제어장치
Comandi
Kontrol
Kommandon
Ovladače
Controale
Vadības ierīces
Vezérlők
Органи за управление
Bedienelemente
Controls
Mandos
Commandes
Comandos
Διακόπτες
Upravljanje
Bedieningselementen
Valdikliai
Styringer
Przyrządy sterownicze
Органы управления
Kumandalar
Ovládače
Juhtnupud
Krmilje
Ohjaimet
Система управління
制御
指令
Στο μηχάνημα υπάρχουν τα ακόλουθα χειριστήρια και ενδεικτικές λυχνίες:
기기는 다음의 제어장치와 표시등을 갖고 있습니다.
Машина має наступні елементи управління та індикатори:
Stroj ima naslednje ukaze in opozorilne lučke:
Maskinen har de följande reglagen och kontrollamporna:
Stroj má následující ovladače a kontrolní světla:
Aparatul are următoarele comenzi și indicatoare luminoase:
Iekārtai ir šādas vadības ierīces un indikatori:
A gép a következő vezérlőkkel és visszajelző lámpákkal rendelkezik:
Die Maschine verfügt über die folgenden Steuerungen und Anzeigelampen:
The machine has the following controls and indicator lights:
La máquina incorpora los siguientes mandos e indicadores luminosos:
Les commandes et les témoins de la machine sont:
A máquina tem os seguintes comandos e luzes piloto de sinalização:
La macchina ha i seguenti comandi e spie di segnalazione:
Koneessa on seuraavat ohjaimet ja merkkivalot:
Stroj ima sljedeće upravljačke značajke i indikatorske žarulje:
Машината има следните органи за управление и сигнални индикатори:
Mašina turi šiuos valdiklius ir signalines lemputes:
De machine beschikt over de volgende bedieningselementen en controlelampjes:
Urządzenie ma następujące elementy sterujące i kontrolki:
Maskinen har følgende betjeningskommandoer og varsellamper:
Makinede aşağıda gösterilen kumandalar ve gösterge ışıkları bulunmaktadır:
Машина оснащена следующими органами управления и индикаторами:
Masinal järgmised juhtseadised ja märgutuled.
Na stroji sú nasledujúce ovládače a signalizačné kontrolky:
Maskinen har følgende kontroller og indikatorlamper:
図Cにある通り、本機には次のような制御装置とインジケータランプがあります。
机器配有以下控制和警告灯:
•
Κεντρικός διακόπτης (εικ. 14, αναφ. 1): συνδέει και αποσυνδέει την παροχή ηλεκτρικού
•
Головний перемикач (рис. 14, 1): підключає електроенергію до всіх функцій машини та
•
•
(그림 14, 참조 1) 메인 스위치: 이 스위치는 기기의 모든 기능에 전원을 연결하고 연결을
Главный выключатель (рис. 14 - поз. 1): подключает и отключает электропитание всех
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Hlavný vypínač (obr. 14 Ozn. 1): zapína a vypína elektrické napájanie všetkých funkcií stroja.
Hovedbryter: aktiverer og deaktiverer strømforsyningen til alle maskinens funksjoner.
Hoofdschakelaar (Fig.14- Ref.1): schakelt de elektrische voeding voor alle machinefuncties
Главен прекъсвач (Фиг.14-Поз.1): включва и изключва електрическото захранване към
Hauptschalter (Abb. 14, Pkt. 1): er schaltet die Spannungsversorgung zu allen
Main switch (fig. 14, ref. 1): connects and disconnects electrical power to and from all functions
Interruptor general (Fig. 14-Ref. 1): habilita y deshabilita la alimentación eléctrica de todas las
Interrupteur général (Fig. 14 - Rep 1): active et désactive l'alimentation électrique de toutes
Interruttore generale (Fig.14-Rif.1): abilita e disabilita l'alimentazione elettrica a tutte le funzioni
Glavno stikalo (slika 14-poz. 1): aktivira in izklopi električno napajanje vseh funkcij stroja.
Hovedafbryder (figur 14, ref. 1): Tilslutter og afbryder el til og fra alle funktioner på maskinen.
Interruptor geral (Fig.14-Ref.1): habilita e desabilita a alimentação elétrica a todas as funções
Huvudströmbrytare (bild 14-ref.1): aktiverar och avaktiverar elförsörjningen till maskinens
Hlavní vypínač (obr. 14, č. 1): připojuje a odpojuje elektřinu k a od všech funkcí stroje.
Pealüliti (joonis 14, viide 1): ühendab ja katkestab toite kõigi masina funktsioonide jaoks.
Întrerupătorul principal (fig.14, ref.1): conectează și deconectează alimentarea electrică către
Ana şalter (1, Şek. 14): Elektrik gücünü makinenin bütün işlevleri için bağlar ve keser.
galvenais slēdzis (14. att., 1. ats.), kas pieslēdz un atslēdz elektrisko jaudu visām iekārtas
Wyłącznik główny (rys. 14, poz. 1): włącza i wyłącza zasilanie elektryczne wszystkich funkcji
Pagrindinis jungiklis (14 pav., žr. „1"): aprūpina elektros energija visas mašinos funkcijas.
Fő kapcsoló (14. ábra, 1. ref.): a gép összes funkcióját áram alá helyezi, illetve megszünteti
Glavna sklopka (sl. 14, ref. 1): ukapča električnu energiju na sve funkcije stroja i iskapča je
Pääkytkin (kuva 14, viite 1): liittää sekä kytkee irti sähkövoiman koneen kaikkiin toimintoihin.
•
•
メインスイッチ(図14、参照1):本機のすべての機能との間で電力を接続・切断します。
总开关(图14,编号1):接通或者断开机器所有功能的电源。
ρεύματος προς και από όλες τις λειτουργίες του μηχανήματος.
відключає її від них.
функций машины.
해제합니다.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
samtliga funktioner.
Světlo označující, že el. proud je zapnutý (model poháněný ze sítě) (obr. x, č. x): žlutá barva
les fonctions de la machine.
della macchina.
of the machine.
Signalna lučka napajanja (model z vtičem) (slika x-poz. x): rumene barve, javlja, da je napajalni
Virta päällä valo (verkkokäyttöinen malli) (kuva x, viite x): keltainen valo osoittaa, että koneen
funciones de la máquina.
всички функции на машината.
od njih.
funkcijām;
Varsellampe for strømforsyning (modell med ledning) (fig. X - ref. x): gul farge, varsler at
și de la toate funcțiile mașinii.
urządzenia,
Güç açık ışığı (elektrikle çalışan model) (X, Şek. X): Sarı renk, makinenin elektrik kablosunun
Toite märgutuli (võrgutoitega mudel) (joonis x, viide x): kollane tähendab, et masina toitekaabel
da máquina.
Maschinenfunktionen ein und aus.
Geltonos spalvos įjungto maitinimo lemputė (versija su kabeliu) (x pav., žr. „x") nurodo, kad
Kontrolka napájania (model so zástrčkou) (Obr. x Ozn. x): žltej farby, signalizuje, že elektrický
a tápellátást.
in of uit.
Tænd for lys (strømdrevet model) (fig. X, ref. X): Farve gul, indikerer, at maskinens netledning
•
•
電源ランプ(主電源モデル)(図x、参照x):黄色は、機械の電源ケーブルが主電源に接続
电源指示灯(线缆型号)(图X,编号X):黄色,表示机器的电源线已经通电,同时总开关已
•
Ενδεικτική λυχνία τροφοδοσίας (μοντέλο με ηλεκτρικό καλώδιο) (εικ. x, αναφ. x): κίτρινο χρώμα,
•
Индикатор электропитания (модель с питанием от сети) (рис. X - поз. X): желтый,
•
Індикатор увімкнення живлення (модель з живленням від електромережі) (рис. х, х): жовтий
•
(글미 x, 참조 x) 전원등: 황색등은 기기의 전원 케이블이 AC 전원과 연결되어 있고 (그림 14,
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Uključeno svjetlo (model s mrežnim napajanjem) (sl. x, ref. x): žute boje označava da je strujni
Tápellátás visszajelzője (elektromos hálózatról üzemeltetett modellek) (x. ábra, x. ref.): a
maskinens strømkabel er koblet til strømnettet og at hovedbryteren er trykket inn (fig. 14 - ref.
on võrguga ühendatud ja pealüliti on alla vajutatud (joonis 14, viide 1).
Controlelampje voeding (model met stekker) (Fig.x-Ref.x): geel, geeft aan dat het netsnoer
Betriebsleuchte (Modell mit Stecker) (Abb. x, Pkt. x): sie ist gelb und zeigt an, dass das
Индикатор за захранване (модел с кабелно захранване) (Фиг. x-Поз. x): жълт, показва, че
Indicador luminoso de alimentación (modelo con clavija) (Fig. x-Ref. x): de color amarillo,
Power on light (mains powered model) (fig. x, ref. x): colour yellow, indicates that the power
Voyant alimentation (modèle à fiche) (Fig x - Rep. x): jaune; signale que le câble d'alimentation
Luz avisadora de alimentação (modelo com ficha) (Fig. x-Ref. x): de cor amarela, assinala
Spia alimentazione (modello a spina) (Fig. x-Rif. x): di colore giallo, segnala che il cavo di
Försörjningens indikator (eldriven modell) (bild x-ref. x): den är gul och anger att maskinens
napájací kábel stroja je zapojený do elektrickej siete a že je stlačený hlavný elektrický vypínač
er tilsluttet strømforsyningen, og hovedafbryderen er blevet trykket ned (fig. 14, ref. 1 ).
označuje, že je silový kabel na stroji připojený k síti a byl stisknut hlavní spínač (obr. 14, č. 1).
