•
기기에 직각으로 핸들을 당겨 올리십시오.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Потягніть ручку вгору перпендикулярно до машини.
Táhněte držadlo směrem nahoru kolmo ke stroji.
Ročaj premaknite pravokotno na stroj.
Velciet rokturi perpendikulāri iekārtai.
Trageți mânerul în sus, perpendicular pe mașină.
Τραβήξτε τη λαβή προς τα πάνω ώστε να είναι κάθετη προς το
Húzza fel a kart, merőlegesen a gépre.
Pull the handle up perpendicular to the machine.
Entfernen
Replier le guidon perpendiculairement à la machine.
Pliegue el mango perpendicular a la máquina.
Dobre a pega perpendicular à máquina.
Piegare il manico perpendicolare alla macchina.
Tõmmake käepide masinaga ristipidi.
Træk håndtaget op vinkelret på maskinen.
Прегънете дръжката перпендикулярно на машината.
Vedä kädensija ylös kohtisuoraan koneeseen nähden.
Vouw de handgreep loodrecht t.o.v. de machine.
Povucite ručicu nagore, okomito na stroj.
Bøy håntaket perpendikulært med maskinen.
Patraukite rankeną į viršų statmenai mašinai.
Нагните рукоятку перпендикулярно к машине.
Ustawić kolumnę prostopadle do urządzenia.
Držadlo nastavte, aby bolo kolmo vzhľadom na stroj.
Makineye dik olarak kolu yukarı çekin.
Vik skaftet vinkelrätt till maskinen.
Sie
•
•
ハンドルを、機械に対して垂直に引き上げます。
将把手折向机器垂直位置。
μηχάνημα.
•
기기를 뒤로 젖혀 핸들을 바닥에 내려 놓으십시오.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Vrid maskinen bakåt och lägg skaftet på golvet.
Наклоните машину назад, прислоняя рукоятку к полу.
Obrnite stroj nazaj, tako da ročaj postavite na tla.
Otočte stroj smerom dozadu tak, aby sa držadlo opieralo o podlahu.
Kippaa kone taaksepäin ja tue kädensija lattialle.
Tilt maskinen baglæns og hvil håndtaget på gulvet.
Billentse meg a gépet hátrafelé és támassza meg a fogantyút a
Nagnite uređaj unatrag i spustite ručicu na pod.
Sasveriet iekārtu uz aizmuguri un atbalstiet rokturi uz grīdas.
Palenkite mašiną atgal ir nuleiskite rankeną ant grindų.
Przechylić urządzenie do tyłu i położyć kolumnę na podłodze.
Înclinați mașina spre spate și așezați mânerul pe podea.
Makineyi geriye doğru eğin ve tutamacı yere yatırın.
Drei maskinen bakover og legg håndtaket på gulvet.
Kantel de machine naar achteren door de handgreep op de vloer
Nakloňte stroj směrem dozadu a opřete držadlo o podlahu.
Kallutage masin tahapoole ja toetage käepide põrandale.
Rode a máquina para trás pousando a pega no pavimento.
Ruotare all'indietro la macchina facendo appoggiare il manico sul
Gire la máquina hacia atrás apoyando el mango sobre el suelo.
Basculer la machine vers l'arrière et la mettre en appui sur le
Нахиліть машину назад і покладіть ручку на підлогу.
Tilt the machine backwards and rest the handle on the floor.
Reinigungsmitteltank aus der Maschine und stellen Sie sie auf
Завъртете машината назад, като спуснете дръжката на пода.
•
•
機械を後方に傾け、ハンドルを床に置きます。
机器向内转动,使把手靠在地面上。
•
Γείρετε το μηχάνημα προς τα πίσω και στηρίξτε τη λαβή στο
전면 스퀴지
Přední stírač:
Secador de suelo delantero:
Squeegee dianteiro:
Предна гумена чистачка:
Front squeegee:
Priekinis valytuvas:
Framre sugenal:
Sprednji otiralnik:
Predná stierka na podlahu:
Etukuivauspyyhin:
Front squeegee:
Przedni wałek gumowy:
Передній скребок:
Priekšējais gumijas skrāpis.
Ön silecek:
Racheta din față:
Eesmine kaabits:
Främre gummiskrapa:
Передний скребок:
Prednji brisač:
guidon;
pavimento.
den Boden, indem Sie die Abschnitte „Entleeren des Wasser-/
te laten steunen.
padlón.
前吸水扒:
フロントスキージ:
δάπεδο.
•
(그림 39, 참조 1) 스퀴지에서 흡입 호스를 분리하십시오.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Squeegee anteriore:
•
Első gumibetét:
•
•
•
•
•
Suceur avant :
•
•
Voorste zuigrubber:
•
Løsne oppsugingsslangen fra nalen (fig. 39 - ref. 1).
Eemaldage imemisvoolik kaabitsa küljest (joonis 39, viide 1).
Detach the suction hose from the squeegee (fig. 39, ref. 1).
Detașați furtunul de aspirație de pe racletă (fig. 39 , ref. 1).
Atvienojiet sūkšanas šļūteni no gumijas skrāpja (39. att., 1. ats.).
Odłączyć wąż ssania od wałka gumowego (rys. 39, poz. 1).
Uklonite usisnu cijev s brisača (sl. 39, ref. 1).
Atjunkite siurbimo žarną nuo valytuvo (39 pav., žr. „1").
Від'єднайте всмоктуючий шланг від скребка (рис. 39 , 1).
Irrota imuletku kuivauspyyhkimestä (kuva 39, viite 1).
Uvoľnite odsávaciu trubicu zo stierky (Obr. 39, Ozn. 1).
Odklopite sesalno cev z otiralnika (slika 39-poz. 1).
Откачете смукателния маркуч от гумената чистачка (Фиг.39-
Отсоедините шланг всасывания от скребка (рис. 39 - поз.1).
Reinigungsmitteltanks" und „Entleeren des Schmutzwassertanks"
Desenganche el tubo de aspiración del secador de suelo (Fig. 39-
Desengate o tubo de aspiração do squeegee (Fig.39-Ref.1).
Emiş hortumunu silecekten çıkarın (1, Şek.39).
Løsn sugeslangen fra gnisten (fig. 39, ref. 1).
Frigör slangen från gummiskrapan (bild 39-ref.1).
Odpojte sací hadici od stírače (obr. 39, č. 1).
•
•
スキージから吸引ホースを取り外します(図39、参照1)。
脱钩吸水扒的水管(图39,编号1)。
Μπροστινό μάκτρο:
•
(그림 39, 참조 2) 손잡이의 나사를 푸십시오.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Поз.1).
Відкрутіть маховички (рис.39, 2).
Atsukite galvutes (39 pav., žr. „2").
Topuzları sökün (2, Şek.39).
Maak de zuigslang van het zuigrubber los (Fig.39-Ref.1).
Deșurubați butoanele (fig.39, ref. 2).
Odkręcić gałki (rys. 39, poz. 2).
