(AC 전원형 모델의 경우) 전원 케이블 감기 및 풀기
Kierrä ja avaa sähköjohto (verkkokäyttöinen versio)
Afvikling og afvikling af strømkabel (strømforsyning)
Navijanje in odvijanje napajalnega kabla (model z
Navíjení a odvíjení silového kabelu (verze pohánění
Înfășurarea și desfacerea cablului de alimentare
Strāvas kabeļa tīšana un attīšana (ar elektroenerģiju
Tápkábel feltekerése és kiengedése (elektromos
Навиване и развиване на захранващия кабел
Das Netzkabel aufwickeln und abrollen (Modell mit
Winding and unwinding the power cable (mains
Enrolle y desenrolle el cable de alimentación
Enrouler et dérouler le câble d'alimentation (modèle
Enrole e desenrole o cabo de alimentação (modelo
Τύλιγμα και ξετύλιγμα του ηλεκτρικού καλωδίου
Namotavanje i odmotavanje strujnog kabela (verzija
Het netsnoer op- en afwikkelen (model met stekker)
Maitinimo kabelio suvyniojimas ir išvyniojimas
Rulle opp og ut strømkabelen (modell med ledning)
Rozwijanie i zwijanie przewodu zasilającego (model
Намотка и размотка шнура питания (модель с
Güç kablosunu sarmak ve açmak (elektrikle çalışan
Naviňte a odviňte elektrický napájací kábel (model so
Toitekaabli kerimine ja lahti kerimine (võrgutoitega
Намотування та розмотування кабелю живлення
Rulla in och ut nätkabeln (eldriven modell)
Avvolgere e srotolare il cavo di alimentazione
電源ケーブルの巻き取りと巻き戻し(主電源バージョ
卷起、散开电源线(电缆型号)
vtičem)
zástrčkou)
ze sítě)
(versiunea alimentată de la rețea)
darbināms modelis)
hálózatról működtetett modellek)
à fiche).
com ficha)
(modello a spina)
(έκδοση με ηλεκτρικό καλώδιο)
s mrežnim napajanjem)
(modelo con clavija)
(versija su kabeliu)
powered version)
zasilany sieciowo)
Stecker)
model)
питанием от сети)
mudel)
(модель з живленням від електромережі)
(модел с мрежово захранване)
ン)
케이블을 감기 전에 전원 소켓에서 기기의 플러그를 빼십시오.
Trekk støpselet ut av stikkontakten før du ruller opp strømkabelen.
Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het netsnoer
Irrota kone sähköpistorasiasta ennen johdon käärimistä.
Træk stikket ud af stikkontakten, før kablet vikles.
Dra ut kontakten innan du rullar in nätkabeln.
卷起电源线前,请先将插头从插座上拔下。
Αποσυνδέστε το μηχάνημα από το ρεύμα, προτού τυλίξετε το
Prieš suvyniodami kabelį, atjunkite mašiną nuo maitinimo lizdo
Estrarre la spina dalla presa prima di avvolgere il cavo di
Перед
Desconecte la clavija de la toma de corriente antes de enrollar el
Unplug the machine from the power socket before winding the
Deconectați mașina de la priza de alimentare înainte de a înfășura
Przed rozpoczęciem zwijania przewodu należy wyjąć wtyczkę
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie das Netzkabel
Húzza ki a gépet a csatlakozóaljzatból, mielőtt feltekerné az
Pred navinutím elektrického napájacieho kábla vytiahnite zástrčku
Retirer la fiche de la prise avant d'enrouler le câble d'alimentation.
Extraia a ficha da tomada antes de enrolar o cabo de alimentação.
Извадете щепсела от контакта и навийте захранващия кабел.
Vtič izvlecite iz vtičnice preden pričnete navijati napajalni kabel.
Pirms kabeļa satīšanas atvienojiet iekārtu no kontaktligzdas.
Выньте вилку из розетки перед намоткой шнура питания.
Kabloyu sarmadan önce makinenin fişini prizden çıkartın.
Ühendage masin enne kaabli kerimist toitepesast lahti.
Před navinutím kabelu odpojte stroj ze síťové zásuvky
Isključite uređaj iz utičnice prije namotavanja kabela.
намотуванням
電源コンセントから電源コードを抜きます(主電源モデル)。
감는 과정에 기기나 전원 케이블이 손상되지 않는지 점검하십시오.