Lumina de pornire (model alimentat de la rețea) (fig. X, ref. X): culoarea galbenă indică faptul
elektrik şebekesine bağlı olduğunu ve ana şalterin basılı olduğunu gösterir (1, Şek. 14).
barošanas lampiņa (ar elektroenerģiju darbināms modelis) (x. att., x. ats.): dzeltena krāsa
Kontrolka zasilania (model zasilany sieciowo) (rys. x, poz. x): kolor żółty wskazuje, że przewód
mašinos kabelis prijungtas prie maitinimo šaltinio, o pagrindinis jungiklis yra atleistas (14 pav.,
sähköjohto on kytketty verkkovirtaan ja että pääkytkintä on painettu (kuva 14, viite 1).
kabel stroja povezan z električnim omrežjem in glavno stikalo je bilo pritisnjeno (slika 14-poz.
经按下(图14,编号1)。
されており、メインスイッチが押されていることを示します(図14、参照1)。
υποδηλώνει ότι το ηλεκτρικό καλώδιο του μηχανήματος είναι συνδεδεμένο στην κεντρική
указывает на то, что шнур электропитания машины подключен к сети и что главный
колір означає, що кабель живлення машини під'єднаний до електромережі та головний
참조 1) 메인 스위치가 눌러진 상태임을 표시합니다.
•
•
•
•
•
žr. „1").
sárga szín azt jelzi, hogy a gép tápkábele csatlakoztatva van az elektromos hálózathoz és a fő
kabel stroja priključen na električnu mrežu i da je glavni prekidač pritisnut (sl. 14, ref. 1).
van de machine is aangesloten op het lichtnet en dat de hoofdschakelaar is ingedrukt (Fig.13-
nätkabel är ansluten till elnätet och att huvudströmbrytaren har tryckts ner (bild 14-ref.1).
Indikátor nabití baterie (pouze u modelů poháněných ze sítě) (obr.15, č.1): se sestává ze 3 Led
că cablul de alimentare al mașinii este conectat la rețeaua de alimentare și că întrerupătorul
que o cabo de alimentação da máquina está ligado à rede elétrica e que o interruptor geral foi
de la machine est branché sur le secteur et que l'interrupteur général a été pressé (Fig. 14
cable of the machine is connected to the mains supply and the main switch has been depressed
Netzkabel der Maschine an das Stromnetz angeschlossen ist und dass der Hauptschalter
захранващият кабел на машината е свързан към електрическата мрежа и че главният
norāda, ka iekārtas strāvas kabelis ir pieslēgts barošanas tīklam un galvenais slēdzis ir
alimentazione della macchina è collegato alla rete elettrica e che l'interruttore generale è stato
zasilający jest podłączony do sieci, a główny wyłącznik został wciśnięty (rys. 14, poz. 1).
(Obr. 14 Ozn. 1).
Akü şarj cihazı kontrol ışığı (1,Şek.15 - yalnızca akülü modeller): şarj sevitesini gösteren
1).
Aku laetuse näidik (ainult akutoitel mudelid) (joonis 15, viide 1): koosneb 3 LED-tulest: punane,
Batteriladningsindikator (kun batteridrevne modeller) (fig. 15, ref. 1): består af 3 lysdioder, rød,
Akkulaturin osoitin (vain akkukäyttöiset mallit) (kuva 15, viite 1): 3 lediä (punainen, keltainen ja
1).
señala que el cable de alimentación de la máquina está conectado a la red eléctrica y que el
•
•
电瓶电量显示灯(仅电瓶型号)(图15,编号1):3个彩色LED灯,可显示红、黄、绿三色,
バッテリー充電インジケーター(バッテリー駆動モデルのみ)(図15、参照1):赤色、黄
παροχή ηλεκτρικού ρεύματος και ότι ο κεντρικός διακόπτης είναι πατημένος (εικ. 14, αναφ. 1).
выключатель был нажат (рис. 14 - поз. 1).
перемикач натиснутий (рис. 14, 1).
•
(배터리 전원형 모델의 경우만 해당) (그림 15, 참조 1) 배터리 충전 표시등: 적색, 황색, 녹색의
•
•
•
•
•
•
•
kollane ja roheline, mis tähistavad aku laetuse taset. Võimalikud laadimise taseme näidud:
diod - červené, žluté a zelené, ukazující úroveň nabití baterie. Možné indikace stavu nabití.
- Rep. 1).
прекъсвач е натиснат (Фиг.14-Поз.1).
Varsellampe for ladenivå batteri (kun modeller med batteri) (fig.15 - ref.1): består av 3 led med
Pokazatelj napunjenosti akumulatora (samo modeli s akumulatorskim napajanjem) (sl. 15, ref.
vihreä) osoittavat akun varaustason. Mahdolliset varaustason osoitukset:
gul og grøn, der viser batteriladningsniveauet. Mulige ladningsniveau indikationer:
Signalna lučka napolnjenosti baterije (samo pri modelih na baterije)(slika 15-poz. 1):
Kontrolka nabitia batérie (iba modely s batériou)(Obr. 15 Ozn. 1): tvoria ju 3 farebné led,
Batteriladdarens röda kontrollampa (endast batterimodeller) (bild 15-ref. 1): består av 3
kapcsoló megnyomásra került (14. ábra, 1. ref.).
Ref.1).
premido (Fig.14-Ref.1).
(fig. 14, ref. 1).
premuto (Fig.14-Rif.1).
nospiests (14. att., 1. ats.);
Kontrolka ładunku akumulatora (tylko model zasilany akumulatorowo) (rys. 15, poz. 1): składa
interruptor general está presionado (Fig. 14-Ref. 1).
Akumuliatoriaus įkrovos indikatorių (versija su akumuliatoriumi) (15 pav., žr. „1") sudaro 3
gedrückt wurde (Abb. 14, Pkt.1).
principal a fost apăsat (fig.14, ref. 1).
kırmızı, sarı yeşil renkte 3 led ışıktan oluşur. Olası durumlar şunlardır:
显示电瓶电量。有以下情形:
色、緑色の3つのLEDで構成され、バッテリーの充電レベルを表示します。充電レベルの目
•
Ένδειξη φόρτισης μπαταρίας (μόνο στα μοντέλα με μπαταρία) (εικ. 15, αναφ. 1): αποτελείται
•
Индикатор заряда аккумулятора (только для моделей с аккумулятором) (рис.15 - поз.
•
Індикатор зарядження акумулятора (лише для моделей з живленням від акумуляторів) (рис.
3개 LED로 구성되어 있음. 충전 레벨 표시:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
červená, žltá, zelená, ktoré signalizujú úroveň nabitia batérie. Možné situácie:
sestavljena iz 3 barvnih led lučk, rdeče, rumene, zelene, ki označujejo raven napolnjenosti
1): sastoji se od 3 LED žaruljice – crvene, žute i zelene, koje prikazuju razinu napunjenosti
Akkumulátortöltés visszajelzője (csak akkumulátorról üzemeltetett modellek) (15. ábra, 1.
Indicador luminoso de control de la carga de la batería (solo los modelos con batería) (Fig.
Luz avisadora de controlo da carga da bateria (apenas modelos com bateria) (Fig.15-Ref.1):
fargene rød, gul, grønn som indikerer batteriets ladenivå. Mulige situasjoner:
lysdioder, gul, röd och grön som signalerar batteriets laddningsnivå. De tänds på följande sätt:
Kontrolllampe für den Akkuladestand (nur Modelle mit Akku) (Abb. 15, Pkt. 1): sie besteht
Indicatorul de încărcare al bateriei (numai pentru modelele alimentate de la baterie) (fig.15,
Témoin de charge de la batterie (uniquement modèle à batterie) (Fig. 15, Rep. 1): constitué
akumulatoru uzlādes indikators (tikai ar akumulatoru darbināmiem modeļiem) (15. att., 1. ats.),
Spia di controllo carica batteria (solo modelli a battaria)(Fig.15-Rif.1): costituita da 3 led di
spalvų (raudonos, geltonos ir žalios) šviesos diodai, nurodantys įkrovos lygį. Galimi įkrovos
Battery charge indicator (battery powered models only) (fig. 15, ref. 1): consists of 3 Leds, red,
się z 3 diod LED: czerwonej, żółtej i zielonej, wskazujących poziom naładowania akumulatora.
Контролен индикатор на зарядното устройство (само моделите с акумулаторна батерия)
Controlelampje acculading (alleen modellen met accu) (Fig.15-Ref.1): bestaat uit 3 leds, rood,
•
•
•
•
•
roheline LED: aku laetus > 30,0%,
Yeşil led yanar, akü gerilimi > 30.0 V;
Palava vihreä ledi: akun varaustaso > 30,0 %
Grøn Ledet lys: Batteriladning> 30,0%.
Svítí zelená LED dioda: nabití baterie > 30,0 %.
安:
•
绿色点亮:电量超过30.0%。
από 3 LED, κόκκινο, κίτρινο και πράσινο, που δείχνουν το επίπεδο φόρτισης της μπαταρίας.