Atskrūvējiet sviras (39. att., 2. ats.).
Odvijte gumbe (sl. 39, ref. 2).
Løsn knapperne (fig.39, ref. 2).
Ruuvaa auki nupit (kuva 39, viite 2).
Válassza le a szívótömlőt a gumibetétről (39. ábra, 1. ref.).
konsultieren.
Skuva loss vreden (bild 39-ref.2).
Отверните рукоятки (рис. 39 - поз. 2).
Odvijte vrtljiva gumba (slika 39-poz. 2).
Ref. 1).
Odskrutkujte gombíky (Obr. 39, Ozn. 2).
Sganciare il tubo aspirazione dallo squeegee (Fig.39-Rif.1).
Unscrew the knobs (fig.39, ref. 2).
Kruvige nupud lahti (joonis 39, viide 1).
Débrancher le tuyau d'aspiration du suceur (Fig.39-Rep.1).
Løsne knottene (fig.39 - ref.2).
Desaperte os botões (Fig.39-Ref.2).
Vyšroubujte knoflíky (obr. 39, č. 2).
•
•
ノブを緩めます(図39、参照2)。
拧松旋钮(图39,编号2)。
•
Αφαιρέστε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης από το μάκτρο
•
(그림 40, 참조 1) 기기에서 스퀴지를 분리하십시오.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Svitare i pomelli (Fig.39-Rif.2).
Separate the squeegee from the machine (fig. 40, ref. 1).
Desenrosque los volantes (Fig. 39-Ref. 2).
Dévisser les molettes (Fig. 39-Rep.2).
Extraia o squeegee da máquina (Fig.40-Ref.1).
Klappen Sie den Fahrgriff senkrecht zur Maschine um.
Erota kuivauspyyhin koneesta (kuva 40, viite 1).
Odvojite brisač sa stroja (sl. 40, ref. 1).
Skru gummierne ud af maskinen (fig. 40, ref. 1).
Oddělte stěrky od stroje (obr. 40, č. 1).
Eraldage kaabits masinast (joonis 40, viide 1).
Separați racleta de mașină (fig. 40, ref. 1).
Sileceği makineden çıkarın (1, Şek. 40).
Wyjąć wałek gumowy z urządzenia (rys. 40, poz. 1).
Atdaliet gumijas skrāpi no iekārtas (40. att., 1. ats.).
Atjunkite valytuvą nuo mašinos (40 pav., žr. „1").
Csavarja ki a gombokat (39. ábra, 2. ref.).
Dra ut gummiskrapan från maskinen (bild 40-ref.1).
Otiralnik odstranite s stroja (slika 40-poz. 1).
Відокремте скребок від машини (рис. 40, 1).
Снимите скребок с машины (рис. 40 - поз. 1).
Vyberte stierku na podlahu zo stroja (Obr. 40 Ozn. 1).
Trekk sugenalen bort fra maskinen (fig. 40 - ref. 1).
Draai de knoppen los (Fig.39-Ref.2).
Развийте копчетата (Фиг.39-Поз.2).
•
•
将吸水扒从机器中抽出(图40,编号1)。
スキージを本機から分解します(図40、参照1)。
(εικ. 39, αναφ. 1).
•
(그림 41) 날을 밖으로 끄집어 당겨 전체 조립품이 마음대로 움직일
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Povlecite letve, na ta način izvlečete enoto (slika 41).
Izvucite metlicu tako da oslobodite cijeli sklop (sl. 41).
Ξεβιδώστε τα μπουτόν (εικ. 39, αναφ. 2).
Ištraukite mentę, kad atlaisvintumėte visą mazgą (41 pav.).
Válassza le a gumibetétet a gépről (40. ábra, 1. ref.).
Вытащите лезвия, чтобы вынуть весь узел (рис. 41).
Izvelciet lāpstiņas, lai atbrīvotu visu mezglu (41. att.).
Scoateți lama pentru a elibera întregul ansamblu (fig. 41).
Wyjąć cały zespół ściągaczki (rys. 41).
Tüm düzeneği serbest bırakmak için bıçağı çıkarın.
Vytáhněte lopatku tak, až se uvolní z celé sestavy (obr. 41).
Tõmmake laba välja sedasi, et see on tervest blokist vaba (joonis
Vedä terä ulos, jotta vapautetaan koko sarja (kuva 41).
Træk bladet ud for at frigøre hele samlingen (fig. 41).
Витягніть лезо, щоб звільнити весь вузол (рис. 41).
Verwijder het zuigrubber uit de machine (Fig.40-Ref.1).
Dra i bladen för att avlägsna enheten (bild 41).
Potiahnite čepele, takto sa vytiahne celá jednotka (Obr. 41).
Dra i bladene, på den måten trekkes enheten av (fig. 41).
Kippen Sie die Maschine nach hinten und legen Sie den Fahrgriff
Извадете гумената миячка от машината (Фиг.40-Поз.1).
Extraiga el secador de suelo de la máquina (Fig. 40-Ref. 1).
Pull out the blade, so as to free the entire assembly (fig. 41).
Retirer le suceur de la machine (Fig.40-Rep.1).
Puxe as lâminas; deste modo, extrai-se o grupo (Fig.41).
Estrarre lo squeegee dalla macchina (Fig.40-Rif.1).
•
•
ブレードを引き抜いて、アセンブリ全体を解放します(図41)。
拉起刮条,这样可将组件抽出(图41)。
•
Διαχωρίστε το μάκτρο από το μηχάνημα (εικ. 40, αναφ. 1).
수 있도록 하십시오.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
vyberte čepeľ.
Fjern bladet.
Выньте лезвие.
auf den Boden.
Издърпайте лентите, така се изважда целият блок (Фиг.41).
Tire de los labios para extraer el grupo (Fig. 41).
Remove the blade.
Tirer les lames pour extraire le groupe (Fig.41).
Retire a lâmina.
Tirare le lame, in questo modo si estrae il gruppo (Fig.41).
Odstranite letev.
Fjern kniven.
Trek aan de strippen, op deze manier wordt de groep verwijderd
Avlägsna bladet
Зніміть лезо.
Odstraňte stěrku.
41).
Îndepărtați lama.
Bıçağı çıkarın.
Noņemiet lāpstiņu.
Zdjąć ściągaczkę.
Nuimkite mentę.
Húzza ki a gumibetétet, tegye szabaddá a teljes egységet (41.
Skinite metlicu.
Poista terä.
•
•
ブレードを取り外します。
移去胶条。
•
Τραβήξτε προς τα έξω τη λεπίδα, έτσι ώστε να ελευθερωθεί
•
날을 분리하십시오.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Vorderer Saugfuß:
•
•
•
•
•
•
(Fig.41).
Установіть знову теж саме лезо, повертаючи краї, доки обидва
Retirer la lame.