Kontroller, at der ikke opstår skader på maskinen eller til
Kontroller at maskinen og strømkabelen ikke blir skadet under
Kontrollera att maskinen och nätkabeln inte skadas när kabeln
Tarkasta, ettei tapahdu mitään vahinkoja koneelle tai sähköjohdolle
电缆缠绕过程中,请检查机器和电源线是否损坏。
zo zásuvky elektrickej siete.
Controleer of de machine en het netsnoer niet beschadigd worden
strømkablet under viklingsproceduren.
Pripazite da tijekom postupka namatanja ne dođe do oštećenja
Pazite, da se med navijanjem kabla stroj in napajalni kabel ne
Pārbaudiet, vai iekārtai vai strāvas kabelim nav radušies bojājumi
Sarma işlemi sırasında makinenin veya güç kablosunun hasar
Zkontrolujte, zda nedošlo k poškození buď stroje, nebo silového
Veenduge, et kerimise käigus ei saa kahjustada masin või
Certifique-se de que a máquina e o cabo de alimentação não são
Vérifier que la machine et le câble d'alimentation n'ont pas été
Проверете дали машината и захранващият кабел не са се
Убедитесь, что при намотке шнура, ни шнур, ни машина не
巻き取り作業中には、機械や電源ケーブルに損傷がないことを確認し
Βεβαιωθείτε ότι δεν προκαλείται ζημιά στο μηχάνημα ή το ηλεκτρικό
기기를 사용하지 않을 때는 (그림 8) 전원 케이블은 반드시 저장 후크
tijdens het opwikkelen van het snoer.
不使用机器时,必须将电源线缠绕在卷筒上(图8)。
Compruebe que la máquina y el cable de alimentación no estén
Check that no damage occurs either to the machine or to the power
Überprüfen Sie, dass die Maschine und das Netzkabel beim
Ellenőrizze, hogy a feltekerés során sem a gép, sem pedig a
Įsitikinkite, kad vyniojant kabelį mašinai ir kabeliui nedaroma jokia
Należy upewnić się, czy podczas zwijania urządzenie ani przewód
Verificați să nu se producă nici o deteriorare la mașină sau la cablul
Переконайтесь, що під час намотування не виникає пошкоджень
Verificare che la macchina ed il cavo di alimentazione non vengano
Dávajte pozor, aby sa počas navíjania kábla nepoškodil stroj ani
καλώδιο κατά τη διάρκεια της διαδικασίας τυλίγματος.
endommagés pendant l'enroulement du câble.
danificados durante o enrolamento do cabo.
повредели при навиването на кабела.
kabelu během postupu navíjení.
stroja ili kabela za napajanje.
주위로 감아 두어야 합니다.
När maskinen inte används ska nätkabeln rullas runt kabelrullen (bild 8).
Kun kone ei ole käytössä, sähköjohto on kierrettävä säilytyskoukkujen
Når maskinen ikke er i brug, skal strømkablet vikles rundt
Når du ikke bruker maskinen må ledningen være rullet opp rundt
使用机器时,电源线必须散开。
Aufwickeln des Kabels nicht beschädigt werden.
de alimentare în timpul procedurii de înfășurare.
danneggiati durante l'avvolgimento del cavo.
ні на машині, ні на кабелі живлення.
cable during the winding procedure.
dañados cuando enrolle el cable.
기기를 사용할 때는 전원 케이블은 반드시 완전 풀어야 합니다.
När maskinen används ska nätkabeln vara helt utrullad.
opbevaringskroge (fig. 8)
kabelrullen (fig 8).
ympärille (kuva 8)
Wanneer de machine niet wordt gebruikt, moet het netsnoer rond de
Όταν το μηχάνημα δεν χρησιμοποιείται, το ηλεκτρικό καλώδιο πρέπει να
调节把手倾斜度
Когато машината не се използва, захранващият кабел трябва да
Quand on n'utilise pas la machine le câble d'alimentation doit être
Когда машина не используется, шнур питания должен быть обмотан
Quando não se usa a máquina, o cabo de alimentação deve ser enrolado
Když stroj není používán, musí být silový kabel navinut kolem háků pro
Kui masinat ei kasutata, peab toitekaabel olema keritud hoiukonksudele
Makine kullanılmadığında, güç kablosu saklama kancalarının etrafına
Kamēr iekārta netiek lietota, tās strāvas kabeļiem jābūt aptītiem ap
Kada se stroj ne koristi, kabel za napajanje mora biti namotan oko kopči
Ko stroj ni v uporabi, napajalni kabel mora biti navit okrog navijalnika
機械を使用していないときは、電源ケーブルを収納フックに巻き付け
είναι τυλιγμένο γύρω από τα άγκιστρα αποθήκευσης (εικ. 8).
