschine abstellen;...
  • Page 144: Programmierung

    Programmierung 7.1.2 Programmierung für automatisches Heißwasser Die Maschine ist bereits werkseitig Modell SAE programmiert. Sollen die Heißwas- sermengen geändert werden, wie folgt vorgehen: 7.1.1 Programmierung der Kaffeeabgabe Die Maschine ist bereits werkseitig programmiert. Falls die Kaffeemengen geändert werden sollen, gehen • Das Kännchen unter die Heißwas- Sie wie folgt vor: serdüse stellen.
  • Page 145: Version Display

    Version DISPLAY 7.1.3 Programmierung des Tassenwärmers Zum Einstellen der Temperatur des Tassenwärmers 7.2.1 Programmierung der Kaffeeabgabe das Bedienfeld rechts wie folgt betätigen: Die Maschine ist bereits werkseitig programmiert. • Beim Einschalten der Maschine das Einschalten aller Falls die Kaffeemengen geändert werden sollen, gehen Tasten-LED abwarten und dann sofort die Taste Sie wie folgt vor: drücken: die blinkende LED gibt die aktuelle Kon-...
  • Page 146 7.2.2 Programmierung für automatisches Heißwasser 7.2.3 Menü öffnen Die Maschine ist bereits werkseitig programmiert. Zur Ansicht der Daten und zur Programmierung der Sollen die Heißwassermengen geändert werden, wie Maschine gelangt man durch zweifaches Drücken auf das folgt vorgehen: Display. Durch Wahl der verschiedenen Tasten können die in den folgenden Abs.
  • Page 147 7.2.4 Maschinenalarme Um auf die Anzeige von Maschinenalarmen zuzugrei- fen, drücken Sie die -Taste Über die Taste kann der in der Maschine ausge- löste Alarm angesehen werden. In diesen Fällen sollte der Technische Kundendienst über die auf dem Display angegebene Telefonnummer angefordert werden.
  • Page 148 7.2.5 Temperatur des Autosteamer Über die Taste , kann die Temperatur des Autos- teamer programmiert werden: • Mit den Pfeilen den gewünschten Temperaturwert einstellen; • mit der Taste bestätigen; • zum Verlassen die Taste betätigen. TEMP. AUTOSTEAMER °C 7.2.6 Temperatur des Tassenwärmers Über die Taste kann die Temperatur des Tassen- wärmers programmiert werden:...
  • Page 149 7.2.7 Kesseldruck Über die Taste kann der Kesseldruck program- miert werden: • Mit den Pfeilen "DRUCK KESSEL" ein- stellen; • mit den Pfeilen den gewünschten Kesseldruck einstellen; • mit der Taste bestätigen; TEMP. AUTOSTEAMER • zum Verlassen die Taste betätigen. °C DRUCK KESSEL Benutzerhandbuch...
  • Page 150 7.2.8 Energiesparmodus Über die Taste kann der Energiesparmodus programmiert werden: • Die Taste wechselt von OFF zu ON und das -Sym- bol erscheint ; • zum Verlassen die Taste betätigen; HAND EKONOMIE • die Aktivierung des Energiesparmodus wird auf dem Display mit dem Symbol angezeigt;...
  • Page 151 7.2.9 Zähler Mit der Taste kann die geleistete Arbeit der Maschine angezeigt werden: • Über die Pfeile die betreffende Gruppe wählen; • auf der letzten Seite werden die Gesamtzahlen der Kaffeeausgaben, der Liter an verbrauchtem Wasser und die Wartungszyklen angezeigt; • zum Verlassen die Taste betätigen.
  • Page 152 7.2.10 Dater Durch Auswahl der -Taste kann das Datum der Maschine eingestellt werden: • Mit den Pfeilen gelangt man zur Uhr- zeiteinstellung; • Mit den Pfeilen die Uhrzeit einstellen; • Mit dem Pfeil den Cursor auf den Zahlen bewe- gen; • Mit der Taste bestätigen;...
  • Page 153 7.2.11 Sprache Mit der Taste kann die Display-Sprache program- miert werden: • mit den Pfeilen die gewünschte Dis- play-Sprache einstellen; • Mit der Taste bestätigen; • Zum Verlassen die Taste betätigen. SPRACHE 7.2.12 Standby und Programmierung der Maschine Durch Auswahl der Taste wird auf den Program- mierbereich der Maschine zugegriffen.
  • Page 154: Energiesparmodus

    Energiesparmodus Energieeinsparung ist durch die Anwesenheit der das Symbol auf dem Display belegt. Die Taste oder eine x-beliebige Abgabetaste betätigen, um die Energiesparphase zu unterbrechen. Um die Einstellung vorzunehmen, Siehe die Kapitel "7.2.8 Energiesparmodus" auf Seite 150. Software-Infos Die Daten der installierte Software werden durch zweimaliges Drücken auf das Display angezeigt.
  • Page 155: Wartung Und Reinigung

    WARTUNG UND REINIGUNG Wartungsarbeiten nach kurzzeitigem Maschinenstillstand. Sicherheitsmaßnahmen Unter "kurzem Maschinenstillstand" wird ein Zeitraum von mehr als einer Arbeitswoche verstanden. Im Fall der erneuten Aktivierung der Maschine nach diesem Zeitraum muss vom Wartungstechniker das Ersetzen des gesamten in den Wasserkreisläufen enthal- tenen Wassers durchgeführt werden.
  • Page 156: Funktionsstörungen Und Ihre Behebung

    Funktionsstörungen und ihre Behebung Problem Ursache Vorgehen SCHWACHE MASCHINENLEISTUNG Die Maschine ist ausgeschaltet. Die Maschine einschalten. IM KESSEL FEHLT WASSER Der Hahn der Wasserleitung ist geschlossen. Den Wasserleitungshahn öffnen. Die Maschine ausschalten und den Eingriff des ZUVIEL WASSER IM KESSEL Störung in der elektrischen oder hydraulischen Anlage.
  • Page 157: Reinigungsvorgänge

    Problem Ursache Vorgehen DER MOTOR BLEIBT PLÖTZLICH STEHEN ODER DIE Die Maschine ausschalten und den Eingriff des THERMOSCHUTZVORRICHTUNG Pumpe beschädigt Wartungstechniker anfordern. SPRICHT AUFGRUND EINER ÜBERLASTUNG AN DIE PUMPE ARBEITET UNTER IHRER Die Maschine ausschalten und den Eingriff des Pumpe beschädigt NENNLEISTUNG Wartungstechniker anfordern.
  • Page 158 8.5.2 Waschen des Cappuccino-Zubereiters 8.5.4 Spülen der Ausgabegruppe Modell AEP Der Cappuccino-Zubereiter sollte, wie nachstehend Täglich das Spülen der Ausgabegruppen wie nachfol- beschrieben, mit besonderer Sorgfalt gereinigt werden: gende beschrieben vornehmen: • eine erste Spülung vornehmen, indem das Ansaugrohr • Den Filter vom Filterhalter entfernen und einen Blindfilter in Wasser getaucht und einige Sekunden lang eine Aus- montieren (siehe Ersatzteile);...
  • Page 159 8.5.6 Reinigen der Brause und der Brausenhalterung 8.5.8 Reinigung der Dampfdüse und Autosteamer Einmal in der Woche die Brause und die Brausenhal- Einmal in der Woche die Dampfdüse und Autosteamer terung reinigen und dazu wie folgt vorgehen: reinigen und dazu wie folgt vorgehen: • mit einem Schraubendreher • die Düse entsprechend den Herstellerangaben in ein die Schraube (1) lösen;...
  • Page 160: Ersatzteile