Znova montirajte isto letev tako, da obrnete rob v stiku s tlakom in
Monte novamente a mesma lâmina invertendo a aresta que está
Čepeľ znovu namontujte, obráťte okraj, ktorý je v kontakte
Rimuovere la lama.
Отстранете гумената лента.
Monter det samme bladet igjen, men snu det, slik at den andre
Sumontuokite tą pačią mentę su apverstais valymo kraštais,
ábra).
Albo zamontować tę samą ściągaczkę odwróconą, aby umożliwić
Atkārtoti pievienojiet to pašu lāpstiņu otrādi, lai nolietotu abas
Fie repoziționați aceeași lamă cu margini de ștergere inversate,
Zeminle temas eden kenarını değiştirerek iki kenarı da aşınana
Eemaldage tera.
Desmonte el labio.
Ponovno stavite istu metlicu obrnuto tako da se koristi dok se oba
Either refit the same blade with the wiping edges reversed, so that
Voit kiinnittää takaisin saman terän lakaisukulmat käännettynä sen
Montera samma blad genom att vända upp och ned kanten i
Sæt enten det samme kniv på med de bløde kanter omvendt, så
Установите
Buď připevněte stejnou stěrku s obrácenými stíracímu úhly, aby se
то
•
•
只需调转胶条就可以获得一个新的边角。当四个边角都已磨损时就
両方のエッジが磨耗するまで使用できるように、同じブレードの
ολόκληρο το συγκρότημα (εικ. 41).
•
양쪽 모서리가 마모될 때까지 사용할 수 있게끔 닦는 모서리를
•
•
•
•
•
•
•
•
astfel încât să poată fi utilizată până când ambele margini sunt
kadar aynı bıçağı veya yeni bir bıçağı silecek üzerindeki vidalara
daly použít, než jsou oba konce opotřebované, nebo ji vyměňte za
Paigaldage sama laba pööratud pühkimise servaga tagasi (laba
kontakt med golvet tills samtliga två kanter slits ut eller ett nytt blad
краї не будуть зношені, або замініть на нове лезо, зафіксувавши
wykorzystanie drugiej krawędzi, albo wstawić nową ściągaczkę,
malas, vai nomainiet ar jaunu lāpstiņu, ievietojot to gumijas skrāpja
s podlahou tak, aby sa opotrebovali obidve hrany alebo namontujte
det kan bruges, indtil begge kanter er slidte eller udskiftes med et
s tem omogočite obrabo obeh robov, ali pa vstavite novo letev, ki jo
käyttämiseksi, kunnes molemmat reunat ovat kuluneet loppuun, tai
ruba ne istroše ili je zamijenite novom metlicom tako da je pričvrstite
Távolítsa el az éleket.
контактирующую с полом, для использования лезвия до износа
kanten kommer i kontakt med gulvet, slik at du bruker begge
Монтирайте отново същата гумена лента, като обърнете ръба,
em contacto com o pavimento até consumir as duas arestas ou
Rimontare la stessa lama invertendo lo spigolo a contatto con
Reinstale el labio, invirtiendo el canto en contacto con el suelo
Remonter la même lame en inversant la face en contact avec le sol
it can be used until both edges are worn out, or replace with a new
Nehmen Sie den Saugschlauch vom Saugfuß (Abb. 39, Pkt. 1).
kad ja galima būtų naudotis tol, kol susidėvės abu kraštai, arba
Verwijder de strip.
需要更换新胶条了。把新胶条装在吸水扒架的底座上。
拭き取りエッジを逆にして再装着するか、新しいブレードと交換
•
Αφαιρέστε τη λεπίδα.
•
•
•
u utore na tijelu brisača.
Helyezze vissza ugyanazt a gumibetétet úgy, hogy a másik élét
його в щілинах на корпусі скребка;
uma nova lâmina encaixando-a nas sedes do suporte do squeegee.
uzate, sau înlocuiți cu o lamă nouă, tăind-o în sloturile din corpul
saab kasutada kuni mõlemad servad on kulunud) või asendage
sidene, eller sett inn et nytt blad ved å feste det på skruene på
korpusā.
който е в контакт с пода, докато и двата ръба се износят, или
Monteer opnieuw dezelfde strip, maar verander van rand die contact
Schrauben Sie die Drehgriffe los (Abb. 39, Pkt. 2).
blade, clipping it to the slots in the body of the squeegee;
(cette opération peut être répétée jusqu'à ce que les deux faces
거꾸로 하여 날을 다시 장착하거나, 아니면 새 날로 교체하여
обоих кромок, или установите новое лезвие, закрепляя его в
sumontuokite naują mentę, pritvirtindami ją prie valytuvo korpuso
novú čepeľ, vsuňte ju na miesto na stierke.
dopasowując ją do otworu w wałku;
pritrdite na ležišče otiralnika.
denk getirerek yeniden monte edin;
nyt blad, og klipper det til slidserne i gummikroppen.
genom att föra in det i gummiskrapans hållare.
vaihda tilalle uusi terä napsauttamalla se kiinni kuivauspyyhkimen
hasta que se desgasten los dos cantos, o monte un nuevo labio
il pavimento fino a consumare tutti e due gli spigoli, oppure una
novou a připněte ji do zářezů v těle stírače.
•
•
してスキージ本体のスロットに固定します。
参照前文说明把吸水扒装回。
Επανατοποθετήστε την ίδια λεπίδα με τις ακμές σκουπίσματος
스퀴지의 몸체에 나 있는 구멍으로 끼우십시오.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Встановить скребок на машину знову, дотримуючись інструкцій,
Montera tillbaka gummiskrapan enligt anvisningarna som tidigare
laba uuega. Klammerdage laba kaabitsa korpuse pesadesse.
Znovu připevněte stěrku ke stroji, dodržujte pokyny popsané dříve
rungossa oleviin aukkoihin.
encastrándolo en los alojamientos del soporte del secador.
angų.
használja, így az addig használható, amíg mindkét éle el nem
Vratite brisač na stroj pridržavajući se prethodnih uputa.
αντεστραμμένες, έτσι ώστε η λεπίδα να μπορεί να χρησιμοποιηθεί
Otiralnik znova montirajte po prej opisanih napotkih.
прорезях в корпусе скребка.
Sæt gylven på maskinen igen efter de tidligere beskrevne
met de vloer maakt, zodat beide randen verbruikt kunnen worden,
Znovu namontujte stierku na podlahu, dodržte pokyny uvedené
Ziehen Sie den Saugfuß aus der Maschine (Abb. 40, Pkt. 1).
nalenheten.
soient usées) ou poser une nouvelle lame en l'emboîtant dans les
подменете с нова гумена лента, като я вкарате в гнездата на
racletei;
Refit the squeegee to the machine, following the instructions
Pievienojiet atpakaļ gumijas skrāpi iekārtai, izpildot iepriekš
nuova lama incastrandola nelle sedi del supporto squeegee.
Sileceği daha önce verilen talimatları izleyerek makineye takın.