핸들 경사각 조정
Kun kone on käytössä, sähköjohto on kierrettävä auki kokonaan.
Reglera skaftets lutning
Når du bruker maskinen må ledningen være helt utrullet.
haspel zijn gewikkeld (Fig.8).
Når maskinen er i brug, skal strømkablet afvikles helt.
glabāšanas āķiem (8. att.).
Kai mašina nenaudojama, maitinimo kabelis turi būti suvyniotas aplink
Ha nem használja a gépet, a tápvezetéket fel kell tekerni a kapókra (8.
za namatanje (sl. 8)
(joonis 8).
sarılmalıdır (Şek. 8).
навит около макарата (Фиг.8).
When the machine is not in use, the power cable must be wound around
Wenn die Maschine nicht benutzt wird, muss das Netzkabel auf dem
Cuando no utilice la máquina, el cable de alimentación debe estar
enroulé autour de l'enrouleur de câble (Fig.8).
à volta do enrolador do cabo (Fig.8).
Gdy urządzenie nie jest w użyciu, przewód zasilający musi być owinięty
вокруг кабельных крюков (Рис. 8).
Când mașina nu este utilizată, cablul de alimentare trebuie să fie
Keď sa stroj nepoužíva, musí byť elektrický napájací kábel ovinutý okolo
uskladnění (obr. 8)
kabla (slika 8).
Коли машина не використовується, кабель живлення має бути
Quando non si usa la macchina, il cavo di alimentazione deve essere
てください(図8)。
拉动调节杆(图9,编号1),然后将手柄倾斜到所需位置,松开手柄,
Όταν το μηχάνημα χρησιμοποιείται, το ηλεκτρικό καλώδιο πρέπει να
Kädensijan kallistuskulman säätäminen
Justering af håndtagets rakevinkel
Regulere hellingen på håndtaket
Bij gebruik van de machine moet het netsnoer volledig zijn afgewikkeld.
(그림 9, 참조 1) 조정 레버를 당겨 멈추어 있다가 원하는 각도로 핸들을
Iekārtas lietošanas laikā strāvas kabelim jābūt pilnībā iztītam.
wokół zaczepów spoczynkowych (rys. 8).
înfășurat în jurul cârligelor de depozitare (fig.8)
Когато машината се използва, захранващият кабел трябва да
držiaka kábla (Obr. 8).
Kad je stroj u uporabi, kabel za napajanje mora biti potpuno odmotan.
намотаний навколо гачків для зберігання (рис. 8)
saugojimo kablius (8 pav.).
ábra)
Dra i reglerspaken (bild 9-ref.1) och luta sedan skaftet i önskat läge,
Ko stroj uporabljate, mora biti odvit celoten napajalni kabel.
Masina kasutamisel peab toitekaabel olema täielikult lahti keritud.
Когда машина используется, шнур питания должен быть полностью
Když je stroj používán, musí být silový kabel zcela odvinutý.
Quand on utilise la machine le câble d'alimentation doit être
Makine kullanımda iken güç kablosu tamamen açılmalıdır.
the storage hooks (fig. 8)
Kabelwickler aufgewickelt sein (Abb. 8).
avvolto intorno all'avvolgicavo (Fig.8).
Quando se usa a máquina, o cabo de alimentação deve ser
enrollado en el enrollador de cable (Fig. 8).
本機使用中は、電源ケーブルを完全にほどいて(まっすぐにして)く
手柄保持锁定在此位置。
είναι τελείως ξετυλιγμένο.
Stand van handgreep aanpassen
설정하십시오. 레버를 풀면 핸들은 선택 위치에서 잠겨 있을 것입니다.