    ERSATZTEILE ENTSORGUNG Informationen zur Entsorgung 12.1 Das Ersetzen von Bauteilen bzw. Teilen der Maschine darf ausschließlich von einem vom Wartungstechniker Nur für die Europäische Union und den Europäischen ausgeführt werden. Wirtschaftsraum. Der Benutzer ist aus keinerlei Gründen befugt, die Vorgänge zum Ersetzen von Bauteilen bzw.
  • Page 161: Glossar

    GLOSSAR • im Fall von Defekten bzw. Störungen wird die Sicher- heit von Personen gefährdet. In diesem Kapitel werden die nicht allgemeinen bzw. Begriffe mit einer von ihrer allgemeinen abweichenden Bedeutung aufgeführt. Im Anschluss werden die verwendeten Abkürzungen und die Bedeutung der die Qualifikation des Bedieners oder den Maschinenstatus betreffenden Piktogramme erklärt.
  • Page 162: Alphabetisches Themenverzeichnis

    ALPHABETISCHES Marke/Modell der Maschine THEMENVERZEICHNIS Maschineneinschaltung Maschinenentsorgung Maschinenidentifikation Abhilfen Maschinenreinigung Anzeige der Informationen Maschinenzerlegung Ausschalten der Maschine Automatisches Warmwasser Piktogramme Programmierung der Maschinenparameter 145 Bedienungshandbuch - Aktualisierung Blindfilter Regelmäßige Wartung Brause Reinigung Cappuccino-Zubereiter Brausenhalterung Schallemissionen Cappuccino-Zubereiter Schwingungen CE-Zeichen Spannung Spülen Ausgabegruppe Dampf Spülen Brause und Brausenhalterung Spülen Cappuccino-Zubereiter...
  • Page 163 MÁQUINA PARA CAFÉ EXPRESO Manual de uso y mantenimiento. Instrucciones para el usuario. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD NIVEL DE FORMACIÓN E INFORMACIÓN SOLICITADO POR EL USUARIO Los encargados, que deben utilizar la máquina, deben estar debidamente formados e informados, acerca del funcionamiento y de los riesgos residua- les presentes durante el funcionamiento.
  • Page 164 PELIGRO ELÉCTRICO Los aparatos eléctricos deben utilizarse según las normas de conducta de se- guridad: • no toque el aparato con las manos o los pies mojados o húmedos; • no use el aparato con los pies descalzos; • no use prolongadores en locales destinados a ducha o baño; • no tirar del cable de alimentación para desenchufar el aparato;...
  • Page 165 El aparato no puede ser utilizado por personas (incluidos niños de edad inferior a 8 años) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o carentes de experiencia o del conocimiento necesario, salvo que estén bajo vigilancia, o que hayan recibido instrucciones relativas al uso seguro del aparato y a la comprensión de los peligros inherentes al mismo.
  • Page 166 MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA I.III Es necesario prestar atención a estos riesgos residuales presentes durante el mantenimiento y la limpieza de la máquina, puesto que no pueden eliminarse: PELIGRO ELÉCTRICO Las operaciones de mantenimiento y limpieza deben cumplir con las normas de conducta de seguridad: • no lleve a cabo posibles operaciones de mantenimiento con la máquina en función;...
  • Page 167 CARACTERÍSTICAS DE LOS EPP I.IV En las fases de mantenimiento y limpieza de la máquina es necesario utilizar estos EPP: Guantes Para proteger todas las partes en contacto con los alimentos (por- tafiltros, filtros, etc.). Efectuar sólo las operaciones de mantenimiento y limpieza que se describen en este manual.
  • Page 168 MÁQUINA PARA CAFÉ EXPRESO Manual de uso y mantenimiento. Instrucciones para el usuario. Índice INTRODUCCIÓN ............. 169 9. PARTES DE RECAMBIO ............200 Líneas guía para leer el Manual ..........169 10. DESACTIVACIÓN ..............200 Conservar el Manual ............169 11. DESMANTELAMIENTO ............200 Metodología de actualización de Manual Instrucciones ..170 12.
  • Page 169: Introducción

    INTRODUCCIÓN ABREVIATURAS Secc. = Sección Cap. = Capítulo Lea detenidamente todas las partes de este Manual, Pár. Párrafo antes de utilizar el aparato, para optimizar las prestaciones Pág. = Página de la máquina y actuar de manera absolutamente segura. Fig. Figura La máquina para café...
  • Page 170: Metodología De Actualización De Manual Instrucciones

    Metodología de actualización de la Glosario y Pictogramas Manual de Instrucciones En este párrafo se listan términos no frecuentes o, de todas formas, con significado diferente de lo común. El Fabricante se reserva el derecho de modificar o realizar A continuación, se explican las abreviaturas utilizadas mejoras a la máquina sin comunicarlo y sin actualizar el Manual y el significado de los pictogramas para indicar la cuali- ya entregado al usuario.
  • Page 171: Identificación De La Máquina

    Atención al cliente ASTORIA MACCHINE PER CAFFÈ S.R.L. Via Condotti Bardini, 1 - 31058 SUSEGANA (TV) - ITALY Tel. +39.0438.6615 - Fax +39.0438.60657 E-mail: service@astoria.com - Web-site: www.astoria.com...
  • Page 172 USOS PERMITIDOS procedimiento que no pueden cambiarse Son todos los que respetan las caracte- si no previamente consensuadas con el rísticas técnicas; las operaciones y los usos Fabricante. Todas las prácticas permitidas descritos en este documento no ponen en se encuentran en este documento, cual- peligro la seguridad del Usuario ni provo- quier otra operación no listada y descrita can daños a la máquina o al ambiente de...
  • Page 173: Descripción De La Máquina

    Descripción de la máquina Versión AEP Mando de vapor. Superficie calienta-tazas. Mando del agua caliente. Grupos con palanca. Nivel óptico agua caldera. Protección antiquemaduras. Lanza del vapor. Portafiltro. Pata regulable. 10. Manómetro. 11. Ventana quemador gas (*). 12. Seguridad gas (*). 13.
  • Page 174: Botonera Aep

    Botonera AEP 1 café expreso 1 - Iluminación superficie de trabajo 2 - Dispositivo calienta tazas 1 café mediano Agua caliente 1 café largo Calienta tazas 2 cafés expresos Stop / Programación 2 cafés medianos Suministro continuo Autosteamer (opcional) 2 cafés largos Botoneras SAE 1GR - COMPATTA DISPLAY...
  • Page 175: Datos Y Marcado