Zamontować wałek gumowy z powrotem w urządzeniu, postępując
Monte novamente o squeegee seguindo as indicações descritas
•
后吸水扒:
前述の手順に従って、スキージを機械に取り付けます。
μέχρι να φθαρούν εντελώς και οι δύο ακμές της, ή αντικαταστήστε
•
앞에서 기술된 지시 사항을 따라 스퀴지를 기기에 다시 장착하십시오.
•
Stražnji brisač:
Zadní stírač:
•
Arka silecek:
Zadnji otiralnik:
•
•
•
•
•
•
•
Rimontare lo squeegee seguendo le indicazioni descritte
anteriormente.
logements du support suceur.
Ziehen Sie die Gruppe an den Sauglippen heraus (Abb. 41).
Kiinnitä kuivauspyyhin takasin koneeseen, noudata aiemmin
Kinnitage kaabits masinale tagasi, järgides varem kirjeldatud
Reinstale el secador de suelo siguiendo las indicaciones descritas
zgodnie z instrukcją opisaną powyżej.
Sumontuokite valytuvą ant mašinos pagal pirmiau aprašytas
kopik; vagy cserélje ki egy új gumibetétre úgy, hogy becsípteti a
vyššie.
instruktioner.
of monteer een nieuwe strip in de zittingen van de zuigrubbersteun.
Monter nalen igjen, i tråd med indikasjonene gitt over.
beskrivits.
държача на гумената миячка.
наведених вище.
aprakstītos norādījumus.
Remontați racleta la mașină, urmând instrucțiunile descrise
described previously.
Установите
скребок
•
リアスキージ:
降低吸水扒杠杆。
τη με καινούρια λεπίδα, περικόπτοντάς την ώστε να ταιριάζει στο
후면 스퀴지
Bakre gummiskrapa:
•
Squeegee traseiro:
•
Tylny wałek gumowy:
•
•
Zadná stierka na podlahu:
Ryggear:
•
Aizmugurējais gumijas skrāpis.
•
•
•
Задній скребок:
Bakre sugenal,
Rear squeegee:
rögzítőegységbe;
anterior.
Remonter le suceur en suivant les instructions données
juhiseid.
Snižte ovládací páku stírače.
Silecek kumanda kolunu indirin.
Die Sauglippe entfernen.
instrukcijas.
precedentemente.
kuvattuja ohjeita.
Монтирайте
Spustite upravljačku polugu brisača.
описанным выше.
Znižajte ročico otiralnika.
anteriormente.
Monteer
het
отново
•
•
スキージ制御レバーを下げます。
抽出吸水扒的系水管(图42,编号1)。
μέγεθος των σχισμών που υπάρχουν στο σώμα του μάκτρου.
•
스퀴지 제어 레버를 낮추십시오.
Задний скребок:
•
•
•
•
•
Takakuivauspyyhin:
Galinis valytuvas:
•
•
•
•
•
Tagumine kaabits:
•
•
•
•
Racleta din spate:
•
Squeegee posteriore:
Secador de suelo trasero:
Nolaidiet gumijas skrāpja vadības sviru.
Odpojte sací hadici od stírače (obr. 42, č. 1).
Emiş hortumunu silecekten çıkarın (1, Şek.42).
Sänk gummiskrapans spak.
Opuścić dźwignię kontroli wałka.
Sænk sokkelhåndtaget.
Uklonite usisnu cijev s brisača (sl. 42, ref. 1).
précédemment..
Baixe a alavanca do squeegee.
Bauen Sie die gleiche Sauglippe wieder ein und kehren Sie dabei
Lower the squeegee control lever.
aanwijzingen.
инструкциите, описани по-горе.
Znížte páku stierky na podlahu.
Senk spaken til nalen.
Опустіть важіль управління скребком.
Odklopite sesalno cev z otiralnika (slika 42-poz. 1).
Helyezze vissza a gumibetétet a gépbe, a korábban leírt utasítások
•
•
スキージから吸引ホースを取り外します(図42、参照1)。
拧松旋钮(图42,编号2)。
•
Επανατοποθετήστε το μάκτρο στο μηχάνημα, ακολουθώντας τη
•
(그림 42, 참조 1) 스퀴지에서 흡입 호스를 분리하십시오.
•
•
•
•
•
•
•
Suceur arrière :
•
•
•
Achterste zuigrubber:
Задна гумена миячка:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Odłączyć wąż ssania od wałka gumowego (rys. 42, poz. 1).
Desengate o tubo de aspiração do squeegee (Fig.42-Ref.1).
Topuzları sökün (2, Şek.42).
Uvoľnite odsávaciu trubicu zo stierky ma podlahu (Obr. 42, Ozn. 1).
szerint.
Odvijte gumbe (sl. 42, ref. 2).
Løsne oppsugingsslangen fra nalen (fig. 42 - ref. 1).
Nuleiskite valytuvo valdymo svirtį.
Baje la palanca del secador de suelo.
Abbassare la leva squeegee.
Vyšroubujte knoflíky (obr. 42, č. 2).
Odvijte vrtljiva gumba (slika 42-poz. 2).
Frigör slangen från gummiskrapan (bild 42-ref.1).
Langetage kaabitsa juhthoob alla.
Від'єднайте всмоктуючий шланг від скребка (рис. 42 , 1).
die Kante, die mit dem Boden in Berührung kommt, um, bis alle
Detach the suction hose from the squeegee (fig. 42, ref. 1).
Laske kuivauspyyhkimen ohjausvipu.
Опустите рычаг скребка.
Løsn sugeslangen fra slæden (fig. 42, ref. 1).
Coborâți pârghia de comandă a racletei.
Atvienojiet sūkšanas šļūteni no gumijas skrāpja (42. att., 1. ats.).
•
•
拉起刮条,这样可将组件抽出(图43,编号1)。
ノブを緩めます(図42、参照2)。
διαδικασία που περιγράφηκε προηγουμένως.
•
(그림 42, 참조 2) 손잡이의 나사를 푸십시오.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Hátsó gumibetét:
•
•
•
•
Breng de zuigrubberhendel omlaag.
Відкрутіть маховички (рис.42, 2).
Sganciare il tubo aspirazione dallo squeegee (Fig.42-Rif.1).
Odskrutkujte gombíky (Obr. 42, Ozn. 2).
Skuva loss vreden (bild 42-ref.2).
Отсоедините шланг всасывания от скребка (рис. 42 - поз.1).
Спуснете лоста на гумената миячка.
Løsne knottene (fig.42 - ref.2).
Unscrew the knobs (fig.42, ref. 2).
beiden Kanten abgenutzt sind, oder spannen Sie eine neue
Desenganche el tubo de aspiración del secador de suelo (Fig. 42-
Abaisser le levier suceur.
Desaperte os botões (Fig.42-Ref.2).
Vytáhněte stěrku tak, až se uvolní z celé sestavy (obr.43, č. 1).
Eemaldage imemisvoolik kaabitsa küljest (joonis 42, viide 1).