Trekk i reguleringsspaken (fig. 9 - ref. 1), bøy deretter håndtaket i
Wenn die Maschine benutzt wird, muss das Netzkabel ganz abgewickelt
Vedä säätövipua (kuva 9, viite 1) ja pidä paikallaan, aseta sitten
Cuando utilice la máquina, el cable de alimentación debe estar
When the machine is in use, the power cable must be unwound
Træk justeringshåndtaget (fig. 9, ref. 1) og hold den, og sæt håndtaget
Nastavení úhlu držadla shrnovače
släpp sedan spaken och skaftet förblir i det läget.
Nastavitev nagiba ročaja
размотан.
Počas používania stroja musí byť elektrický napájací kábel úplne
Quando si usa la macchina, il cavo di alimentazione deve essere
Коли машина використовується, кабель живлення слід повністю
completamente desenrolado.
Käepideme nurga reguleerimine
complètement déroulé.
Tutacak eğim açısı ayarlama
напълно развит.
Podešavanje kuta nagiba ručke
Când mașina este utilizată, cablul de alimentare trebuie să fie complet
Ha a gép használatban van, a tápvezetéket megfelelően ki kell engedni.
Kai mašina naudojama, kabelis turi būti išvyniotas iki galo.
Roktura slīpuma leņķa regulēšana
Podczas używania urządzenia, przewód zasilający należy całkowicie
ださい。
安装脱离地刷/针盘:
Ρύθμιση της γωνίας κλίσης της λαβής
completely.
sein.
Регулиране наклона на дръжката
Trek aan de verstelhendel (Fig.9-Ref.1) en kantel vervolgens de
Регулировка наклона рукоятки
розмотати.
srotolato completamente.
kädensija haluttuun kulmaan. Kun vapautat vivun, kädensija pysyy
Fogantyú szögének beállítása
브러시/패드 드라이버 장착
Rankenos kampo reguliavimas
rozwinąć.
desfăcut.
Installation av borsten/drivskivan
completamente desenrollado.
Regular a inclinação da pega
i den ønskede vinkel. Når håndtaget frigøres, forbliver håndtaget låst i
Régler l'inclinaison du guidon.
odvinutý.
ønsket posisjon, npr du slipper spaken foblir håndtaket blokkert i denne
ハンドルのすくい角の調整
Zatáhněte za nastavovací páku (obr. 9, č. 1) a podržte ji, pak nastavte
Ayar kolunu çekip (1, Şek. 9) basılı tutun, ardından kolu istenen açıda
Velciet regulēšanas sviru (9. att., 1. ats.) un turiet, tad uzstādiet rokturi
Stisnite polugu za podešavanje (sl. 9, ref. 1) i držite je. Zatim podesite
Povlecite ročico za reguliranje (slika 9-poz. 1), nato ročaj nagnite v
Tõmmake reguleerimishooba (joonis 9, viide 1) ja hoidke, seejärel
•
将插头插入插座(电缆型号)。
Τραβήξτε το μοχλό ρύθμισης (εικ. 9, αναφ. 1) και κρατήστε τον και, στη
den valgte position.
posisjonen.
handgreep in de gewenste stand. Zodra de hendel wordt losgelaten,
valittuun asentoon lukittuna.
Reglarea unghiului de înclinare a mânerului
Regulacja kąta kolumny sterowniczej
Regulácia naklonenia držadla
Regule la inclinación del mango
Regolare inclinazione manico
Neigung des Fahrgriffs einstellen
Adjusting the handle rake angle
Регулювання кута нахилу ручки
•
(AC 전원형 모델의 경우) 전원 소켓에 기기의 플러그를 끼우십시오.
Patraukite už reguliavimo svirties (9 pav., žr. „1") ir palaikykite, tada
želeni položaj; ko spustite ročico, ročaj ostane blokiran v tem položaju.
ručicu na željeni kut. Kada otpustite polugu, ručka će ostati zaključana
vēlamajā leņķī. Atlaižot sviru, rokturis paliks bloķēts izvēlētajā stāvoklī.
•
Puxe a alavanca de regulação (Fig.9-Ref.1) e, depois, incline a pega
Tirer le levier de réglage (Fig.9-Rep.1) puis incliner le guidon dans la
Издърпайте лоста за регулиране (Фиг.9-Поз.1), след това наклонете
Потяните за регулировочный рычаг (рис. 9 - поз. 1), наклоните
ayarlayın. Kolu bıraktığınızda tutacak istenilen pozisyonda kilitli kalır.