    A continuación, se muestra un ejemplo de placa de datos: INSTALACIÓN MARCHIO COMMERCIALE ASTORIA MACCHINE PER CAFFÈ S.R.L. La instalación de la máquina debe realizarse exclusi- Via C. Bardini,1 SUSEGANA (TV) - ITALY Tel. +39.0438.6615 Fax +39.0438.60657 vamente por un Técnico de Mantenimiento.
  • Page 176: Puesta En Marcha

    PUESTA EN MARCHA Encendido y apagado 6.3.1 Calentamiento eléctrico versión AL La puesta en marcha de la máquina debe realizarse exclusivamente por un Técnico de Mantenimiento. Antes de encender la máquina, asegúrese de que el nivel de agua de la caldera sea superior al mínimo indicado por el nivel óptico (1).
  • Page 177 6.3.3 Calentamiento eléctrico versión DISPLAY 6.3.4 Calentamiento de gas (si existe la instalación de gas) • Gire el conmutador (A) hasta la posición 1; • Pulse el interruptor general • abra la llave del gas (B) situada en la red; (2) de la máquina;...
  • Page 178: Cambio Del Agua

    Cambio del agua Predisposición de la máquina Durante la instalación de la máquina, el Técnico de 6.5.1 Moledura y dosificación del café Mantenimiento tiene que llevar a cabo las operaciones Es importante disponer de un molinillo cerca de la má- de cambio del agua que se encuentra en los circuitos quina con el que moler el café...
  • Page 179: Suministro De Café

    Suministro de café 6.5.3 Encendido led Para activar o desactivar la luz de la superficie de 6.6.1 Versión AL trabajo o calienta tazas, presionar el botón de la botonera correspondiente. • Coloque la taza debajo del pitón de suministro; • tire de la palanca hacia Led superficie de trabajo abajo a fondo;...
  • Page 180 6.6.3 Versión SAE y DISPLAY 6.6.4 Visualización de las informaciones de la Pantalla Durante el suministro, en la pantalla se visualizan una • Coloque la taza debajo del pitón serie de informaciones. de suministro; Presión de Presión red Fecha y la caldera hídrica hora...
  • Page 181: Suministro Vapor

    Suministro vapor Autosteamer (opcional) • Sumerja la lanza autosteamer en • Sumerja la lanza de vapor en el la leche; líquido que desea calentar; • seleccione el botón • gire en el sentido contrario al de • espere a que se complete el sumi- las agujas del reloj el mando del nistro.
  • Page 182: Suministro De Agua Caliente Al Y Aep

    Suministro de agua caliente AL y AEP Suministro capuchino (opcional) 6.11 • Introduzca el tubo de aspiración en • Coloque la jarra bajo la lanza de agua la leche; caliente; • gire en el sentido contrario al de las • coloque la jarra bajo el pitón del agujas del reloj el mando del grifo;...
  • Page 183: Calienta Tazas

    Calienta tazas 6.12 6.12.2 Versión SAE y DISPLAY Para utilizar el calienta tazas, actuar como se describe 6.12.1 Versión AL y AEP a continuación: • Coloque las tazas en la superficie calienta tazas de la Para utilizar el calienta tazas, actuar como se describe máquina de café;...
  • Page 184: Programación

    Programación 7.1.2 Programación de agua caliente automática La máquina ya salió configurada Versión SAE de la fábrica. Si se desean modificar las dosis del agua caliente, seguir como indicado a continuación: 7.1.1 Programación de suministro de café La máquina ya salió configurada de la fábrica. Si se desean modificar las dosis de café, seguir como indicado • Coloque la jarra bajo la lanza de a continuación:...
  • Page 185: Versión Display

    Versión DISPLAY 7.1.3 Programación del calienta tazas Para ajustar la temperatura del calienta tazas, utilizar 7.2.1 Programación de suministro de café la botonera d la derecha actuando de esta manera: La máquina ya salió configurada de la fábrica. Si se • Durante el encendido de la máquina, espere que se desean modificar las dosis de café, seguir como indicado enciendan todos los leds de los botones y, después,...
  • Page 186 7.2.2 Programación de agua caliente automática 7.2.3 Acceso al menú La máquina ya salió configurada de la fábrica. Si se Para acceder a la visualización de los datos y a la pro- desean modificar las dosis del agua caliente, seguir como gramación de la máquina, pulse dos veces en la pantalla.
  • Page 187 7.2.4 Alarmas máquina Para acceder a la pantalla de alarmas de la máquina, presione la tecla Seleccionando el botón , será posible visualizar la alarma en curso en la máquina. En estos casos, es recomendable solicitar la interven- ción de la Asistencia Técnica, telefoneando al número que se encuentra en la pantalla.
  • Page 188 7.2.5 Temperatura dell'autosteamer Seleccionando el botón , es posible programar la temperatura del autosteamer: • Mediante los botones de dirección con- figure el valor de la temperatura deseada; • para confirmar, pulse el botón • para salir, pulse el botón TEMP.
  • Page 189 7.2.7 Presión de la caldera Seleccionando el botón , será posible programar la presión de la caldera: • Seleccionando los botones de dirección configurar "PRESION CALDERA"; • a través de los botones de dirección con- figurar el valor de presión deseado; • para confirmar, pulse el botón TEMP.
  • Page 190 7.2.8 Ahorro energético Seleccionando el botón , será posible programar el ahorro energético de la máquina: • La tecla cambia de OFF a ON y aparece el símbolo • para salir pulse el botón • la activación del ahorro energético quedará señalado TEMP.
  • Page 191 7.2.9 Cuentas Seleccionando el botón , será posible visualizar el trabajo realizado por la máquina: • Con los botones de dirección seleccionar el grupo interesado; • en la última página se visualizan las cuentas totales de los suministros de café de los litros de agua con- sumidos y el ciclo de mantenimiento;...
  • Page 192 7.2.10 Horario Seleccionando el botón , será posible configurar el horario de encendido, de apagado y el día de reposo de la máquina: • con los botones de dirección entrar en modificación del horario; • con los botones de dirección configurar el horario;...
  • Page 193 7.2.11 Idioma Seleccionando el botón , será posible programar el idioma de la pantalla: • a través de los botones de dirección con- figurar el idioma de la pantalla deseada; • para confirmar, pulse el botón • para salir pulse el botón IDIOMA 7.2.12 Espera y programación de la máquina Seleccionar la tecla...
  • Page 194: Ahorro Energético

    Ahorro energético Ahorro de la energía se manifiesta por la presencia del icono en la pantalla. Para interrumpir la fase de ahorro energético, pulse el botón o cualquier botón de suministro. Para hacer la configuración, consulte el capítulo. "7.2.8 Ahorro energético"...
  • Page 195: Mantenimiento Y Limpieza

    MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA Mantenimiento tras un breve periodo de inactividad de la máquina Precauciones de seguridad Por "breve periodo de inactividad" se entiende un plazo de tiempo superior a una semana laboral. En caso de reactivación de la máquina después de este plazo de tiempo, es necesario que el Técnico de Mantenimiento efectúe el cambio de toda el agua que se encuentra en los circuitos hidráulicos como se indica en...
  • Page 196: Mal Funcionamiento Y Remedios Correspondientes