1): состоит из 3-х красных, желтых и зеленых светодиодов, которые отображают уровень
15, 1): складається з 3 світлодіодів, червоного, жовтого та зеленого кольору, які показують
•
녹색 LED 점등: 배터리 충전량 > 30.0%
yellow and green, showing the battery charge level. Possible charge level indications:
kas sastāv no 3 LED gaismām (sarkanas, dzeltenas un zaļas), norādot akumulatora uzlādes
geel en groen, die het laadniveau van de accu aangeven. De mogelijke situaties zijn:
aus einer roten, gelben und grünen LED, die den Akkuladestand anzeigen. Die möglichen
(Фиг. 15-Поз.1) 2 - само за модела с акумулаторна батерия): състои се от 3 светодиода -
15-Ref. 1): formado por 3 LED de color rojo, amarillo y verde que señalan el nivel de la carga
constituída por 3 leds de cor vermelha, amarela, verde que assinalam o nível de carga da
de 3 leds de couleur rouge, jaune et verte qui indiquent le niveau de charge de la batterie. Les
ref.): 3 LED-ből áll, piros, sárga és zöld, amelyek az akkumulátor töltöttségi szintjét jelzik.
colore, rosso, giallo, verde che segnalano il livello di carica della batteria. Le situazioni possibili
lygiai:
Możliwe stany kontrolki:
ref. 1): este compus din 3 leduri, roșu, galben și verde, care arată nivelul încărcării bateriei.
akumulatora. Indikacije razine napunjenosti:
baterije. Možna stanja so:
•
•
•
•
•
•
•
•
Gul Led lyser: Batteriladning mellem 10% og 30%.
Palava keltainen ledi: akun varaustaso 10-30 %:n välillä
Sarı led yanar: akü gerilimi 30-23.3 V arasında;
Svítí žlutá LED dioda: nabití baterie je mezi 10% a 30%.
Svieti zelená led: nabitie batérie > 30,0 %.
Tänd grön lysdiod: batteriladdning > 30.0 %.
kollane LED: aku laetus 10% kuni 30%,
Grønn ledlampe tent: batterilading > 30,0 %.
•
•
緑色LEDが点灯:バッテリーの充電量は30.0%超。
黄色点亮:电量介于10%至30%之间。
Πιθανές ενδείξεις επιπέδου φόρτισης:
заряда аккумулятора. Возможны следующие ситуации:
рівень зарядження акумулятора. Можливі показники рівня зарядження:
•
황색 LED 점등: 배터리 충전량 10%-30% 사이
situations possibles sont:
de la batería. Las posibles situaciones son:
червен, жълт и зелен, които указват нивото на заряда на батерията. Може да има:
Situationen sind:
līmeni. Iespējamās uzlādes līmeņa indikācijas:
Lehetséges töltési szintek visszajelzései:
sono:
Posibile indicații privind nivelul de încărcare:
bateria. As situações possíveis são:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
punane LED: aku laetus 5% kuni 10%,
Kırmızı led yanar: akü şarjı %5-10 arasında;
Tänd gul lysdiod: batteriladdning mellan 10 % och 30 %.
Green Led alight: battery charge > 30.0 %.
Svítí červená LED dioda: nabití baterie je mezi 5% a 10%.
Gul ledlampe tent: batterilading mellom 10 % og 30 %.
Groene led aan: acculading > 30,0 %.
Zelena led vklopljena: polnitev baterije > 30.0 %.
Svieti žltá led: úroveň nabitia batérie 10 % až 30 %.
Palava punainen ledi: akun varaustaso 5-10 %:n välillä
Rød Led lyser: Batteriladning mellem 5% og 10%.
Svijetli zelena LED žaruljica: napunjenost akumulatora > 30,0%.
dega žalias šviesos diodas: akumuliatoriaus įkrovos lygis > 30,0 %;
Zapalona dioda zielona: poziom naładowania > 30%.
•
•
黄色LEDが点灯:バッテリーの充電量は10%から30%の間。
红色点亮:电量介于5%至10%之间。
•
Πράσινο LED αναμμένο: επίπεδο φόρτισης μπαταρίας > 30,0%.
•
Светится зеленый светодиод: заряд аккумулятора > 30,0%.
•
Зелений світлодіод світиться: заряд акумулятора > 30,0%.
•
적색 LED 점등: 배터리 충전량 5%-10% 사이
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Gele led aan: acculading tussen 10% en 30%.
Grüne LED eingeschaltet: Akkuladestand > 30.0 %..
Светещ зелен индикатор: заряд на батерията > 30,0%.
Led verde encendido: carga de la batería > 30,0 %.
Yellow Led alight: battery charge between 10% and 30%.
Led verteallumée : charge de la batterie > 30,0%
Led verde aceso: carga da bateria > 30,0 %.
Led verde acceso: carica della batteria > 30.0 %.
Rød ledlampe tent: batterilading mellom 5 % og 10 %.
Tänd röd lysdiod: batteriladdning mellan 5 % och 10 %.
punane LED vilgub: aku laetus < 5%, akud on tühjad, hari ja imemismootor lülitub mõne
Červená LED dioda bliká : nabití baterie je < 5%, baterie je zcela vybitá; za několik
Svieti červená led: úroveň nabitia batérie 5 % až 10 %.
Led verde aprins: încărcarea bateriei > 30.0 %.
Kırmızı led yanıp söner: akü gerilimi < %5, akü tamamen boşalmıştır; birkaç saniye sonra
zaļš LED apgaismojums: akumulatora uzlāde > 30,0%;
Zapalona dioda żółta: poziom naładowania pomiędzy 10% a 30%.
Zöld LED világít: akkumulátor töltése > 30,0 %.
dega geltonas šviesos diodas: akumuliatoriaus įkrovos lygis yra 10–30 %;
Svijetli žuta žaruljica: napunjenost akumulatora je između 10% i 30%.
Vilkkuva punainen ledi: akun varaustaso < 5 %, akku täysin tyhjä, muutaman sekunnin
Rød ledning blinker: batteriladning <5%, batteri helt fladt; Efter nogle sekunder vil
Rumena led vklopljena: polnitev baterije med 10% in 30%.
•
•
赤色LEDが点灯:バッテリーの充電量は5%から10%の間。
红色闪耀:电量小于5%,电瓶应完全放电,数秒后地刷马达、吸水马达将锁定。
•
Κίτρινο LED αναμμένο: επίπεδο φόρτισης μπαταρίας μεταξύ 10% και 30%.
•
•
Жовтий світлодіод світиться: заряд акумулятора між 10% і 30%.
Светится желтый светодиод: заряд аккумулятора составляет от 10% до 30%.
•
적색 LED 깜빡임: 배터리 충전량 <5%, 배터리가 완전히 방전된 상태, 몇 초 후면 브러시
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
dega raudonas šviesos diodas: akumuliatoriaus įkrovos lygis 5–10 %;
Led jaune allumée : charge de la batterie entre 10% et 30%.
Led amarelo aceso: carga da bateria entre 10% e 30%.
Led giallo acceso: carica della batteria tra il 10% e il 30%.
Zapalona dioda czerwona: poziom naładowania pomiędzy 5% a 10%.
Röd lysdiod blinkar: batteriladdningen är < 5 %, batteriet är helt urladdat och efter några
sekundi pärast välja,
sekund se motor kartáče a sací motor vypnou;
fırça ve emiş motorları durur;
Led galben aprins: încărcarea bateriei între 10% și 30%.
Svijetli crvena žaruljica: napunjenost akumulatora je između 5% i 10%.
dzeltens LED apgaismojums: akumulatora uzlāde starp 10% un 30%;
børsmotoren og sugemotoren være slukket;
Sárga LED világít: akkumulátor töltése 10% és 30% között.
Bliká červená led: napätie batérie < 5 %, batéria úplne vybitá. Po niekoľkých sekundách
kuluttua harja ja imumoottori sammuvat,
Blinkende rød led: batterilading < 5 %, batteriet er fullstendig utladet, etter noen sekunder
Rdeča led vklopljena: polnitev baterije med 5% in 10%.
Светещ червен индикатор: заряд на батерията между 10% и 30%.
Red Led alight: battery charge between 5% and 10%.
LED amarillo encendido: carga de la batería entre el 10 % y el 30 %.
Rode led aan: acculading tussen 5% en 10%.
Gelbe LED eingeschaltet: Akkuladestand zwischen 10% und 30%.
•
地刷按键(图15,编号2):启用(LED灯亮)和禁用(LED灯熄灭)"地刷"功能,只有按
•
赤色の点滅:バッテリーの充電量は5%未満、バッテリーが全くありません。数秒後に
•
Κόκκινο LED αναμμένο: επίπεδο φόρτισης μπαταρίας μεταξύ 5% και 10%.
•
•
Червоний світлодіод світиться: заряд акумулятора між 5% і 10%.
Светится красный светодиод: заряд аккумулятора составляет от 5% до 10%.
모터와 흡입 모터가 정지될 것임.