Tüm düzeneği serbest bırakmak için bıçağı çıkarın.(1, Şek.43).
Detașați furtunul de aspirație de pe racletă (fig. 42 , ref. 1).
Povlecite letve, na ta način izvlečete enoto (slika 43-poz. 1).
Atskrūvējiet sviras (42. att., 2. ats.).
Odkręcić gałki (rys. 42, poz. 2).
Atjunkite siurbimo žarną nuo valytuvo (42 pav., žr. „1").
Izvucite metlicu tako da oslobodite cijeli sklop (sl. 43, ref. 1).
Irrota imuletku kuivauspyyhkimestä (kuva 42, viite 1).
Skru skruerne ud (fig. 42, ref. 2).
•
•
移去胶条(图44)。
ブレードを引き抜いて、アセンブリ全体を解放します(図43、参
Πίσω μάκτρο:
•
(그림 43, 참조 1) 날을 밖으로 끄집어 당겨 전체 조립품이 마음대로
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Uklonite metlicu (sl. 44).
Odstranite letev (slika 44).
Витягніть лезо, щоб звільнити весь вузол (рис. 43, 1).
Bıçağı çıkarın (Şek.44).
Deșurubați butoanele (fig.42, ref. 2).
Wyjąć cały zespół ściągaczki (rys. 43, poz. 1).
Izvelciet lāpstiņas, lai atbrīvotu visu mezglu (43. att., 1. ats.).
Atsukite galvutes (42 pav., žr. „2").
Engedje le a gumibetét vezérlő karját.
Отверните рукоятки (рис. 42 - поз. 2).
Potiahnite čepele, takto sa vytiahne celá jednotka (Obr. 43 Ozn. 1).
Puxe as lâminas; deste modo, extrai-se o grupo (Fig.43-Ref.1).
Ruuvaa auki nupit (kuva 42, viite 2).
Ref. 1).
Svitare i pomelli (Fig.42-Rif.2).
Sauglippe in die Aufnahmen der Saugfußhalterung ein.
Débrancher le tuyau d'aspiration du suceur (Fig.42-Rep.1).
Maak de zuigslang van het zuigrubber los (Fig.42-Ref.1).
Pull out the blade, so as to free the entire assembly (fig. 43, ref. 1).
Dra i bladen för att avlägsna enheten (bild 43-ref.1).
Откачете смукателния маркуч от гумената чистачка (Фиг.42-
Vyjměte stěrku (obr. 44)
Dra i bladene, på den måten trekkes enheten av (fig. 43 - ref.1).
Kruvige nupud lahti (joonis 42, viide 1).
Træk bladet ud for at frigøre hele aggregatet (fig. 43, ref. 1).
•
•
只需调转胶条就可以获得一个新的边角。当四个边角都已磨损时就
照1)。
Κατεβάστε το μοχλό ελέγχου μάκτρου.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Vyberte čepeľ (Obr. 44).
Вытащите лезвия, чтобы вынуть весь узел (рис. 43 - поз. 1).
Avlägsna bladet (bild 44).
Vedä terä ulos, jotta vapautetaan koko sarja (kuva 43, viite 1).
Montieren Sie den Saugfuß gemäß den zuvor beschriebenen
Remove the blade (fig. 44).
Desenrosque los volantes (Fig. 42-Ref. 2).
Dévisser les molettes (Fig.42-Rep.2).
Retire a lâmina (Fig.44).
Tirare le lame, in questo modo si estrae il gruppo (Fig.43-Rif.1).
Znova montirajte isto letev tako, da obrnete rob v stiku s tlakom in
Αφαιρέστε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης από το μάκτρο
움직일 수 있도록 하십시오.
Válassza le a szívótömlőt a gumibetétről (42. ábra, 1. ref.).
Noņemiet lāpstiņu (44. att.).
Ištraukite mentę, kad atlaisvintumėte visą mazgą (43 pav., žr. „1").
Scoateți lama pentru a elibera întregul ansamblu (fig. 43 , ref. 1).
Zdjąć ściągaczkę (rys. 44).
Buď připevněte stejnou stěrku s obrácenými stíracímu úhly, aby se
Zeminle temas eden kenarını değiştirerek iki kenarı da aşınana
Поз.1).
Tõmmake laba välja sedasi, et see on tervest blokist vaba (joonis
Draai de knoppen los (Fig.42-Ref.2).
Fjern bladet (fig. 44).
Ponovno stavite istu metlicu obrnuto tako da se koristi dok se oba
Зніміть лезо (рис. 44).
Fjern bladet (fig. 44).
•
需要更换新胶条了。把新胶条装在吸水扒架的螺钉上。
ブレードを取り外します(図44)。
(εικ. 42, αναφ. 1).
•
(그림 44) 날을 분리하십시오.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
s tem omogočite obrabo obeh robov, ali pa vstavite novo letev, ki jo
Установіть знову теж саме лезо, повертаючи краї, доки обидва
Montera samma blad genom att vända upp och ned kanten i
43, viide 1).
Poista terä (kuva 44).
Scoateți lama (fig. 44).
Albo zamontować tę samą ściągaczkę odwróconą, aby umożliwić
Atkārtoti pievienojiet to pašu lāpstiņu otrādi, lai nolietotu abas
Nuimkite mentę (44 pav.).
Csavarja ki a gombokat (42. ábra, 2. ref.).
ruba ne istroše ili je zamijenite novom metlicom tako da je pričvrstite
Rimuovere la lama (Fig.44).
Sæt enten det samme kniv på med de bløde kanter omvendt, så
Tirer sur les lames pour extraire le groupe (Fig.43-Rep.1).
Čepeľ znovu namontujte, obráťte okraj, ktorý je v kontakte
Either refit the same blade with the wiping edges reversed, so that
Monte novamente a mesma lâmina invertendo a aresta que está
Развийте копчетата (Фиг.42-Поз.2).
Tire de los labios para extraer el grupo (Fig. 43-Ref. 1).
daly použít, než jsou oba konce opotřebované, nebo ji vyměňte za
Anweisungen wieder.
kadar aynı bıçağı veya yeni bir bıçağı silecek üzerindeki vidalara
Trek aan de strippen, op deze manier wordt de groep verwijderd
Monter det samme bladet igjen, men snu det, slik at den andre
Выньте лезвие (рис. 44).
•
•
参照前文说明把吸水扒装回。
両方のエッジが磨耗するまで使用できるように、同じブレードの
•
Ξεβιδώστε τα μπουτόν (εικ. 42, αναφ. 2).
•
양쪽 모서리가 마모될 때까지 사용할 수 있게끔 닦는 모서리를
Hinterer Saugfuß:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
novou a připněte ji do zářezů v těle stírače.
u utore na tijelu brisača.
Húzza ki a gumibetétet, tegye szabaddá a teljes egységet (43.