    Mal funcionamiento y remedios correspondientes Problema Causa Acción LA MÁQUINA NO RECIBE La máquina está apagada. Encienda la máquina. ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA FALTA AGUA EN LA CALDERA El grifo de la red hidráulica está cerrado. Abra la llave de la red hidráulica. Avería en la instalación eléctrica o en la instalación Apague la máquina y solicite la intervención del DEMASIADA AGUA EN LA CALDERA...
  • Page 197: Operaciones De Limpieza

    Problema Causa Acción EL MOTOR SE DETIENE BRUSCAMENTE Apague la máquina y solicite la intervención del O LA PROTECCIÓN TÉRMICA SE Avería de la bomba. Técnico de Mantenimiento. DISPARA POR UNA SOBRECARGA LA BOMBA FUNCIONA POR DEBAJO Apague la máquina y solicite la intervención del Avería de la bomba.
  • Page 198 8.5.2 Lavado del capuchinador 8.5.4 Lavado grupo suministro versión AEP Se debe tener especial cuidado al limpiar el capuchi- Efectúe, a diario, el lavado de los grupos de suministro nador, siguiendo los procedimientos que se citan aquí: de la manera que se indica a continuación: • realice un primer lavado sumergiendo el tubo de as- • Del portafiltro, quite el filtro y coloque un filtro ciego piración en agua y efectuando un suministro durante...
  • Page 199 8.5.6 Limpieza ducha y porta ducha 8.5.8 Limpieza de la lanza de vapor y autosteamer Una vez a la semana, efectúe la limpieza de la lanza Una vez a la semana, efectúe la limpieza de la ducha y del porta ducha, actuando de esta manera: de vapor y autosteamer actuando de esta manera: • Afloje el tornillo con un des- • Sumergir la lanza en una jarra con agua y un deter-...
  • Page 200: Partes De Recambio

    PARTES DE RECAMBIO ELIMINACIÓN Informaciones para la eliminación 12.1 La sustitución de componentes y/o partes de la má- quina debe realizarse exclusivamente por un Técnico de Sólo para la Unión Europea y el Espacio Económico Mantenimiento. Europeo. Por ningún motivo el Usuario está autorizado a realizar las operaciones de sustituciones de componentes y/o partes de la máquina.
  • Page 201: Glosario

    GLOSARIO Estado de la máquina El estado de la máquina incluye la modalidad de En este capítulo se listan términos no frecuentes o, funcionamiento y el estado de las protecciones que se de todas formas, con significado diferente de lo común. encuentran en la máquina.
  • Page 202: Índice Alfabético De Los Argumentos

    ÍNDICE ALFABÉTICO Lavado capuchinador DE LOS ARGUMENTOS Lavado ducha y porta ducha Lavado filtros y portafiltros Lavado grupo de suministro Agua caliente automática Lavado lanza de vapor Agua caliente manual Limpieza del capuchinador Almacenam. máquina Limpieza máquina Apagado de la máquina Atención al cliente Mal funcionamientos y remedios Mantenimiento periódico...
  • Page 203 MÁQUINA PARA CAFÉ EXPRESSO Manual de uso e manutenção. Instruções para o usuário. PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA NÍVEL DE FORMAÇÃO E INFORMAÇÃO SOLICITADO AO USUÁRIO Todas as pessoas que utilizam a máquina devem ser devidamente treinadas e informadas sobre o funcionamento e os riscos residuais presentes durante o funcionamento.
  • Page 204 PERIGO ELÉTRICO O uso de um aparelho elétrico está sujeito a algumas normas comportamen- tais de segurança: • não toque o aparelho se as mãos ou pés estiverem molhados ou úmidos; • não use o aparelho com os pés descalços; • não use extensões em dependências com chuveiro ou no banheiro;...
  • Page 205 O aparelho pode ser utilizado por pessoas (incluindo crianças com idade superior a 8 anos) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou sem experiência ou sem os conhecimentos necessários, desde que vigiadas ou após receberem as instruções relativas ao uso em segurança do aparelho e compreensão dos perigos inerentes a ele.
  • Page 206 MANUTENÇÃO E LIMPEZA I.III É necessário prestar muita atenção aos seguintes riscos residuais presentes du- rante a manutenção e limpeza da máquina, os quais não podem ser eliminados: PERIGO ELÉTRICO As operações de manutenção e limpeza estão sujeitas às normas comporta- mentais de segurança: • não realize as operações de manutenção com a máquina funcionando;...
  • Page 207 CARACTERÍSTICAS EPI I.IV Nas fases de manutenção e limpeza da máquina é necessário utilizar os se- guentes EPI: Luvas Para a proteção de todas as partes da máquina que estão em con- tato com os alimentos (porta-filtros, filtros, etc.). Realize apenas as operações de manutenção e limpeza indicadas neste manual.
  • Page 208 MÁQUINA PARA CAFÉ EXPRESSO Manual de uso e manutenção. Instruções para o usuário. Índice 1. INTRODUÇÃO ..............209 10. COLOCAR FORA DE SERVIÇO ..........240 Orientações para a leitura do Manual .........209 11. DESMANTELAMENTO ............240 Conservação do Manual .............209 12.
  • Page 209: Introdução

    INTRODUÇÃO ABREVIAÇÕES Seç. = Seções Cap. = Capítulo Leia este Manual na íntegra e com muita atenção antes Par. = Parágrafo de utilizar o aparelho, a fim de melhorar o desempenho da Pág. = Página máquina e operar em condições de segurança absoluta. Fig.
  • Page 210: Metodologia De Atualização Do Manual De Instruções

    Metodologia de atualização do Manu- Glossário e Pictogramas al de Instruções Neste parágrafo são exibidos os termos menos co- muns ou com significado diferente do comum. O Fabricante reserva-se o direito de modificar e realizar Veja a seguir a explicação das abreviações utilizadas melhorias na máquina sem notificação e sem atualizar o Ma- e o significado dos pictogramas para indicar a qualifica- nual já...
  • Page 211: Identificação Da Máquina

    Assistência clientes ASTORIA MACCHINE PER CAFFÈ S.R.L. Via Condotti Bardini, 1 - 31058 SUSEGANA (TV) - ITALY Tel. +39.0438.6615 - Fax +39.0438.60657 E-mail: service@astoria.com - Web-site: www.astoria.com...
  • Page 212 USOS PERMITIDOS USO INCORRETO DA MÁQUINA São todos aqueles que respeitando as O tipo de uso e desempenho para o características técnicas, as operações e os qual esta máquina foi realizada requer empregos descritos nesta documentação uma série de operações e procedimentos não colocam em perigo a segurança do que não podem ser alterados se não pre- Usuário ou causam danos à...
  • Page 213: Ilustração Da Máquina

    Ilustração da máquina Modelo AEP Manípulo vapor. Superfície aquecedor de xícaras. Manípulo de água quente. Grupo c/ alavanca. Nível ótico da água na caldeira. Proteção contra queimaduras. Bico vapor. Porta-filtro. Pé regulável. 10. Manômetro. 11. Janela queimador de gás (*). 12.
  • Page 214: Painel De Comandos Aep