•
•
•
•
•
Harjan ohjauspainike (kuva 15, viite 2): ottaa käyttöön (palava ledi) ja poistaa käytöstä (tumma
Børstekontrolknap (fig. 15, ref. 2): aktiverer (led alarmen) og deaktiverer (led mørk) funktionen
harja juhtnupp (joonis 15, viide 2): aktiveerib (LED põleb) ja seiskab (LED ei põle) harja
Işıklı göstergesi olan fırça düğmesi (2, Şek. 15): "Fırça" fonksiyonunu etkinleştirir ("led açık")
•Tlačítko ovládání kartáče (obr. 15, č. 2): povoluje (LED dioda svítí) a blokuje (LED dioda
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
LED rojo encendido: carga de la batería entre el 5 % y el 10 %.
Red Led blinking: battery charge < 5%, battery completely flat; after a few seconds the
Led rouge allumée : charge entre 5% et 10%.
Led vermelho aceso: carga da bateria entre 5% e 10%.
Led rosso acceso: carica della batteria tra il 5% e il 10%.
Rote LED eingeschaltet: Akkuladestand zwischen 5% und 10%.
Led roșu aprins: încărcarea bateriei între 5% și 10%.
Crvena LED žaruljica treperi: napunjenost akumulatora je < 5%, akumulator je potpuno
mirksi raudonas šviesos diodas: akumuliatoriaus įkrovos lygis yra < 5 %, akumuliatorius
zasiahne zariadenie na zablokovanie kefy a motora odsávania.
Utripajoča rdeča led: polnitev baterije < 5%, baterija je povsem izpraznjena, po nekaj
Rode led knippert: acculading < 5%, accu volledig leeg, na enkele seconden grijpt de
bil børtemotoren og oppsuingsmotoren blokkeres.
sarkans LED apgaismojums: akumulatora uzlāde starp 5% un 10%;
Светещ червен индикатор: заряд на батерията между 5% и 10%.
Dioda czerwona miga: poziom naładowania < 5%, akumulator całkowicie wyczerpany; za
Piros LED világít: akkumulátor töltése 5% és 10% között.
sekunder blockeras borstmotorn och suganordningens motor.
下"地刷指令杆"后,地刷才可运行(图14,编号2)。
ブラシモーターと吸引モーターがシャットダウンします。
•
Κόκκινο LED που αναβοσβήνει: επίπεδο φόρτισης μπαταρίας < 5%, μπαταρία εντελώς
•
Червоний світлодіод блимає: заряд акумулятора <5%, акумулятор повністю
•
Красный светодиод мигает: заряд аккумулятора <5%, аккумулятор полностью
•
(그림 15, 참조 2) 브러시 제어 버튼: "브러시" 기능의 작동을 활성화(LED 점등) 및 비활성화
•
•
•
nesvítí) provoz funkce Kartáč; kartáč se nezačne otáčet, dokud nebude v provozu Páka
Borstens knapp (bild 15-ref.2): aktiverar ("tänd lysdiod") och avaktiverar ("släckt lysdiod")
ve devre dışı bırakır ("led kapalı). Fırça yalnızca "Fırça kumanda kolu" harekete geçirilince
af "børste" funktionen; børsten begynder ikke at rotere, indtil "børstehåndtag" (fig. 15, ref. 2)
Tlačidlo kefy (Obr. 15 Ozn. 2): povoľuje („led svieti") a vypína („led vypnutá") funkciu „Kefa".
funktsiooni; hari ei alusta pöörlemist enne, kui kasutatakse ka „Harja juhtkangi" (joonis 15,
Børstetast (fig. 15 - ref. 2): Aktiverer ("varsellampe tent") og deaktiverer ("varsellampe slukket")
ledi) harjatoiminnon käytön, harja ei ala pyöriä ennen kuin "Harjan ohjausvipua" (kuva 15, viite
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Led vermelho intermitente: carga da bateria < 5%, bateria completamente descarregada,
Led rouge clignotante: charge de la batterie <5%, batterie complètement déchargée, au
LED rojo intermitente: carga de la batería < 5 %, batería completamente descargada,
brush motor and suction motor will be shut off;
kilka sekund szczotka i silnik ssania zostaną wyłączone;
Мигащ червен индикатор: заряд на батерията < 5%, напълно изтощена батерия;
sekundah se motor ščetke in motor sesalnika ustavita.
prazan; nakon nekoliko sekundi četka i usisni motor se gase;
Piros LED villog: akkumulátor töltése < 5%, az akkumulátor teljesen lemerült; néhány
yra visiškai išsikrovęs. Po kelių sekundžių šepečio ir siurbimo varikliai išsijungs;
mirgo sarkans LED apgaismojums: akumulatora uzlāde ir < 5% - akumulators gandrīz
blokkering van de borstelmotor en de zuigmotor in.
Led roșu intermitent: încărcarea bateriei < 5%, bateria complet plată; după câteva
Die rote LED blinkt: Akkuladestand < 5%, Akku ganz leer, nach einigen Sekunden erfolgt
Led rosso lampeggiante: carica della batteria < 5%, batteria completamente scarica,
άδεια. Μετά από λίγα δευτερόλεπτα, η βούρτσα και ο κινητήρας αναρρόφησης σταματούν
•
ブラシコントロールボタン(図15、参照2):
розряджений; через кілька секунд електродвигун щітки та електродвигун всмоктування
разряжен, через несколько секунд остановятся двигатель щетки и двигатель
(LED 어두움) 시킴. (그림 15, 참조 2) "브러시 제어 레버"가 작동할 때까지 브러시는 회전을
•
•
•
•
•
•
funksjonen "Børste", børsten settes kun i funksjon når du bruker "Betkjeningsspak for børste".
funktionen "Borste". Borsten sätts i funktion endast med "Borstens kontrollspak" (bild 14-ref.2).
Gumb za upravljanje četkom (sl. 15, ref. 2): omogućuje (LED svijetli) i onemogućuje (LED
betjenes.
2) käsitellään.
Kefa sa aktivuje iba aktiváciou „páky na ovládanie kefy" (Obr. 14 Ozn. 2).
Gumb ščetke(slika 15-poz. 2): aktivira (»osvetljena led«) in izklopi ("ugasnjena led") funkcijo
Borstelknop (Fig.15-Ref.2): schakelt de borstelfunctie in (led aan) en uit (led uit); de borstel
çalışmaya başlar. (2, Şek. 15)
Brush control button (fig. 15, ref. 2): enables (Led alight) and disables (Led dark) operation
ovládání kartáče (obr. 15, č. 2).
viide 2).
Šepečio valdymo mygtukas (15 pav., žr. „2"): įjungia (šviesos diodas dega) ir išjungia (šviesos
Przycisk sterowania szczotki (rys. 15, poz. 2): włącza (dioda zapalona) i wyłącza (dioda
dopo alcuni secondi interviene il blocco del motore spazzola e motore aspirazione.
após alguns segundos intervém o bloqueio do motor da escova e motor de aspiração.
bout de quelques secondes le moteur brosse et le moteur aspiration s'éteignent.
die Störabschaltung des Bürstenmotors und des Saugmotors.
después de algunos segundos, se activa el bloqueo del motor del cepillo y del motor de
másodperce elteltével a kefemotor és a szívómotor leáll;
няколко секунди след това се задейства блокировката на моторите на четката и
secunde, motorul periei și motorul de aspirație vor fi oprite;
tukšs; pēc dažām sekundēm sukas motors un sūkšanas motors izslēgsies;
να λειτουργούν.
按下地刷按钮,自动启用溶液水流抽吸和输送功能,然后可以通过单独操作相关按钮来随后修改这
無効(LED暗色)にします。
вимкнуться;
всасывания.
시작하지 않음.
•
•
•
•
•
•
•
•
of the "Brush" function; the brush does not start rotating until the "Brush control lever"(fig. 15,
Botão da escova (Fig.15-Ref.2): habilita ("LED aceso") e desabilita ("LED apagado") a função
Bouton brosse (Fig. 15 - Rep 1) : active («led allumée») et désactive («led éteinte») la fonction
Bürstenschalter (Abb. 15, Pkt. 2): er schaltet die „Bürstenfunktion" ein („LED eingeschaltet") und
treedt alleen in werking door de "bedieningshendel borstel" te bedienen (Fig.14-Ref.2).
Pulsante spazzola (Fig.15-Rif.2): abilita ("led illuminato") e disabilita ("led spento") la funzione
Κουμπί ελέγχου βούρτσας (εικ. 15, αναφ. 2): ενεργοποιεί (LED αναμμένο) και απενεργοποιεί
"Ščetke", ščetka prične delovati samo z aktiviranjem "Ročice za upravljanje ščetke" (slika 14-
Kefe vezérlő gombja (15. ábra, 2. ref.): lehetővé teszi (LED világít) és letiltja (LED sötét) a
ne svijetli) rad funkcije "četke" — četka se ne pokreće dok se ne upravlja s "upravljačkom
diodas nedega) šepečio funkciją. Šepetys nepradeda suktis nenuspaudus „Šepečio valdymo
sukas kontroles poga (15. att., 2. ats.): iespējo (LED deg) un atspējo (LED nedeg) sukas
zgaszona) funkcję „Szczotka"; sama szczotka zaczyna pracować dopiero po przesunięciu
Butonul de control al periei (fig.15, ref. 2): activează (Led aprins) și dezactivează (Led oprit)
засмукването.
aspiración.