Sumontuokite tą pačią mentę su apverstais valymo kraštais,
malas, vai nomainiet ar jaunu lāpstiņu, ievietojot to gumijas skrāpja
wykorzystanie drugiej krawędzi, albo wstawić nową ściągaczkę,
Fie repoziționați aceeași lamă cu margini de ștergere inversate,
Voit kiinnittää takaisin saman terän lakaisukulmat käännettynä sen
Rimontare la stessa lama invertendo lo spigolo a contatto con il
Eemaldage laba (joonis 44).
kontakt med golvet tills samtliga två kanter slits ut eller ett nytt blad
краї не будуть зношені, або замініть на нове лезо, зафіксувавши
denk getirerek yeniden monte edin;
det kan bruges, indtil begge kanter er slidte eller udskiftes med et
pritrdite na ležišče otiralnika.
it can be used until both edges are worn out, or replace with a new
(Fig.43-Ref.1).
Издърпайте лентите, така се изважда целият блок (Фиг.43-
kanten kommer i kontakt med gulvet, slik at du bruker begge
Установите
s podlahou tak, aby sa opotrebovali obidve hrany alebo namontujte
em contacto com o pavimento até consumir as duas arestas ou
Desmonte el labio (Fig. 44).
Remonter la lame (Fig. 44).
то
拭き取りエッジを逆にして再装着するか、新しいブレードと交換
更换胶条
•
Τραβήξτε προς τα έξω τη λεπίδα, έτσι ώστε να ελευθερωθεί
거꾸로 하여 날을 다시 장착하거나, 아니면 새 날로 교체하여
•
•
•
•
•
•
•
•
•
käyttämiseksi, kunnes molemmat reunat ovat kuluneet loppuun, tai
Vratite brisač na stroj pridržavajući se prethodnih uputa.
Otiralnik znova montirajte po prej opisanih napotkih.
nyt blad, og klipper det til slidserne i gummikroppen.
контактирующую с полом, для использования лезвия до износа
novú čepeľ, vsaďte ju na miesta na držiaku na stierke.
Verwijder de strip (Fig.44).
uma nova lâmina encaixando-a nas sedes do suporte do squeegee.
Senken Sie den Saugfußhebel ab.
Поз.1).
blade, clipping it to the slots in the body of the squeegee;
Reinstale el labio, invirtiendo el canto en contacto con el pavimento
Remonter la même lame en inversant la face en contact avec le sol
ábra, 1. ref.).
kantene, eller sett inn et nytt blad ved å feste det på skruene på
kad ja galima būtų naudotis tol, kol susidėvės abu kraštai, arba
korpusā.
pavimento fino a consumare tutti e due gli spigoli oppure una nuova
dopasowując ją do otworu w wałku;
genom att föra in det i gummiskrapans hållare.
його в щілинах на корпусі скребка;
Paigaldage sama laba pööratud pühkimise servaga tagasi (laba
Znovu připevněte stěrku ke stroji, dodržujte pokyny popsané dříve
Sileceği daha önce verilen talimatları izleyerek makineye takın.
astfel încât să poată fi utilizată până când ambele margini sunt
してスキージ本体のスロットに固定します。
ολόκληρο το συγκρότημα (εικ. 43, αναφ. 1).
地刷上配置了较短的红色刷毛(图45)。当黑色刷毛达到与红色刷毛相
스퀴지의 몸체에 나 있는 구멍으로 끼우십시오.
Fırçanın değiştirilmesi
Výměna kartáče
•
•
Zamjena četke
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Zamenjava ščetke
обоих кромок, или установите новое лезвие, закрепляя его в
Távolítsa el a betétet (44. ábra).
Znovu namontujte stierku na podlahu, dodržte pokyny uvedené
Отстранете гумената лента (Фиг.44).
sumontuokite naują mentę, pritvirtindami ją prie valytuvo korpuso
Monte novamente o squeegee seguindo as indicações descritas
Monteer opnieuw dezelfde strip, maar verander van rand die contact
Sæt gylven på maskinen igen efter de tidligere beskrevne
(cette opération peut être répétée jusqu'à ce que les deux faces
uzate, sau înlocuiți cu o lamă nouă, tăind-o în sloturile din corpul
hasta que se desgasten los dos cantos, o monte un nuevo labio
nalenheten.
Nehmen Sie den Saugschlauch vom Saugfuß (Abb. 42, Pkt. 1).
Refit the squeegee to the machine, following the instructions
Pievienojiet atpakaļ gumijas skrāpi iekārtai, izpildot iepriekš
vaihda tilalle uusi terä napsauttamalla se kiinni kuivauspyyhkimen
lama incastrandola nelle sedi del supporto squeegee.
Zamontować wałek gumowy z powrotem w urządzeniu, postępując
Montera tillbaka gummiskrapan enligt anvisningarna som tidigare
saab kasutada kuni mõlemad servad on kulunud) või asendage
Встановить скребок на машину знову, дотримуючись інструкцій,
•
前述の手順に従って、スキージを機械に取り付けます。
•
Αφαιρέστε τη λεπίδα (εικ. 44).
同的高度时,应进行更换。松开/钩住地刷,请参阅"脱离地刷/针盘"
•
앞에서 기술된 지시 사항을 따라 스퀴지를 기기에 다시 장착하십시오.
•
•
•
•
•
•
наведених вище.
beskrivits.
laba uuega. Klammerdage laba kaabitsa korpuse pesadesse.
Helyezze vissza ugyanazt a gumibetétet úgy, hogy a másik élét
прорезях в корпусе скребка.
anteriormente.
aprakstītos norādījumus.
Монтирайте отново същата гумена лента, като обърнете ръба,
zgodnie z instrukcją opisaną powyżej.
described previously.
met de vloer maakt, zodat beide randen verbruikt kunnen worden,
vyššie.
Rimontare lo squeegee seguendo le indicazioni descritte
instruktioner.
racletei;
encastrándolo en los alojamientos del soporte del secador.
rungossa oleviin aukkoihin.
soient usées) ou poser une nouvelle lame en l'emboîtant dans les
Επανατοποθετήστε την ίδια λεπίδα με τις ακμές σκουπίσματος
angų.
Schrauben Sie die Drehgriffe los (Abb. 42, Pkt. 2).
Monter nalen igjen, i tråd med indikasjonene gitt over.
ブラシの交換
Četka se sastoji od velikog broja pramenova, u crvenoj boji, s čekinjama
Kartáč představuje řadu střapců nabarvených červeně, se štětinami
Na ščetki so vstavljeni krajši snopi rdeče barve (slika.45). Ko črni snopi
Fırçada, diğerlerinden daha kısa olan, kırmızı renkte bir tutam kıl vardır
和"安装脱离地刷/针盘"一节。
αντεστραμμένες, έτσι ώστε η λεπίδα να μπορεί να χρησιμοποιηθεί
•
•
•
•
•
브러시 교체
•
•
Sumontuokite valytuvą ant mašinos pagal pirmiau aprašytas
Kinnitage kaabits masinale tagasi, järgides varem kirjeldatud
Ziehen Sie die Gruppe an den Sauglippen heraus (Abb. 43, Pkt. 1).
of monteer een nieuwe strip in de zittingen van de zuigrubbersteun.