    Painel de Comandos AEP 1 café expresso 1 - Iluminação superfície de trabalho 2 - Iluminação aquecedor de xícaras 1 café médio Água quente 1 café longo Aquecedor de xícaras 2 cafés expressos Stop / Programação 2 cafés médios Distribuição contínua Autosteamer (opcional) 2 cafés longos Painéis de comandos SAE...
  • Page 215: Dados E Marcação

    Veja aqui abaixo um exemplo da placa com os dados de INSTALAÇÃO identificação: MARCHIO COMMERCIALE A instalação da máquina deve ser realizada exclusi- ASTORIA MACCHINE PER CAFFÈ S.R.L. vamente pelo Técnico de Manutenção. Via C. Bardini,1 SUSEGANA (TV) - ITALY Tel. +39.0438.6615 Fax +39.0438.60657 S/N: Mod.
  • Page 216: Colocar Em Serviço

    COLOCAR EM SERVIÇO Ligar e desligar 6.3.1 Aquecimento elétrico modelo AL A máquina pode ser colocada em funcionamento exclusivamente pelo Técnico de Manutenção. Antes de ligar a máquina, certifique-se que o nível da água na caldeira ultrapassa o limite mínimo indicado pelo nível ótico (1).
  • Page 217 6.3.3 Aquecimento elétrico modelo DISPLAY 6.3.4 Aquecimento a gás (se presente sistema de gás) • Gire o comutador (A) para a posição 1; • Aperte o interruptor geral • abra a torneira do gás (B) da rede; (2) da máquina; • mantenha o botão (C) pressionado e, simultanea- mente, pressione o botão de ligação (D).
  • Page 218: Renovação Da Água

    Renovação da água Preparação da máquina No curso da instalação da máquina, o Técnico de 6.5.1 Moagem e dosagem do café Manutenção deve realizar as operações de renovação É importante dispor de um moedor ao lado da má- da água contida nos circuitos hídricos seguindo o pro- quina, com o qual moer a quantidade de café...
  • Page 219: Emissão Do Café

    Emissão do café 6.5.3 Acender led Para ativar ou desativar a luz da superfície de traba- 6.6.1 Modelo AL lho ou do aquecedor de xícaras, aperte o botão painel de comandos correspondente. • Posicione a xícara embai- xo do bico de emissão; • puxe a alavanca para bai- Led superfície de trabalho xo até...
  • Page 220 6.6.3 Modelo SAE e DISPLAY 6.6.4 Exibição das informações na Tela Durante a emissão serão exibidas uma série de infor- • Posicione a xícara embaixo do mações na tela. bico de emissão; Pressão Pressão Data e caldeira rede hídrica hora • pressione o botão dose de- sejado, por exemplo, aguarde a preparação do café...
  • Page 221: Emissão Vapor

    Emissão vapor Autosteamer (opcional) • Mergulhe o bico do vaporizador • Mergulhe o tubo de vapor no leite; no líquido que se pretende • selecione o botão aquecer; • aguarde até o completamento da • gire o manípulo da torneira em distribuição.
  • Page 222: Emissão Água Quente Al E Aep

    Emissão cappuccino (opcional) 6.11 Emissão água quente AL e AEP • Introduza o tubo de aspiração no • Coloque um bule embaixo do bico leite; de água quente; • posicione a leiteira embaixo do bico • gire o manípulo da torneira em sen- do cappuccinatore;...
  • Page 223: Aquecedor De Xícaras

    Aquecedor de xícaras 6.12 6.12.2 Modelo SAE e DISPLAY Para utilizar o aquecedor de xícaras proceda da se- 6.12.1 Modelo AL e AEP guinte forma: Para utilizar o aquecedor de xícaras proceda da se- • Coloque as xícaras na superfície aquecedora de xíca- ras (1) da máquina de café;...
  • Page 224: Programação

    Programação 7.1.2 Programação água quente automática A máquina já foi programada na Modelo SAE fábrica. Porém, se desejar modificar as doses de água quente, proceda conforme descrito a seguir: 7.1.1 Programa de emissão de café A máquina já foi programada na fábrica. Porém, se desejar modificar as doses do café, proceda conforme • Coloque um bule embaixo do bico descrito a seguir:...
  • Page 225: Modelo Display

    Modelo DISPLAY 7.1.3 Programação do aquecedor de xícaras Para regular a temperatura do aquecedor de xícaras 7.2.1 Programação de emissão de café utilize o painel de comandos à direita agindo da seguinte A máquina já foi programada na fábrica. Porém, se forma: desejar modificar as doses do café, proceda conforme • No acendimento da máquina aguarde que todos os...
  • Page 226 7.2.2 Programação água quente automática 7.2.3 Acesso ao menu A máquina já foi programada na fábrica. Porém, se Para acessar a exibição dos dados e a programação desejar modificar as doses de água quente, proceda da máquina aperte duas vezes na tela. conforme descrito a seguir: Selecionando os vários botões será...
  • Page 227 7.2.4 Alarmes máquina Para acessar a exibição dos alarmes da máquina, pressione o botão Selecionando o botão , será possível visualizar o alarme em curso na máquina. Em estes casos é aconselhável solicitar a intervenção da Assistência Técnica telefonando para o número indi- cado na tela.
  • Page 228 7.2.5 Temperatura autosteamer Selecionando o botão , será possível programar a temperatura do vaporizador: • Com as setas defina o valor da tempera- tura desejada; • para confirmar aperte o botão • para sair aperte o botão AUTOSTEAMER TEMP. °C 7.2.6 Temperatura do aquecedor de xícaras Selecionando o botão , será...
  • Page 229 7.2.7 Pressão da caldeira Selecionando o botão , será possível programar a pressão da caldeira: • Selecionando as setas configurar "BOILER PRESS."; • através das setas definir o valor da pressão desejada; • para confirmar aperte o botão AUTOSTEAMER TEMP. • para sair aperte o botão °C BOILER PRESS.
  • Page 230 7.2.8 Poupança energética Selecionando o botão , será possível programar a poupança energética da máquina: • A tecla muda de OFF para ON e aparece o símbolo • para sair aperte o botão MANUAL ECONOMY • a ativação da poupança energética será sinalizada na tela pelo ícone • para sair do estado de poupança energética, selecione novamente o botão...
  • Page 231 7.2.9 Contagens Selecionando o botão , será possível ver o traba- lho efetuado pela máquina: • Com as setas selecionar o grupo em questão; • na última página são exibidas as contagens totais da emissão de café, dos litros de água consumidos e os ciclos de manutenção.;...
  • Page 232 7.2.10 Horário Selecionando o botão , será possível programar o horário de acendimento, de desligamento e o dia de descanso da máquina: • com as setas entrar em modificação do horário; • através das setas configurar o horário; • utilizar a seta para mover o cursor sobre o valor;...
  • Page 233 7.2.11 Idioma Selecionando o botão , será possível programar o idioma da tela: • através das setas definir o idioma desejado da tela; • para confirmar aperte o botão • para sair aperte o botão LANGUAGE 7.2.12 Stand-by e programação da máquina Selecionar o botão acessa a área de programa- ção da máquina.
  • Page 234: Poupança Energética