Húzza meg az állítókart (9. ábra, 1. ref.) és tartsa meg, ezt követően
liigutage käepide soovitud nurgale. Hoova vabastamisel jääb käepide
držadlo v požadovaném úhlu. Uvolněte páku a držadlo zůstane
συνέχεια, ρυθμίστε τη λαβή στην επιθυμητή γωνία. Αφήνοντας το μοχλό,
Sätt i kontakten i eluttaget (eldriven maskin).
•
調整レバー(図9、参照1)を引いてつかみ、ハンドルを希望の角度に
打开总开关(图10,编号1),开动机器。
blijft de handgreep in deze stand vergrendeld.
Installere børsten/skureputen
Montering af børste/paddriveren
Harjan/tyynyn ohjaimen kiinnittäminen
η λαβή παραμένει ασφαλισμένη στην επιλεγμένη θέση.
•
(그림 10, 참조 1) 메인 스위치를 눌러 기기를 켜십시오.
állítsa be a fogantyút a kívánt szögbe. Az állítókar elengedésével a
Montaža ščetke / vlečnega koluta
nustatykite norimą rankenos kampą. Atleidus svirtį, užfiksuojama norima
Należy pociągnąć za dźwignię regulacyjną (rys. 9, poz. 1) i przytrzymać
lukustatuks valitud asendisse.
Sukas/rotējošā spilventiņa uzstādīšana
Tirare la leva di regolazione (Fig.9-Rif.1), quindi inclinare il manico nella
•
uzamčeno v požadované poloze.
Потягніть важіль регулювання (рис. 9, 1), утримуйте його, а потім
дръжката в желаното положение, при отпускане на лоста дръжката
рукоятку в необходимое положение; отпустите рычаг и рукоятка
Pull the adjustment lever (fig. 9, ref. 1) and hold, then set the handle at
Ziehen Sie den Einstellhebel (Abb. 9, Pkt. 1) und neigen Sie dann den
Tire de la palanca de regulación (Fig. 9-Ref. 1), luego incline el mango
position voulue; quand on relâche le levier le guidon reste bloqué dans
na posição desejada; soltando a alavanca a pega fica bloqueada nesta
Trageți maneta de reglare (fig.9, ref. 1) și țineți-o, apoi așezați mânerul
Potiahnite regulačnú páku (Obr. 9 Ozn. 1), potom držadlo nakloňte do
Fırça/ped tutucu montesi
u odabranom položaju.
Sätt på maskinen genom att trycka på huvudströmbrytaren (bild
•
設定します。レバーを放すと、ハンドルは選択した位置にロックされ
按下地刷开关(图11,编号1)。
Montage borstel/padhouder
Τοποθέτηση του οδηγού βούρτσας/σφουγγαριού
•
(그림 11, 참조 1) 브러시 제어 버튼을 누르십시오.
ją, po czym ustawić kolumnę w pożądanej pozycji. Po zwolnieniu
встановіть ручку під потрібним кутом. Відпустивши важіль, ручка
la unghiul dorit. Eliberând maneta, mânerul va rămâne blocat în poziția
the desired angle. Releasing the lever, the handle will remain locked in
•
fogantyú az kiválasztott pozícióban rögzítésre kerül.
posizione desiderata, rilasciando la leva il manico rimane bloccato in
•
cette position.
rankenos padėtis.
hacia la posición deseada, al soltar la palanca, el mango quedará
остава блокирана в това положение.
Fahrgriff in die gewünschte Stellung, bei Loslassen des Hebels bleibt
•
будет заблокирована в данном положении.
želanej polohy. Uvoľnením páky ostane držadlo zablokované v danej
posição.
Kytke kone sähköpistorasiaan (verkkokäyttöinen malli).
10-ref.1).
Sett støpselet inn i stikkontakten (maskin med ledning).
Sæt maskinen i stikkontakten (strømdrevet model).
Harja/padja ajami paigaldamine
Postavljanje okretne četke/uloška
Montáž ovladače kartáče/podušky
•
たままになります。
将地刷放在机器前的地面上。
•
•
•
Makinenin fişini prize takın (elektrikle çalışan model).
Vtič vstavite v omrežno vtičnico (stroj z vtičem).