който е в контакт с пода, докато и двата ръба се износят, или
Remontați racleta la mașină, urmând instrucțiunile descrise
Установите
Kiinnitä kuivauspyyhin takasin koneeseen, noudata aiemmin
használja, így az addig használható, amíg mindkét éle el nem
Reinstale el secador de suelo siguiendo las indicaciones descritas
precedentemente.
logements du support suceur.;
скребок
Udskiftning af børsten
Skifte ut børsten
Replacing the brush
Substituição da escova
Výmena kefy
Byte av borsten
Suku nomaiņa
Заміна щітки
Wymiana szczotki
kratší délky, než zbytek (obr. 45), Když se střapce černých štětin
nejednake dužine (sl. 45). Kada se pramenovi crnih čekinja istroše i
(Şek. 45). Siyah kıl kümeleri,aşınarak kırmızı kıllarla aynı uzunluğa
dosežejo isto višino kot rdeči, je potrebno opraviti zamenjavo ščetke.
ブラシには赤く着色した多数の房があり、長さが他の房より短い毛が
μέχρι να φθαρούν εντελώς και οι δύο ακμές της, ή αντικαταστήστε
•
•
•
anterior.
instrukcijas.
kopik; vagy cserélje ki egy új gumibetétre úgy, hogy becsípteti a
kuvattuja ohjeita.
описанным выше.
Monteer
juhiseid.
подменете с нова гумена лента, като я вкарате в гнездата на
Entfernen Sie die Sauglippe (Abb. 44).
anteriormente.
Remonter le suceur en suivant les instructions données
het
Sostituzione spazzola
(그림 45) 브러시는 색상이 적색이고 털 가닥의 길이가 나머지 것들보다는
The brush presents a number of tufts, coloured red, with bristles shorter
På børsten er det noen kortere, rødfargede buster (fig. 45). Når de
Na kefe sú namontované kratšie štetiny červenej farby (Obr. 45). Keď
O načinu odklopa/priklopa ščetke glejte odstavek »Odklop ščetke /
postanu iste dužine kao crvene čekinje, četka se mora zamijeniti. Upute
Na szczotce znajdują się włosy koloru czerwonego, krótsze od
geldiğinde fırça değiştirilmelidir. Fırçanın değiştirilmesiyle ilgili talimatlar
opotřebují na stejnou délku, jako jsou červené štětiny, musí být kartáč
På borsten finns kortare rött borst (bild 45). När det svarta borstet
На щітці є ряд пучків, пофарбованих у червоний колір, з коротшою
Na escova estão inseridos tufos mais curtos de cor vermelha (Fig.45).
Børsten præsenterer en række tufts, farvet rød, med børstehår kortere
Sukai ir vairāki sarkani saru pušķi, kas ir īsāki nekā pārējie (45. att.).
あります(図45)。黒い毛の房が赤い毛と同じ長さになると、ブラシ
τη με καινούρια λεπίδα, περικόπτοντάς την ώστε να ταιριάζει στο
•
rögzítőegységbe;
държача на гумената миячка.
Bauen Sie die gleiche Sauglippe wieder ein und kehren Sie dabei
précédemment..
aanwijzingen.
Harjan vaihtaminen
Înlocuiți peria
Sustitución del cepillo
Šepečio keitimas
Замена щетки
Harja asendamine
짧은 많은 다발로 이루어져 있습니다. 흑색 털 가닥의 다발이 적색 털
sa štetiny čiernej farby opotrebujú tak, že dosiahnu výšku červených
Kad melnie saru pušķi nodilst sarkano saru līmenī, suka ir jānomaina.
når samma höjd som det röda ska borsten bytas. För att frigöra/fästa
vyměněn. Na pokyny k výměně kartáče se podívejte do části „Uvolnění
svarte bustene når samme høyde som de røde bustene må du skifte
için "Fırça / tahrik diskinin serbest bırakılması" ve "Fırça / tahrik diskinin
vlečnega koluta« in »Montaža ščetke / vlečnega koluta«.
i længden end resten (figur 45). Når brystet af sorte børster bæres
za zamjenu četke potražite u odjeljcima "Oslobađanje okretne četke/
щетиною (рис. 45). Коли пучки чорної щетини зношуються на ту ж
in length than the rest (fig. 45). When the tufts of black bristles wear down
pozostałych (rys. 45). Gdy włosie czarne zetrze się do tej samej długości,
Sulla spazzola sono inseriti dei ciuffi più corti di colore rosso (Fig.45).
Quando os tufos de cor preta atingirem a mesma altura dos de cor
μέγεθος των σχισμών που υπάρχουν στο σώμα του μάκτρου.
を交換しなければなりません。ブラシの交換方法については、「ブラ
Vervanging borstel
Remplacement de la brosse
•
•
Helyezze vissza a gumibetétet a gépbe, a korábban leírt utasítások
Монтирайте
die Kante, die mit dem Boden in Berührung kommt, um, bis alle
отново
•
Επανατοποθετήστε το μάκτρο στο μηχάνημα, ακολουθώντας τη
가닥과 같은 길이가 될 때까지 마모될 경우, 브러시를 교체해야 합니다.
En el cepillo hay cerdas más cortas de color rojo (Fig.45). Cuando las
ned i samme længde som de røde børster, skal børsten udskiftes. For
довжину, що і червона щетина, щітку потрібно замінити. Інструкції
Quando i ciuffi di colore nero raggiungono la stessa altezza di quelli
vermelha, deve-se proceder à substituição. Para o desengate/engate
borsten, se avsnittet "Frigöring av borsten/drivskivan" och "Installation
štetín, budete musieť kefu vymeniť. Postup na uvoľnenie/montáž kefy
monte edilmesi" kısımlarına bakın.
Peria prezintă un număr de smocuri, de culoare roșie, cu fire de păr mai
Harjassa on punaisia tupsuja, joiden harjakset ovat lyhyempiä kuin muut
Norādījumus par sukas nomaiņu skatiet sadaļā "Sukas/rotējošā
co czerwone, szczotkę należy wymienić. Opis wymiany szczotki znajduje
uloška" i "Postavljanje okretne četke/uloška".
Šepetys turi keletą raudonų pluoštų, kurių šeriai yra trumpesni už likusius
páky kartáče/podušky" a „Připevnění pohonu kartáče/podušky".
Harjas on erinevad punased harjasekimbud, mille harjased on ülejäänust
В щетку вставлены более короткие пучки красного цвета (рис. 45).
ut børstene. For løsning/feste av børsten, se avsnittet "Løsne børsten/
to the same length as the red bristles, the brush must be replaced. For
シ/パッドドライバの解除」および「ブラシ/パッドドライバの取り付
szerint.
инструкциите, описани по-горе.
beiden Kanten abgenutzt sind, oder spannen Sie eine neue
διαδικασία που περιγράφηκε προηγουμένως.