    Poupança energética Economia de energia é evidenciada pela presença do ícone sul display. Para interromper a fase de economia de energia aperte o botão ou outro qualquer botão de dis- tribuição. Para fazer a configuração, consulte o capítulo. "7.2.8 Poupança energética"...
  • Page 235: Manutenção E Limpeza

    MANUTENÇÃO E LIMPEZA Manutenção após breve período de inatividade da máquina Precauções de segurança Por "breve período de inatividade" entendemos um período de tempo superior a uma semana de trabalho. No caso de reativação da máquina após este período, é necessário solicitar ao Técnico de Manutenção a troca de toda a água contida nos circuitos hídricos da máquina conforme descrito no par..
  • Page 236: Problemas E Respectivas Soluções

    Problemas e respectivas soluções Problema Causa Solução MÁQUINA SEM ALIMENTAÇÃO A máquina está desligada. Ligue a máquina. FALTA ÁGUA NA CALDEIRA A torneira da rede hidráulica está fechada. Abra a torneira da rede hidráulica. Desligue a máquina e chame a Técnico de EXCESSO DE ÁGUA NA CALDEIRA Falha no circuito elétrico ou no circuito hidráulico.
  • Page 237: Operações De Limpeza

    Problema Causa Solução O MOTOR PÁRA REPENTINAMENTE OU Desligue a máquina e chame a Técnico de O PROTETOR TÉRMICO É ACIONADO Falha na bomba. Manutenção. DEVIDO A UMA SOBRECARGA A BOMBA FUNCIONA ABAIXO DA Desligue a máquina e chame a Técnico de Falha na bomba.
  • Page 238 8.5.2 Lavagem do cappuccinatore 8.5.4 Lavagem do grupo de distribuição modelo AEP Limpe cuidadosamente o cappuccinatore, seguindo Efetue quotidianamente a lavagem dos grupos de as instruções abaixo indicadas: distribuição, como indicado aqui a seguir: • faça uma primeira lavagem mergulhando o tubo de • Remova o filtro do porta-filtro, e coloque um filtro aspiração na água e deixe-a fluir por alguns segundos;...
  • Page 239 8.5.6 Limpeza filtro de água e porta-filtro de água 8.5.8 Limpeza do bico de vapor e autosteamer Limpe semanalmente o filtro de água e o porta-filtro Limpe semanalmente o bico do vapor e autostemaer de água da seguinte forma: da seguinte forma: • Com uma chave de fenda • Mergulhe o bico vaporizador em um bule com água afrouxe o parafuso (1);...
  • Page 240: Peças De Reposição

    PEÇAS DE REPOSIÇÃO ELIMINAÇÃO Informações para a eliminação 12.1 A substituição dos componentes e/ou partes da má- quina deve ser realizada exclusivamente pelo Técnico Apenas para a União Europeia e o Espaço Econômico de Manutenção. Europeu. Por motivo algum o Usuário está autorizado a efetuar operações de substituição de componentes e/ou partes da máquina.
  • Page 241: Glossário

    GLOSSÁRIO • cujo defeito e/ou irregularidade coloque em perigo a segurança das pessoas. Neste capítulo são exibidos os termos menos comuns ou com significado diferente do comum. Veja a seguir a explicação das abreviações utilizadas e o significado dos pictogramas para indicar a qualifica- ção do operador e o estado da máquina, o seu emprego permite fornecer rapidamente e de forma unívoca as informações necessárias para utilizar a máquina de forma...
  • Page 242 ÍNDICE ALFABÉTICO DOS Lavagem filtro de água Lavagem filtros e porta-filtros ASSUNTOS Lavagem grupo distribuição Ligação da máquina Limpeza cappuccinatore Limpeza máquina Água quente automática AL versione Aquecedor de xícaras Manual de Instruções - Atualização 210 Armazenam. máquina Manutenção e limpeza Manutenção periódica Marca - CE Bateria interna...
  • Page 243 МАШИНА ДЛЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ КОФЕ ЭСПРЕССО Руководство по эксплуатации и техобслуживанию. Инструкции для пользователя. Меры по обеспечению безопасности Уровень подготовки и информирования, которым должен обладать Пользователь Лица, работающие с кофемашиной должны быть обучены надлежащим образом и информированы о принципах функционирования аппарата и об...
  • Page 244 Угроза поражения электрическим током Эксплуатация электрического оборудования должна осуществляться в соответствии с правилами техники безопасности: • не прикасаться к аппарату мокрыми или влажными руками или ногами; • не работать с аппаратом без обуви; • не использовать удлинители, предназначенные для душа или ванной; • при...
  • Page 245 Прибор не может использоваться лицами (включая детей в возрасте до 8 лет) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или без опыта или необходимых знаний, кроме как в случае, если они находятся под надзором или получили инструкции по безопасному использованию прибора и...
  • Page 246 ТЕКУЩИЙ РЕМОНТ И ЧИСТКА КОФЕМАШИНЫ I.III Необходимо обратить внимание на следующие остаточные риски, присут- ствующие во время текущего ремонта и чистки кофемашины, которые не могут быть исключены: Угроза поражения электрическим током Работы по текущему ремонту и чистке аппарата должны осуществлять- ся...
  • Page 247 Характеристика СРЕДСТВ ИНДИВИДУАЛЬНОЙ ЗАЩИТЫ I.IV Во время текущего ремонта и чистки кофемашины необходимо исполь- зовать следующие средства индивидуальной защиты: Перчатки Для защиты всех деталей машины, которые имеют непосредственный контакт с пищевыми продуктами (фильтродержатели, фильтры и пр.). Выполняйте только действия по уходу за кофемашиной, указанные в данном...
  • Page 248 МАШИНА ДЛЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ КОФЕ ЭСПРЕССО Руководство по эксплуатации и техобслуживанию. Инструкции для пользователя. Оглавление 1. ВВЕДЕНИЕ ................. 249 Неисправности в работе кофемашины и способы их Указания по ознакомлению с Руководством по ....устранения ................276 эксплуатации ..............249 Чистка кофемашины ............277 Хранение Руководства по эксплуатации ......249 9.
  • Page 249: Введение

    ВВЕДЕНИЕ СОКРАЩЕНИЯ Разд. = Раздел Гл. = Глава Перед началом использования кофемашины внимательно озна- Пар. = Параграф комьтесь с данным Руководством по эксплуатации; это позволит опти- Стр. = Страница мизировать работу машины и обеспечит безопасность Вашей работы. Рис. = Рисунок Машина...
  • Page 250: Целевая Аудитория

    Редактирование текста Руководства по Словарь терминов и пиктограммы эксплуатации В данном параграфе перечислены особые термины либо термины со значением, отличным от обычного. Компания-изготовитель оставляет за собой право на модификацию Ниже объяснены используемые в Руководстве по эксплуата- и усовершенствование модели кофемашины без предварительного уве- ции...
  • Page 251: Идентификационный Номер Кофемашины