で、ブラシは回転しません。
•
Кнопка «управління щіткою» (рис. 15, 2): вмикає (світлодіод світиться) та вимикає (світлодіод
•
Кнопка щетки (рис. 15 - поз. 2) включает (индикатор включен) и выключает (индикатор
(LED σβηστό) τη λειτουργία της βούρτσας. Η βούρτσα δεν αρχίζει να περιστρέφεται μέχρι να
Genom att trycka på borstarnas knapp aktiveras automatiskt funktionerna för sugning
Harja juhtnupu vajutamine aktiveerib automaatselt ka imu ja puhastusvahendi vooli, mida
Stisknutí tlačítka ovládání kartáče má také vliv na automatické povolení funkcí sání a průtoku
Fırça kontrol düğmesine basıldığında emiş ve deterjan çözeltisi dağıtma fonksiyonları da
Harjan ohjauspainiketta painamalla aikaansaadaan myös automaattisesti imun ja
Hvis du trykker på børstekontrolknappen, kan du automatisk aktivere strømningsfunktionerne
Stlačením tlačidla kefy sa automaticky aktivujú aj funkcie odsávania a výdaja roztoku
Ved å trykke på børstetasten aktiveres også funksjonene for oppsuging og utførsel av
•
•
ručicom" (sl. 15, ref. 2).
„dźwigni sterowania szczotki" (rys. 15, poz. 2).
funkcijas darbību; sukas sāks rotēt, kad tiks darbināta "Sukas vadības svira" (15. att., 2. ats.).
svirties" (15 pav., žr. „2").
„Kefe" működését; a kefe nem kezd el forogni, amíg a „Kefe vezérlő karját" (15. ábra, 2. ref.)
funcționarea funcției „Perie"; peria nu începe să se rotească până când nu este operată
«Brosse», la brosse ne se met en marche que lorsqu'on actionne le «Levier de commande
"Spazzola", la spazzola entra in funzione solo azionando la "Leva comando spazzola" (Fig.14-
ref. 2) is operated.
da "Escova", a escova só entra em funcionamento acionando a "Alavanca de comando da
aus („LED ausgeschaltet"), die Bürste schaltet sich nur dann ein, wenn der „Bürstensteuerhebel"
poz. 2).
Бутон за четката (Фиг.15-Поз.2): включва ("светещ индикатор") и изключва ("изключен
Botón del cepillo (Fig. 15-Ref. 2): habilita ("LED encendido") e inhabilita ("LED apagado")
•
吸水按钮(图15,编号3):开("LED灯亮")关("LED灯灭")吸水马达,从而能将清洁
не світиться) функцію «щітка»; щітка не починає обертатися, доки не запрацює «важіль
выключен) функцию «Щетка»; щетка начинает работать только после нажатия «Рычага
μετακινηθεί ο «μοχλός ελέγχου βούρτσας» (εικ. 15, αναφ. 2).
브러시 제어 버튼을 누르면 흡입 및 세제 용액 흐름 기능을 자동으로 활성화시키는 효과가 있으며,
Door het indrukken van de borstelknop worden ook de zuigfunctie en de afgiftefunctie van
vaskeløsning automatisk. Disse aktiveringene kan siden endres ved å trykke på de tilhørende
puhdistusaineliuoksen virtaustoimintojen käyttöönotto. Näitä voidaan ohjata ja säätää
otomatik olarak devreye girer ve kumandadaki ilgili tek tuşlar vasıtasıyla kontrol edilebilir
och distribution av lösningen. Dessa aktiveringar kan sedan ändras genom att trycka på
saponátu. Tieto možnosti sa dajú neskôr modifikovať samostatne stlačením príslušných
čisticího roztoku, které mohou pak být řízeny a nastaveny jedním příslušným tlačítkem na
til suge- og rengøringsopløsningen, som derefter kan styres og justeres ved hjælp af de
escova" (Fig.14-Ref.2).
(Abb. 14, Pkt. 2) bedient wird.
„Pârghia de control a periei" (fig.15, ref. 2).
индикатор") функцията "Четка"; четката влиза в действие само след задействане на
nem működteti.
la función "Cepillo", el cepillo entra en funcionamiento solo accionando la "Palanca de
Rif.2) .
brosse» (Fig. 14 - Rep 2).
saab seejärel kontrollida ja reguleerida nende vastavate nuppudega konsoolil.
ブ ラ シ 制 御 ボ タ ン を 押 す と 、 吸 引 と 洗 剤 溶 液 の 流 れ 機 能 が 自 動 的 に 有 効 に な る と い う 効
后的地板吸干。马达只有在按下"地刷指令杆"后方可运行。
управління щіткою» (рис. 15, 2).
управления щеткой» (рис. 14 - поз. 2).
이들 기능은 콘솔의 개별 버튼으로 제어하고 조정할 수도 있음.
Pressing the brush control button also has the effect of automatically enabling the suction
de oplossing automatisch ingeschakeld. Dit kan vervolgens gewijzigd worden door op de
Pritiskanjem gumba za kontrolu četke također se automatski aktiviraju funkcije protoka
S pritiskom na gumb ščetke se samodejno aktivirajo tudi funkcije sesanja in pretoka
Nospiežot sukas vadības pogu, automātiski tiek iespējotas sūkšanas un mazgāšanas
Nuspaudus šepečio valdymo mygtuką, automatiškai įjungiamos siurbimo ir plaunamojo
Naciśnięcie przycisku sterowania szczotki powoduje także automatyczne włączenie funkcji
•
Imemise juhtnupp (joonis 15, viide 3): aktiveerib (LED põleb) ja lülitab välja (LED ei põle)
accionamiento del cepillo" (Fig. 14-Ref. 2).
"Лоста за управление на четката" (Фиг.14-Поз.2).
果 も あ り 、 こ れ ら の 機 能 は コ ン ソ ー ル の そ れ ぞ れ の ボ タ ン に よ り 制 御 ・ 調 整 で き ま す 。
•
带背光指示灯的溶液流量按钮(图15,编号5):启用("led点亮")并禁用("关闭")具
Με το πάτημα του κουμπιού ελέγχου βούρτσας ενεργοποιούνται αυτόματα και οι λειτουργίες
•
(그림 15, 참조 3) 흡입 제어 버튼: 흡입 모터의 스위치를 켜고('LED ON") 끄며("LED 어두움"),
•
A kefe vezérlő gombjának megnyomása automatikusan engedélyezi a szívást és a tisztítószer
•
Premendo il pulsante spazzola vengono abilitate automaticamente anche le funzioni
tirpalo srovės paleidimo funkcijos, kurias galima valdyti ir reguliuoti atitinkamais mygtukais
otopine za usis i otopine deterdženta, koje se zatim mogu kontrolirati i regulirati pomoću
raztopine. Ta aktiviranja je mogoče naknadno spremeniti s posameznimi aktiviranji ustreznih
Bei Drücken des Bürstenschalters werden automatisch auch die Absaugung und der
•
L'appui sur le bouton brosse active également, et automatiquement, les fonctions
•
līdzekļa plūsmas funkcijas, kuras pēc tam var kontrolēt un pielāgot, izmantojot attiecīgās
•
Apăsarea butonului de comandă a periei are de asemenea efectul de a activa automat
•
and detergent solution flow functions, which can then be controlled and adjusted by way of
•
ssania i przepływu roztworu detergentu, które następnie można kontrolować i regulować za
Premindo o botão da escova são também habilitadas automaticamente as funções
Emiş kontrol düğmesi (3, Şek. 15) çalışılan zeminin temizlendikten sonra kurutulmasını
Tlačítko ovládání sání (obr. 15, č. 3): se zapíná ("LED dioda svítí") a vypíná ("LED dioda je
imemismootori, mis genereerib pärast küürimist põranda kuivatamiseks vajaliku vaakumi.
Tlačidlo odsávania (Obr. 15 Ozn. 3): zapne („led svieti") a vypne („led zhasnutá") motor
Imun ohjauspainike (kuva 15, viite 3): kytkee päälle ("Palava ledi") ja pois päältä ("Tumma
Sugekontrolknappen (fig. 15, ref. 3): tændes ("led alarmen") og slukker ("led mørkt")
Oppsugingstast (fig. 15, ref. 3): slår på ("varsellampe tent") og av ("varsellampe slukket")
Suganordningens knapp (bild 15-ref.3): tänder ("tänd lysdiod") och släcker ("släckt lysdiod")
有三种不同流量的溶液。流出功能仅可在地刷转动时进行。
Натискання кнопки «управління щіткою» також впливає на автоматичне увімкнення функцій
При нажатии на кнопку щетки автоматически включаются функции всасывания и
αναρρόφησης και ροής διαλύματος απορρυπαντικού, οι οποίες, στη συνέχεια, μπορούν να
이로 인해 소제 후 바닥을 건조시킬 필요가 있는 진공을 발생시킴. 이 모터는 "브러시 제어 레버"
Al pulsar el botón del cepillo, también se habilitan automáticamente las funciones de
d'aspiration et d'écoulement solution, ces activations peuvent être ensuite modifiées en
Reinigungsmittelfluss freigeschaltet, diese Freischaltungen können dann später wieder
•
de aspiração e distribuição do fluxo da solução; estas habilitações podem depois ser
При натискане на бутона на четката автоматично се активират и функциите засмукване
di aspirazione ed erogazione flusso soluzione, queste abilitazioni possono poi essere
funcțiile de curgere a soluției de aspirație și detergent, care pot fi apoi controlate și reglate
adagolását, amelyek ezt követően az adott gombokkal szabályozhatók a konzolon.