브러시 교체 관련 지시 사항에 대해서는 "브러시/패드 드라이버 풀기" 및
(45 pav.). Kai juodos spalvos šerių pluoštai susidėvi iki raudonų šerių
skureputen" og "Installere børsten/skureputen".
Когда пучки черной щетины изнашиваются до той же длины, что и
directions on replacement of the brush, refer to the sections "Releasing
De borstel is voorzien van kortere rode plukjes (Fig.45). Wanneer de
cerdas de color negro llegan a la misma altura de las rojas se deben
La brosse comporte des poils plus courts de couleur rouge (Fig. 45).
da escova consulte o parágrafo "Desengate da escova/porta-discos" e
nájdete v odseku „Odpojenie kefy/prevodového disku" a „Inštalácia kefy/
anvisninger om udskiftning af børsten henvises til afsnittene "Løsning af
spilventiņa atbrīvošana" un "Sukas/rotējošā spilventiņa uzstādīšana".
av borsten/drivskivan".
щодо заміни щітки див. розділи «Звільнення приводу щітки/тампона»
scurte decât celelalte (fig. 45). Atunci când smocurile de păr negru se
lühemad (joonis 45). Kui mustad harjasekimbud on kulunud punastega
się w rozdziałach „Zwolnienie szczotki/tarczy" i „Instalacja szczotki/
di colore rosso si deve procedere con la sostituzione. Per lo sgancio/
(kuva 45). Kun mustien harjasten tupsut kuluvat samanpituisiksi kuin
け」の項を参照してください。
Kefe cseréje
Подмяна на четката
Sauglippe in die Aufnahmen der Saugfußhalterung ein.
Αντικατάσταση της βούρτσας
"브러시/패드 드라이버 장착" 관련 절을 참조하십시오.
punaiset harjakset, harja on vaihdettava. Katso harjan vaihtoa koskevia
børste/paddriveren" og "Montering af børste/paddriveren".
prevodového disku".
красные пучки, щетку необходимо заменить. Снятие и установка
zwarte plukjes dezelfde hoogte bereiken als de rode plukjes, moeten
the brush/pad driver" and "Fitting the brush/pad driver".
sustituir. Para el desenganche/enganche del cepillo consulte el apartado
Quand les poils noirs atteignent la même hauteur que les rouges il faut
"Instalação da escova/porta-discos".
ilgio, šepetį būtina pakeisti. Šepetį keiskite vadovaudamiesi punktais
tarczy".
aggancio della spazzola consultare il paragrafo "Sgancio spazzola /
та «Встановлення приводу щітки/тампона».
ühepikkuseks, tuleb hari asendada. Harja asendamise juhised on
încarcă la aceeași lungime cu părul roșu, peria trebuie înlocuită. Pentru
•
Montieren Sie den Saugfuß gemäß den zuvor beschriebenen
toodud jaotistes „Harja/padja ajami vabastamine" ja „Harja/padja ajami
A kefén található néhány piros színű csomó, amelyben a sörték
ohjeita varten lukuja "Harjan/tyynyn ohjaimen vapauttaminen" ja "Harjan/
щетки описаны в разделах «Снятие щетки/падодержателя» и
ze worden vervangen. Zie voor het loskoppelen/aankoppelen van de
На четката са разположени два по-къси снопа с червен цвят (Фиг.45).
"Desenganche cepillo / disco de arrastre" e "Instalación cepillo / disco
remplacer la brosse. Pour le décrochage/accrochage voir le paragraphe
disco trascinatore" e "Installazione spazzola / disco trascinatore ".
instrucțiuni privind înlocuirea periei, consultați secțiunile „Eliberare perie/
„Šepečio / šveistuko pavaros nuėmimas" ir „Šepečio / šveistuko pavaros
Στη βούρτσα υπάρχουν μερικές τούφες, κόκκινου χρώματος, με τρίχες
Anweisungen wieder.
paigaldamine".
tyynyn ohjaimen kiinnittäminen".
«Установка щетки/падодержателя».
borstel de paragraaf "Loskoppelen borstel/padhouder" en "Montage
Когато черните снопове достигнат до дължината на червените,
«Décrochage brosse / plateau d'entraînement» et «Installation brosse /
montavimas".
rövidebbek, mint a kefe többi részén (45. ábra). Ha a fekete színű
disco de arrastre".
dispozitiv de angrenare lavete" și „Montare perie/dispozitiv de angrenare
που έχουν μικρότερο μήκος από τις υπόλοιπες (εικ. 45). Όταν οι τούφες
Auswechseln der Bürste
трябва да подмените четката. За закрепване/освобождаване на
borstel/padhouder".
csomókban található sörték ugyanolyan rövidre kopnak, mint a piros
lavete".
plateau d'entraînement»
με τις μαύρες τούφες έχουν φθαρεί σε μήκος ίσο με αυτό τον κόκκινων
sörték, akkor a kefét ki kell cserélni. A kefe cseréjével kapcsolatban lásd
четките вж. параграф "Освобождаване на четката/носещия диск" и
An der Bürste befinden sich einige kürzere rote Borstenbüschel
τριχών, η βούρτσα χρειάζεται αντικατάσταση. Για οδηγίες σχετικά με την
a következő részeket: „Kefe/súrolóbetét hajtóegység kioldása" és „Kefe/
"Монтиране на четката/носещия диск".
(Abb. 45). Wenn die schwarzen Borstenbüschel die Länge der roten
αντικατάσταση της βούρτσας, ανατρέξτε στις ενότητες «Απελευθέρωση
súrolóbetét hajtóegység felszerelése".
Borstenbüschel erreicht haben, muss die Bürste ausgewechselt werden.
του οδηγού βούρτσας/σφουγγαριού» και «Τοποθέτηση του οδηγού
Zum Aus-/Einrasten der Bürste konsultieren Sie bitte den Abschnitt
βούρτσας/σφουγγαριού».
„Ausrasten der Bürste / des Treibtellers" und „Einbau der Bürste /des
Treibtellers".
Fig.45
den
Schmutzwassertank
же
самое
лезвие
на
машину,
zuigrubber
гумената
volgens
же
самое
лезвие
на
машину,
zuigrubber
volgens
гумената
und
перевернув
кромку,
следуя
инструкциям,
миячка,
de
eerder
като
beschreven
следвате
перевернув
кромку,
следуя
инструкциям,
de
eerder
beschreven
миячка,
като
следвате
Fig.44
GR
RO
KO
BG
NO
HR
HU
UA
RU
CN
EN
DE
DK
SK
ES
TR
CZ
FR
NL
SE
PT
JP
SL
LV
PL
ET
LT
IT
FI
den
1
2
1
1
Fig.39
Fig.40
Fig.41
2
Fig.42
1
Fig.43
24
Need help?
Do you have a question about the CT5 LAVAMATIC and is the answer not in the manual?
Questions and answers