    и электрической сетям и при условии ее расположения в месте, защищенном от атмосферных осадков. Послепродажное обслуживание ASTORIA MACCHINE PER CAFFÈ S.R.L. Via Condotti Bardini, 1 - 31058 SUSEGANA (TV) - ITALY Tel. +39.0438.6615 - Fax +39.0438.60657 E-mail: service@astoria.com - Web-site: www.astoria.com Руководство...
  • Page 252 РАЗРЕШЕННЫЕ УСЛОВИЯ ЭКСПЛУАТАЦИИ кофемашина предполагают ряд операций и Все, которые соответствуют техническим процедур, которые не могут быть изменены без характеристикам кофемашины, операциям и предварительного согласования с Компани- способам ее применения, описанным в данной ей-изготовителем. Все разрешенные способы документации, а также не ставят под угрозу без- использования...
  • Page 253: Элементы Конструкции Кофемашины

    Элементы конструкции кофемашины Версия AEP Ручка пара. Поверхность для нагревания чашек. Регулятор горячей воды. Раздаточная группа с рычажным управлением. Оптический уровень воды в котле. Защитная насадка. Насадка для выпуска пара. Фильтродержатель. Регулируемая лапка. Манометр. Проем газовой горелки (*). Газовый предохранитель (*). Кнопка...
  • Page 254: Кнопочная Панель Aep

    Кнопочная панель AEP 1 кофе эспрессо 1 - Освещения рабочей площади 2 - Освещения подогревателя чашек 1 кофе медио Горячая вода 1 кофе лунго Подогреватель чашек 2 кофе эспрессо Стоп / Программирование Приготовление нескольких чашек 2 кофе медио кофе подряд Autosteamer (опция) 2 кофе...
  • Page 255: Технические Данные И Метка

    ней указаны паспортные данные аппарата. Ниже представлен пример паспортных данных кофемашины: УСТАНОВКА MARCHIO COMMERCIALE Установка кофемашины должна осуществляться исключитель- ASTORIA MACCHINE PER CAFFÈ S.R.L. Via C. Bardini,1 SUSEGANA (TV) - ITALY Tel. +39.0438.6615 Fax +39.0438.60657 но специалистом, квалифицированным Техник по техническому S/N: Mod.
  • Page 256: Ввод В Эксплуатацию

    ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ Включение и выключение 6.3.1 Электрическое нагревание, версия AL Ввод в эксплуатацию кофемашины должен осуществляться исключительно Техник по техническому обслуживанию. Перед включением машины убедитесь, что уровень воды в бойлере превышает минимальный уровень, обозначенный оптиче- ским датчиком уровня воды (1). В...
  • Page 257 6.3.3 Электрическое нагревание, версия DISPLAY 6.3.4 Газовое нагревание (если установлена система газоснабжения) • Повернуть переключатель (A) в позицию 1; • Нажать общий выключатель (2) • открыть кран подачи газа (B), установленный в сети; кофемашины; • удерживать в нажатом состоянии кнопку (C) и одновремен- но...
  • Page 258: Замена Воды

    Замена воды Подготовка кофемашины к эксплуатации Во время установки кофемашины Техник по техническому об- 6.5.1 Помол и дозировка кофе служиваниюдолжен выполнить операции по замене воды, содер- Дозатор должен быть помещен рядом с кофемолкой, ис- жащейся в гидравлической цепи, производя следующие действия: пользуемой...
  • Page 259: Приготовление Кофе

    Приготовление кофе 6.5.3 Загорание светодиода Чтобы включить или выключить освещение рабочей 6.6.1 Версия AL площади или подогревателя чашек, нажмите кнопку на соответствующей кнопочной панели. • Поставьте чашку под носик выпускного отверстия зава- рочного блока; • потяните рычаг вниз до конца; Светодиод...
  • Page 260 6.6.3 Версия SAE и DISPLAY 6.6.4 Отображение информации на дисплее Во время приготовления кофе на дисплее отображается • Поставьте чашку под носик выпуск- определенная информация. ного отверстия заварочного блока; Давление в Давление в гидрав- Дата и бойлере лической сети время • выберите...
  • Page 261: Подача Пара

    Подача пара Autosteamer (опция) • Погрузите насадку парового ав- • Погрузите насадку для выпуска пара томата в молоко; в жидкость для нагревания; • нажмите кнопку • поверните ручку крана против часо- • дождитесь окончания работы вой стрелке; аппарата. При достижении запро- граммированной...
  • Page 262: Ручной Выпуск Горячей Воды Версии Al И Aep

    Ручной выпуск горячей воды версии AL и AEP Приготовление капуччино (опция) 6.11 • Поместите кувшин под выпускную труб- • Вставьте всасывающую трубку в молоко; ку горячей воды; • расположите кувшин под выпускное • поверните ручку крана против часовой отверстие капучинатора; стрелке;...
  • Page 263: Подогреватель Чашек

    Подогреватель чашек 6.12 6.12.2 Версия SAE и DISPLAY Для использования подогревателя чашек выполните сле- 6.12.1 Версия AL и AEP дующие действия: Для использования подогревателя чашек выполните сле- • Расположите чашки на поверхности подогревателя чашек (1) кофемашины; дующие действия: • на кнопочной панели выберите кнопку подогревателя чашек • Расположите...
  • Page 264: Программирование

    Программирование 7.1.2 Программирование автоматической подачи горячей воды Машина уже запрограммирована Версия SAE Изготовителем. Если Вы хотите изменить порции горячей воды, выполните следу- ющие действия: 7.1.1 Программирование выпуска кофе Машина уже запрограммирована Изготовителем. Если Вы хотите изменить порции кофе, выполните следующие действия: • Поместите...
  • Page 265: Версия Display