ledi") imumoottorin, joka aikaansaa tarvittavan tyhjiön lattian kuivaamiseksi puhdistuksen
Mootor käivitub ainult, kui see aktiveeritakse „Harja juhthoovaga".
sağlayan emiş motorunun açılmasına ("led açık") ve kapatılmasına ("red kapalı" olanak sağlar.
zhasnutá") sací motor, který vytváří podtlak potřebný k sušení podlahy po čištění. Motor se
sugemotoren, der genererer det nødvendige vakuum for at tørre gulvet efter skrubning.
oppsugingsmotoren, som gjør det mulig å tørke gulvet du arbeider på. Motoren starter kun ved
Zuigknop (Fig.15-Ref.3): schakelt de zuigmotor in (led aan) en uit (led uit), waarmee de vloer
sugmotorn, som tillåter en torkning av golvet på vilket arbetet utförs. Motorn sätts endast i
odsávania, ktorý umožňuje osušenie podlahy, na ktorej sa pracuje. Motor sa naštartuje iba
•
•
ECO按钮(图15,编号4):启用("LED点亮")并禁用("LED关闭")ECO功能。
吸引制御ボタン(図15、参照3):
подачі миючого засобу та всмоктування, які потім можна контролювати та регулювати за
подачи моющего раствора, после чего данные функции могут контролироваться
ελεγχθούν και να ρυθμιστούν μέσω των αντίστοιχων κουμπιών στην κονσόλα.
로 작동할 때만 작동에 들어갑니다.
•
и подаване на разтвор, след което активирането може да бъде променено с поотделно
•
•
aspiración y distribución del flujo de la solución; estas habilitaciones se pueden modificar
•
•
•
•
•
Puhastusvahendi voolu nupp (joonis 15, viide 5): aktiveerib (LED põleb) ja lülitab välja (LED ei
Sūkšanas vadības poga (15. att., 3. ats.) ieslēdz ("LED deg") un izslēdz ("LED nedeg")
Siurbimo valdymo mygtukas (15 pav., žr. „3"): įjungia („Šviesos diodas dega") ir išjungia
jälkeen. Moottori alkaa toimiva vasta sitten, kun se aktivoidaan "harjan ohjausvivulla".
Suction control button (fig. 15, ref. 3): switches on ("Led alight") and switches off ("Led dark")
Gumb sesanja (slika 15-poz. 3): vklopi (»osvetljena led«) in izklopi (»led ugasnjena«) motor
Przycisk sterowania ssania (rys. 15, poz. 3): włącza (dioda zapalona) i wyłącza (dioda zgaszona)
at du aktiverer "Betjeningsspak for børste".
Motoren træder i drift kun, når den aktiveres ved hjælp af "Børstekontrolhåndtag".
funktion med "borstens styrspak".
Szívást vezérlő gomb (15. ábra, 3. ref.): bekapcsolja („LED világít") és kikapcsolja („LED nem
Motor sadece "Fırça kontrol kolu" ile çalıştırıldığında devreye girer.
Tipka za upravljanje usisom (sl. 15, ref. 3): uključuje ("LED svijetli") i isključuje ("LED ne
uvede do provozu při aktivaci pomocí Páky pro ovládání kartáče.
gedroogd kan worden. De motor start pas wanneer de bedieningshendel van de borstel wordt
aktiváciou „páky na ovládanie kefy".
geändert werden, indem die jeweiligen Schalter separat bedient werden.
successivamente modificate agendo singolarmente sui relativi pulsanti.
posteriormente modificadas premindo os respetivos botões.
prin intermediul acelor butoane individuale de pe consolă.
допомогою відповідних окремих кнопок на консолі.
点 灯 」 ) 、 オ フ ( 「 L E D 暗 色 」 ) に し ま す 。 こ れ は 、 ス ク ラ ブ
•
Κουμπί ελέγχου αναρρόφησης (εικ. 15, αναφ. 3): ενεργοποιεί («LED αναμμένο») και
•
(그림 15, 참조 5) 세제 흐름 버튼: 세 가지 레벨의 공급이 가능한 세제 용액의 흐름을
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Bouton aspiration (Fig. 15 - Rep 3) : met en marche («led allumée») et arrête («led éteinte»)
Rengøringsmiddelknappen (fig.15, ref. 5): aktiverer (led lys) og deaktiverer (led mørk)
Botão de aspiração (Fig.15-Ref.3): liga ("LED aceso") e desliga ("LED apagado") o motor de
bediend.
Tast for utførsel av vaskeløsning med varsellamper (fig. 15 - ref. 5): Aktiverer ("ledlampe
Tlačidlo prietoku roztoku so svetelnými kontrolkami (Obr. 15, Ozn. 5): povoľuje („led svieti")
svijetli") usisni motor, koji stvara vakuum potreban za sušenje poda nakon ribanja. Motor se
Puhdistusaineen virtauspainike (kuva15, viite 5): ottaa käyttöön (palava ledi) ja poistaa käytöstä
sūkšanas motoru, kas rada nepieciešamo vakuumu grīdas žāvēšanai pēc mazgāšanas.
sesalnika, ki omogoča sušenje tal, ki jih obdelujete. Motor prične delovati le z aktiviranjem
sötét") a szívómotort, amely a súrolást követően a padló felszárításához szükséges vákuumot
Pulsante aspirazione (Fig.15-Rif.3): accende ("led illuminato") e spegne ("led spento") il motore
Saugschalter (Abb. 15, Pkt. 3): er schaltet den Saugmotor ein („LED eingeschaltet") und aus
the suction motor, which generates the vacuum needed to dry the floor after scrubbing. The
(„Šviesos diodas nedega") siurbimo variklį bei sukuria vakuumą, būtiną nuplautoms grindims
Deterjan dağıtım düğmesi (5, Şek. 15) üç farklı seviye ile deterjan çözeltisinin dağıtımını
põle) puhastusvahendi voolu. Valida saab kolme voolutaseme vahel. Vool aktiveeritakse ainult
Tlačítko průtoku čisticího prostředku (obr.15, č. 5): povoluje ("LED dioda svítí") a blokuje
Knappen för lösningsmedlets flöde med indikatorer (bild 15-ref.5): aktiverar ("tänd lysdiod")
Becul de control al aspirației (fig.15, ref. 3): se aprinde („Led aprins") și oprește („Led oprit")
silnik ssania, wytwarzający próżnię niezbędną do wysuszenia podłogi po szorowaniu. Silnik
posteriormente utilizando individualmente los botones respectivos.
•
Кнопка «управління всмоктуванням» (рис. 15, 3): вмикає («світлодіод світиться») та вимикає
( こ す っ た ) 後 に 床 を 乾 か す の に 必 要 な 真 空 を 発 生 さ せ ま す 。
ECO功能,此时地刷电机和吸水电机的功率自动降低,溶液流量设置为1级。
•
Кнопка всасывания (рис. 15 - поз. 3): включает (светодиод включен) и выключает (светодиод
απενεργοποιεί («LED σβηστό») τον κινητήρα αναρρόφησης, ο οποίος δημιουργεί το κενό που
활성화시키고 (LED ON) 또 비활성화시킴(LED 어두움). 브러시가 작동할 경우에만 흐름이
•
•
•
aspiração, o qual permite secar o pavimento em que se está a trabalhar. O motor só entra em
le moteur d'aspiration, qui permet de sécher le sol Le moteur se met en marche uniquement
Botón de aspiración (Fig. 15-Ref. 3): enciende ("LED encendido") y apaga ("LED apagado") el
motor comes into operation only when activated by way of the "Brush control lever".
»ročice za upravljanje ščetke«.
Drukknop vloeistofstroom met controlelampjes (Fig.15-Ref.5): schakelt de afgifte van de
nusausinti. Variklis įjungiamas tik nuspaudus šepečio valdymo svirtį.
létrehozza. A motor csak akkor lép működésbe, ha a „Kefe vezérlő karját" aktiválja.
uključuje samo kada se aktivira pomoću "ručice za upravljanje četkicom".
(tumma ledi) puhdistusaineliuoksen virtauksen ja on saatavilla kolme erilaista toimitustasoa.
tent") og deaktiverer ("ledlampe slukket") utførselen av vaskeløsning med tre forskjellige
aspirazione, il quale consente di asciugare il pavimento su cui si sta lavorando. Il motore entra
Бутон за засмукване (Фиг.15-Поз.3): включва ("светещ индикатор") и изключва ("изключен
(„LED ausgeschaltet"), mit dem der zuvor gereinigte Boden getrocknet werden kann. Der
strømmen af vaskemiddelopløsning med tre leveringsniveauer. Strømmen er kun aktiveret
a vypína („led vypnutá") prietok pri výdaji roztoku na troch rôznych úrovniach. Roztok začne
Motors darbosies tikai tad, kad tas ir aktivizēts ar "Sukas vadības sviru".
("LED dioda je zhasnutá") průtok roztoku čisticího prostředku Průtok je povolen pouze pokud
siis, kui hari töötab.
etkinleştirir ("led açık") ve devre dışı bırakır ("led kapalı"). Deterjan çözeltisi dağıtımı yalnızca
motorul de aspirație, care generează vidul necesar pentru uscarea podelei după spălare.
zaczyna pracę dopiero po aktywacji za pomocą „dźwigni sterowania szczotki".
och inaktiverar ("släckt lysdiod") lösningens flöde med tre olika flödesnivåer. Lösningen rinner
(«світлодіод не світиться») електродвигун всмоктування, який створює вакуум, необхідний
выключен) двигатель всасывания, который обеспечивает сушку обрабатываемого пола.
απαιτείται για το στέγνωμα του δαπέδου μετά το τρίψιμο. Ο κινητήρας τίθεται σε λειτουργία
활성화됩니다.
•
•
•
•
•
•
•
•
для висихання підлоги після очищення. Електродвигун вводиться в дію лише тоді, коли його
Przycisk przepływu detergentu (rys. 15, poz. 5): włącza (dioda zapalona) i wyłącza (dioda
Tisztítószer áramlását szabályozó gomb (15. ábra, 5. ref.): lehetővé teszi (LED világít) és
ÖKO nupp (joonis 15, viide 4): aktiveerib (LED põleb) ja lülitab välja (LED ei põle) ÖKO režiimi.
je kartáč v provozu.
funcionamento acionando a "Alavanca de comando da escova".
med børsten i drift.
Mazgāšanas līdzekļa plūsmas poga (15. att., 5. ats.) iespējo (LED apgaismots) un atspējo
prúdiť iba v prípade, že je zapnutá funkcia kefy.
utførselsnivåer. Utførselen skjer kun med børsten i funksjon.
vloeistofstroom met drie verschillende niveaus in (led aan) en uit (led uit). De afgifte gebeurt
индикатор") смукателния мотор, който подсушава третирания под. Моторът влиза в
in funzione solo azionando la "Leva comando spazzola".
Virtaus otetaan käyttöön vasta sitten, kun harja on toiminnassa.
Motorul intră în funcțiune numai când este activat prin intermediul „pârghiei de comandă a
Tipka za protok deterdženta (sl.15, ref. 5): omogućuje (LED svijetli) i onemogućuje (LED ne
motor de aspiración, así permitiendo secar el suelo que se está limpiando. El motor funciona
fırça hareket halindeyken yapılır.
lorsqu'on actionne le «Levier commande brosse».
Gumb pretoka raztopine s signalnimi lučkami (slika 15-poz. 5): aktivira (»osvetljena led«) in
Motor schaltet sich nur dann ein, wenn der „Bürstensteuerhebel" bedient wird.
Detergent flow button (fig.15, ref. 5): enables (Led alight) and disables (Led dark) the flow of
endast ut när borsten är i funktion.
Plaunamojo tirpalo mygtukas (15 pav., žr. „5"): įjungia („Šviesos diodas dega") ir išjungia
モーターは「ブラシコントロールレバー」により有効化されている時にのみ作動します。
Двигатель начинает работать только после активации с помощью «Рычага управления
μόνο όταν ενεργοποιείται μέσω του «μοχλού ελέγχου βούρτσας».
•
(그림 15, 참조 4) ECO 버튼: ECO 작동 모드를 활성화(LED ON) 또는 비활성화시킴(LED
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
активують за допомогою «важеля управління щіткою».
(„Šviesos diodas nedega") plaunamojo tirpalo srovę. Srovė gali būti tiekiama trimis lygiais.
Tlačítko ECO (obr.15, č. 4): povoluje ("LED dioda svítí") a blokuje ("LED dioda je zhasnutá")
Pulsante flusso soluzione con spie luminose (Fig.15-Rif.5): abilita ("led illuminato") e disabilita
Botão do fluxo da solução com luzes avisadoras luminosas (Fig.15-Ref.5): habilita ("LED
ECO-knapp (bild 15-ref.4): aktiverar ("tänd lysdiod") och inaktiverar ("släckt lysdiod") ECO-
Bouton écoulement solution avec témoins lumineux (Fig. 15 - Rep. 5) : active («led allumée»)
detergent solution, with three levels of delivery available. Flow is enabled only with the brush
svijetli) protok otopine deterdženta, s tri razine protoka. Protok je omogućen samo kad je četka
letiltja (LED sötét) a tisztítószer áramlását; három áramlási szint érhető el. A tisztítószer
ECO düğmesi (4, Şek.15): ECO çalışma modunu etkinleştirir ("led açık") ve devre dışı bırakır
(LED aptumšots) mazgāšanas līdzekļa plūsmas piegādi trīs līmeņos. Plūsma ir iespējota tikai
solo cuando se activa la "Palanca de mando del cepillo".
ECO-painike (kuva15, viite 4): ottaa käyttöön (palava ledi) ja poistaa käytöstä (tumma ledi)
zgaszona) przepływ detergentu; możliwe są trzy poziomy szybkości. Przepływ jest aktywny
действие само след задействане на „Лоста за управление на четката".
Leuchtschalter für den Reinigungsmittelfluss (Abb. 15, Pkt. 5): er schaltet den
ECO-tastem (fig.15 - ref.4): aktiverer ("ledlampe tent") og dekativerer ("ledlampe slukket")
alleen bij werkende borstel.
Tlačidlo ECO (Obr. 15 Ozn. 4): povoľuje („led svieti") a vypína („led vypnutá") funkciu ECO.
izklopi ("ugasnjena led") pretok raztopine s tremi različnimi stopnjami moči. Pretok je mogoč
ECO-knap (fig.15, ref. 4): aktiverer (LED lyser) og deaktiverer (Led mørk) ECO driftstilstand.
periei".
•
洗剤フローボタン(図15、参照5):
•
Κουμπί ροής απορρυπαντικού (εικ.15, αναφ. 5): ενεργοποιεί (LED αναμμένο) και απενεργοποιεί
щеткой».
•
Кнопка «подача миючого засобу» (рис. 15, 5): вмикає (світлодіод світиться) та вимикає
어두움).
•
ÖKO režiimis vähendatakse automaatselt harjamootori ja imemismootori võimsust ning
•
•
•
u pokretu.
läget.
samo z delujočo ščetko.
ECO-toimintatavan.
Butonul de debit detergent (fig.15, ref. 5): activează (Led aprins) și dezactivează (Led oprit)
funksjonen ECO.
Reinigungsmittelfluss in drei verschiedenen Schaltstufen ein („LED eingeschaltet") und aus
Бутон за подаване на разтвор със светлинни индикатори (Фиг.15-Поз.5): включва
Botón flujo de la solución con indicadores luminosos (Fig. 15-Ref. 5): habilita ("LED
in operation.
et désactive («led éteinte») l'écoulement de la solution avec trois débits différents. La solution
aceso") e desabilita ("LED apagado") a distribuição do fluxo da solução com três níveis de
("led spento") l'erogazione del flusso soluzione con tre diversi livelli di erogazione. L'erogazione
provozní režim ECO.
ECO-drukknop (Fig.15-Ref.4): schakelt de ECO-werking in (led aan) en uit (led uit).
("led kapalı").
tylko w czasie pracy szczotki.
Srovė paleidžiama tik esant įjungtam šepečiui.
suku darbības laikā.
áramlása csak akkor engedélyezett, ha a kefe is működésben van.
洗 剤 溶 液 の 流 れ を 有 効 ( L E D 担 当 ) 、 無 効 ( L E D 暗 色 ) に し ま す 。
(LED σβηστό) τη ροή του διαλύματος απορρυπαντικού, με τρία διαθέσιμα επίπεδα παροχής. Η
•
Кнопка подачи раствора со световыми индикаторами (рис. 15 - поз. 5): включает
(світлодіод не світиться) подачу миючого засобу з трьома рівнями подачі. Подача вмикається,
•
•
•
Pri funkcii ECO sa automaticky zníži výkon motora kefy a motora odsávania, výdaj roztoku
•
I ECO-driftstilstand reduceres effekten af børsmotoren og sugemotoren automatisk og
•
•
•
fluxul de soluție de detergent, cu trei niveluri de livrare disponibile. Debitul este activ numai cu
Przycisk EKO (rys. 15, poz. 4): włącza (dioda zapalona) i wyłącza (dioda zgaszona) tryb pracy
ECO button (fig.15, ref. 4): enables (Led alight) and disables (Led dark) ECO operating mode.
Gumb ECO (sl.15, ref. 4): omogućuje (LED svijetli) i onemogućuje (LED ne svijetli) način rada
ECO gomb (15. ábra, 4. ref.): lehetővé teszi (LED világít) és letiltja (LED sötét) az ECO
Mygtukas „ECO" (15 pav., žr. „4"): įjungia („Šviesos diodas dega") ir išjungia („Šviesos diodas
ECO poga (15. att., 4. ats.) iespējo (LED deg) un atspējo (LED nedeg) ECO darbības režīmu.
("светещ индикатор") и изключва ("изключен индикатор") подаването на разтвора с три
(„LED ausgeschaltet"). Die Abgabe erfolgt nur bei laufender Bürste.
encendido") e inhabilita ("LED apagado") la salida del flujo de la solución con tres niveles de
Gumb ECO (slika 15-poz.4): aktivira (»osvetljena led«) in izklopi ("ugasnjena led") delovanje
ne s'écoule que lorsque la brosse est en marche.
distribuição diferentes. A saída só se verifica com a escova em movimento.
avviene solamente con la spazzola in funzione.