    Версия DISPLAY 7.1.3 Программирование подогревателя чашек Для регулировки температуры нагревания чашек исполь- 7.2.1 Программирование выпуска кофе зуйте кнопочную панель справа и действуйте следующем Машина уже запрограммирована Изготовителем. Если Вы образом: хотите изменить порции кофе, выполните следующие действия: • При включении машины дождитесь, пока загорятся все светодиоды...
  • Page 266 7.2.2 Программирование автоматической подачи горячей воды 7.2.3 Доступ в меню Машина уже запрограммирована Изготовителем. Если Вы Для доступа к отображению данных и программированию хотите изменить порции горячей воды, выполните следующие машины нажмите на дисплей два раза. действия: С помощью определенных кнопок осуществляется доступ к...
  • Page 267 7.2.4 Аварийные сигналы машины Чтобы получить доступ к отображению аварийных сигналов машины, нажмите клавишу При нажатии кнопки можно отобразить аварийный сигнал, присутствующий в данный момент на машине. В этих случаях рекомендуется вызвать Службу технической поддержки, позвонив на номер, указанный на дисплее. Для...
  • Page 268 7.2.5 Температура autosteamer При нажатии кнопки , можно запрограммиро- вать температуру парового автомата: • С помощью стрелок и установите значе- ние необходимой температуры; • для подтверждения нажмите кнопку • для выхода нажмите кнопку AUTOSTEAMER TEMP. °C 7.2.6 Температура подогревателя чашек При...
  • Page 269 7.2.7 Давление в бойлере При нажатии кнопки можно запрограммировать давление в бойлере: • С помощью стрелок и выберите "BOILER PRESS. " ; • с помощью стрелок и установите значение необ- ходимого давления; • для подтверждения нажмите кнопку AUTOSTEAMER TEMP. • для выхода нажмите кнопку °C BOILER PRESS.
  • Page 270 7.2.8 Энергосбережение При нажатии кнопки можно запрограммировать энергосбережение машины: • Клавиша изменяется с OFF на ON и появляется символ • для выхода нажмите кнопку • активация энергосбережения будет обозначена на дисплее MANUAL ECONOMY иконкой • для выхода из состояния энергосбережения, снова нажмите кнопку...
  • Page 271 7.2.9 Подсчеты С помощью кнопки можно отобразить выполненную машиной работу: • С помощью стрелок и выберите необходимую группу; • на последней странице отображаются общие подсчеты приготовленного кофе, литров использованной воды и цикл техобслуживания; • для выхода нажмите кнопку COUNTERS GR. 1 00211 00365 00047...
  • Page 272 7.2.10 часов При нажатии кнопки можно запрограммировать вре- мя включения, выключения и выходной день машины: • С помощью стрелок и войдите в изменение времени; • с помощью стрелок и установите время; • для перемещения курсора на значение используйте стрел- ку • для...
  • Page 273 7.2.11 Язык При нажатии кнопки можно запрограммировать язык дисплея: • с помощью стрелок и выберите желаемый язык дисплея; • для подтверждения нажмите кнопку • для выхода нажмите кнопку LANGUAGE 7.2.12 Режим ожидания и программирование машины Выбор ключа обеспечивает доступ к области программирования...
  • Page 274: Энергосбережение

    Энергосбережение Экономия энергии подтверждается наличием значок на дисплее. Чтобы выйти из фазы энергосбережения, нажмите кнопку или любую кнопку выпуска. Д ля программирования, Смотрите раздел. "7.2.8 Энергосбережение" на страницу 270. Iнформация о программном обес- печении Чтобы отобразить данные об установленном программном обеспечении...
  • Page 275: Текущий Ремонт И Чистка Кофемашины

    ТЕКУЩИЙ РЕМОНТ И ЧИСТКА Техобслуживание после краткосрочного периода бездействия оборудования КОФЕМАШИНЫ Под "краткосрочным периодом бездействия оборудования" понимается срок вывода его из эксплуатации, превышающий одну рабочую неделю. Меры по обеспечению безопасности В случае возобновления работы машины после этого периода, необходимо, чтобы Кроме осуществления следующих операций по...
  • Page 276: Неисправности В Работе Кофемашины И Способы Их Устранения

    Неисправности в работе кофемашины и способы их устранения Неисправность Причина Способ устранения НЕДОСТАТОЧНО МОЩНОСТИ В МАШИНЕ Машина выключена. Включить машину. ОТСУТСТВУЕТ ВОДА В БОЙЛЕРЕ Кран гидравлической сети закрыт. Открыть кран гидравлической сети. Выключить кофемашину и связаться со службой Техник по СЛИШКОМ...
  • Page 277: Чистка Кофемашины

    Неисправность Причина Способ устранения Выключить кофемашину и связаться со службой Техник по ПОТЕРЯ ВОДЫ ИЗ НАСОСА Повреждение насоса. техническому обслуживанию. МОТОР РЕЗКО ОСТАНАВЛИВАЕТСЯ ИЛИ Выключить кофемашину и связаться со службой Техник по ТЕПЛОВОЙ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ СРАБАТЫВАЕТ ПО Повреждение насоса. техническому обслуживанию. ПРИЧИНЕ...
  • Page 278 8.5.2 Промывка капучинатора 8.5.4 Промывка заварочного блока, версия AEP Рекомендуется мыть капучинатор с особой тщательностью, Ежедневно осуществлять промывку заварочных блоков выполняя следующие действия: следующим образом: • выполнить первую промывку, погрузив всасывающую • С фильтродержателя снять фильтр и вставить глухой фильтр трубку...
  • Page 279 8.5.6 Чистка сетки заварного блока и держателя сетки 8.5.8 Чистка насадки для выпуска пара и autosteamer Еженедельно необходимо осуществлять чистку сетки завар- Еженедельно необходимо осуществлять чистку насадки для ного блока и держателя сетки следующим образом: выпуска пара и autosteamer следующим образом: • С...
  • Page 280: Запасные Части

    ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ УТИЛИЗАЦИЯ Информация об утилизации 12.1 Замена компонентов и/или частей машины должна осуще- ствляться исключительно, Техник по техническому обслуживанию. Только для стран Европейского Союза и Европейского эконо- мического пространства. Пользователь не имеет права совершать работы по замене компонентов и/или частей машины. Данный...
  • Page 281: Словарь Терминов

    СЛОВАРЬ ТЕРМИНОВ Остаточный риск Риски, которые остаются не смотря на то, что при проекти- В данной части перечислены особые термины либо терми- ровании машины были учтены все требования безопасности ны со значением, отличным от обычного. и не смотря на то, что при работе с ней были приняты все Ниже...
  • Page 282: Алфавитный Указатель

    АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ Помол кофе Потребляемая мощность Программирование параметров машины 265 А Промывка капучинатора Автоматическая подача горячей воды Промывка раздаточной группы Б Промывка фильтров и фильтродержателей 278 Батарея внутренняя Р В Руководство по эксплуатации Ввод в эксплуатацию С Вибрации Сетка заварного блока Включение...
  • Page 283 La responsabilidad de elaborar y conservar el expediente técnico corresponde alla ASTORIA MC S.R.L. Via Condotti Bardini,1 - 31058 SUSEGANA (TV) - ITALIA La tâche de constituer et de conserver le dossier technique est confiée à la ASTORIA MC S.R.L. Via Condotti Bardini,1 - 31058 SUSEGANA (TV) - ITALIE The ASTORIA MC S.R.L.
  • Page 284 Ogni macchina è corredata dalla Dichiarazione di Conformità PED di cui qui sotto è riportato un esempio Each machine is accompanied by the PED Declaration of Conformity - see example below Chaque machine est accompagnée d'une Déclaration de conformité PED dont vous trouverez un exemple ci-dessous Jeder Maschine liegt die PED-Konformitätserklärung bei, die hier unten als Beispiel abgebildet ist Cada máquina se suministra junto con la Declaración de Conformidad PED cuyo ejemplo se muestra a continuación A máquina é...
  • Page 288 ASTORIA MACCHINE PER CAFFÈ S.R.L. Via Condotti Bardini, 1 - 31058 SUSEGANA (TV) - ITALY Tel. +39.0438.6615 - Fax +39.0438.60657 www.astoria.com - info@astoria.com Cod. 02000819 - Rev. 03 - 07/2019...

This manual is also suitable for:

Core600 aepCore600 saeCore600 display

Table of Contents