ροή είναι δυνατή μόνο όταν η βούρτσα βρίσκεται σε λειτουργία.
(светодиод включен) и отключает (светодиод выключен) подачу моющего раствора с
лише коли працює щітка.
ECO 작동 모드에서는 브러시 모터 및 흡입 모터의 전원이 자동으로 감소되고, 세제 용액의 흐름이
•
•
ECO-toimintatavassa harjamoottorin ja imumoottorin tehoa alennetaan automaattisesti ja
ECO-funksjon, effekten til børstemotoren og oppsugingsmotoren reduseres automatisk,
V provozním režimu ECO se výkon kartáče sacího motoru sníží automaticky a průtok
ECO çalışma modunda, fırça motorunun ve emiş motorunun gücü otomatik olarak azaltılır ve
ECO-werking: het vermogen van de borstelmotor en de zuigmotor wordt automatisch
ECO-funktionen minskar automatiskt effekten hos borstmotorn och suganordningens
•
•
üzemmódot.
Bouton ECO (Fig. 15 - Rep. 4) : active («led allumée») ou désactive («led éteinte») le
salida diferentes. La solución sale únicamente cuando el cepillo está funcionando.
ECO-Schalter (Abb. 15, Pkt. 4): er schaltet den ECO-Betrieb ein („LED eingeschaltet") und
различни степени на подаване. Подаването се извършва само при работеща четка.
v načinu ECO.
ECO.
EKO.
Pulsante ECO (Fig.15-Rif.4): abilita ("led illuminato") e disabilita ("led spento") il funzionamento
Botão ECO (Fig.15-Ref.4): habilita ("LED aceso") e desabilita ("LED apagado") o funcionamento
nedega") „ECO" darbo režimą.
peria în funcțiune.
strømmen af vaskemiddelopløsning er standard til leveringsniveau 1.
フローは、ブラシが作動時のみ有効になります。
•
Κουμπί ECO (εικ.15, αναφ. 4): ενεργοποιεί (LED αναμμένο) και απενεργοποιεί (LED σβηστό)
тремя различными уровнями подачи. Подача происходит только при работающей щетке.
•
Кнопка «ECO» (рис.15, 4): вмикає (світлодіод світиться) та вимикає (світлодіод не світиться)
•
ECO darbības režīmā sukas motora un sūkšanas motora jauda tiek automātiski samazināta
•
In ECO operating mode, the power of the brush motor and suction motor is reduced
•
Butonul ECO (fig.15, ref. 4): permite (Led aprins) și dezactivează modul de funcționare ECO
Бутон ECO (Фиг.15-Поз.4): включва ("светещ индикатор") и изключва ("изключен
aus („LED ausgeschaltet").
Botón ECO (Fig. 15-Ref. 4): habilita ("LED encendido") e inhabilita ("LED apagado") el
fonctionnement ECO.
ECO.
ECO.
deterjan çözeltisi dağıtımı varsayılan olarak 1. dağıtım seviyesine düşer.
verminderd, de afgifte van de vloeistofstroom is op niveau 1 ingesteld.
puhdistusaineen virtaus rajoitetaan oletusarvoisesti tasoon 1.
nivået på utførselen av vaskeløsning er stilt innpå nivå 1.
roztoku čisticího prostředku se přednastaví na úroveň 1.
•
ECOボタン(図15、参照4):
την οικονομική λειτουργία (ECO).
•
Кнопка ECO (рис. 15 - поз. 4): включает (светодиод включен) и отключает (светодиод
режим роботи ECO.
Pri delovanju v načinu ECO se samodejno zmanjša moč motorja ščetke in motorja sesanja,
U načinu rada ECO, snaga motora četke i usisnog motora se automatski smanjuje, a protok
ECO üzemmódban a rendszer automatikusan lecsökkenti a kefemotor és a szívómotor
Pasirinkus „ECO" darbo režimą valymo variklio ir siurbimo variklio galia automatiškai
W trybie EKO, moc silnika szczotki i silnika ssania jest automatycznie redukowana, a
un mazgāšanas līdzekļa plūsmas piegāde tiek iestatīta uz 1. noklusējuma līmeni.
automatically and the flow of detergent solution defaults to delivery level 1.
(Led oprit).
funcionamiento ECO.
индикатор") функцията ECO.
す。
выключен) работу в режиме ECO.
Fonctionnement ECO : la puissance du moteur brosse et du moteur aspiration est
Funcionamento ECO, é reduzida automaticamente a potência do motor da escova e do
Funzionamento ECO, viene ridotta automaticamente la potenza del motore spazzola e del
Im ECO-Betrieb wird die Leistung des Bürstenmotors und des Saugmotors automatisch
teljesítményét, illetve a tisztítószer áramlási sebességét az alapértelmezett 1. szintre
przepływ roztworu detergentu ustawia się na poziom 1.
otopine deterdženta se postavlja na razinu protoka 1.
Στην οικονομική λειτουργία (ECO), η ισχύς του κινητήρα βούρτσας και του κινητήρα
В режимі роботи ECO потужність електродвигуна щітки та електродвигуна всмоктування
Функцията ECO намалява автоматично мощността на мотора на четката и на
În modul de funcționare ECO, puterea motorului periei și a motorului de aspirație este redusă
Funcionamiento ECO, disminuye automáticamente la potencia del motor del cepillo y del
motor de aspiração; a distribuição do fluxo da solução está definida para o nível 1.
motore aspirazione, l'erogazione del flusso soluzione è impostato al livello 1.
automatiquement réduite, l'écoulement de solution est réglé sur 1.
reduziert und das Reinigungsmittel wird auf Stufe 1 abgegeben.
ECO運転モードでは、ブラシモーターと吸引モーターの電力が自動的に低下し、洗剤溶液の流量
αναρρόφησης μειώνεται αυτόματα και η ροή του διαλύματος απορρυπαντικού μεταπίπτει
Работа в режиме ECO: автоматически понижается мощность двигателя щетки и
автоматично зменшується, а подача миючого засобу встановлюється до рівня подачі 1.
motor de aspiración, la salida del flujo de la solución se configura en el nivel 1.
смукателния мотор, подаването на разтвора е настроено на степен 1.
automat, iar debitul soluției de detergent este setat la nivelul de livrare 1.
двигателя всасывания, расход раствора устанавливается на уровне 1.
「ブラシコントロールレバー」(図15、参照2)を操作するま
! INFORMASJON
! INFORMATION
! INFORMATION
! INFORMÁCIE
! INFORMACE
! INFORMATIE
! INFORMĀCIJA
! INFORMACIJA
! INFORMACIJA
! INFORMATION
! INFORMACJA
! ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
vastaavien konsolin erillisten painikkeiden avulla.
respektive enkeltknapper på konsollen.
motsvarande knappar.
tastene enkeltvis.
! INFORMAZIONE
! INFORMATION
! INFORMATION
! INFORMAÇÃO
ve ayarlanabilir.
! INFORMÁCIÓ
! INFORMARE
! ІНФОРМАЦІЯ
! ИНФОРМАЦИЯ
betreffende knoppen te drukken.
! ИНФОРМАЦИЯ
! INFORMACIÓN
pomocą odpowiednich przycisków na konsoli.
the respective single buttons on the console.
vadības pults atsevišķās pogas.
pojedinačnih gumba na konzoli.
appuyant sur les boutons correspondants.
отдельно при помощи соответствующих кнопок.
натискане на съответните бутони.
! INFORMATION
! INFORMÁCIE
puhastusvahendi vooluhulk on vaikimisi tasemel 1.
! INFORMASJON
! INFORMATION
! INFORMATIE
! INFORMACE
saponátu je nastavený na úroveň 1.
! INFORMĀCIJA
! INFORMATION
공급 레벨 1의 초기값으로 되돌아감.
motor, lösningsmedlets flödet är inställt på nivå 1.
! INFORMACIJA
! INFORMACIJA
! INFORMACJA
! INFORMÁCIÓ
ECO操作モードを有効(LED点灯)、無効(LED暗色)にしま
! INFORMAZIONE
! INFORMATION
! INFORMATION
! INFORMAÇÃO
! ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
! ІНФОРМАЦІЯ
sumažėja, o plaunamasis tirpalas tiekiamas 1 lygiu.
pretok raztopine je nastavljen na nivo 1.
! ИНФОРМАЦИЯ
! INFORMACIÓN
! INFORMARE
! ИНФОРМАЦИЯ
はデフォルトの供給レベル1になります。
στο επίπεδο παροχής 1.
2
1
Fig.14
! 信息
「ブラシ」機能の操作を有効(LED点灯)、
! ÖNEMLİ
! TIETOA
! TEAVE
些功能。
! 정보
! 情報
! SVARBU:
tlačidiel.
konzole.
ant pulto.
gumbov.
! 信息
! TEAVE
! 정보
! ÖNEMLİ
! TIETOA
! SVARBU:
! 情報
csökkenti.
5
2
BG
NO
GR
RO
KO
UA
HU
HR
DK
CN
SK
RU
EN
DE
FR
TR
SE
ES
CZ
NL
ET
PL
LV
JP
SL
PT
LT
FI
IT
吸引モーターをオン(「LED
3段階の供給が可能な状態で、
1
3
4
Fig.15
17
Need help?
Do you have a question about the CT5 LAVAMATIC and is the answer not in the manual?
Questions and answers