Pievienojiet iekārtu kontaktligzdai (ar elektroenerģiju darbināms
•
Συνδέστε το μηχάνημα στο ρεύμα (μοντέλο με ηλεκτρικό καλώδιο).
•
브러시를 기기 앞의 바닥에 두십시오.
selectată.
•
залишиться зафіксованою у вибраному положенні.
•
•
•
polohe.
der Fahrgriff in dieser Stellung arretiert.
•
the position selected.
bloqueado en esa posición.
questa posizione.
dźwigni, kolumna pozostanie zablokowana pod wybranym kątem.
Steek de stekker in het stopcontact (machine met stekker).
Kytke kone päälle painamalla pääkytkintä (kuva 10, viite 1).
Slå på maskinen ved å trykke på hovedbryteren (Fig.10-Ref.1).
Tryck på borstarnas knapp (bild 11-ref.1).
Tryk på hovedafbryderen (fig. 10, ref. 1) for at tænde for maskinen.
Instalação da escova/porta-discos
Installation brosse/plateau d'entraînement
Монтиране на четката/носещия диск
Установка щетки/падодержателя
Kefe/súrolóbetét hajtóegység felszerelése
Šepečio / šveistuko pavaros montavimas
•
拉动手柄,抬起机器的前部,将机器刷盖放在刷子上,然后放下机
ブラシ/パッドドライバの取り付け
•
•
•
•
•
Zapojte stroj ze síťové zásuvky (model poháněný ze sítě)
Ühendage masin toitepesasse (võrgutoitega mudel).
modelis).
Stroj vklopite z glavnim stikalom (slika 6-poz.1).
Isključite uređaj iz utičnice (model s mrežnim napajanjem).
Makineyi açmak için ana şaltere (1, Şek. 10) basın.
•
Πατήστε τον κεντρικό διακόπτη (εικ. 10, αναφ. 1) για να
•
(그림 12) 핸들을 뒤로 당겨 기기의 전면 부위를 올리고, 브러시
•
•
•
•
•
Paina harjan ohjauspainiketta (kuva 11, viite 1).
Tryk på børstekontrolknappen (fig. 11, ref. 1).
Trykk på bryteren til børsteenheten (Fig.11-Ref.1).
Stöd borsten mot golvet framför maskinen.
Schakel de machine in door de hoofdschakelaar in te drukken
Fitting the brush/pad driver
Inštalácia kefy/prevodového disku
Einbau der Bürste/des Treibtellers:
Montare perie/dispozitiv de angrenare lavete
Instalacja szczotki/tarczy
Встановлення приводу щітки/тампона
Installazione spazzola / disco trascinatore
Instalación del cepillo / disco de arrastre
器(图12)。
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Pritisnite glavni prekidač (sl. 10, ref. 1) kako biste uključili stroj.
Vajutage masina sisse lülitamiseks pealülitit (joonis 10, viide 1).
Вставьте вилку в розетку (модель с питанием от сети).
Pritisnite gumb ščetke (slika 11-poz. 1).
Csatlakoztassa a gépet a csatlakozóaljzatba (elektromos hálózatról
Įjunkite mašiną į maitinimo lizdą (versija su kabeliu).
Lai ieslēgtu iekārtu, nospiediet galveno slēdzi (10. att., 1. ats.).
Fırça kontrol düğmesine basın. (1, Şek. 11)
Insira a ficha na tomada de corrente (máquina com ficha).
Stiskněte hlavní vypínač (obr. 10, č. 1), abyste stroj zapnuli.
Brancher la fiche dans la prise de courant (machine à fiche).
Включете щепсела в контакта (модел с мрежово захранване).
•
本機に電源コンセントを入れます(主電源モデル)。
ενεργοποιήσετε το μηχάνημα.
덮개를 브러시 바로 위로 놓고, 기기를 낮추십시오.
•
•
•
•
Resten børstes på gulvet foran maskinen.
Plasser børsten på gulvet foran maskinen.
(Fig.10-Ref.1).
Använd skaftet för att lyfta framdelen på maskinen, placera
Aseta harja lattialle koneen eteen.
•
启动地刷操作杆(图11,编号2)数秒,此时地刷自动安装在带动
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Pritisnite gumb za regulaciju četke (sl. 11, ref. 1).
Inserire la spina nella presa di corrente (macchina a spina).
működtett modellek).
Allumer la machine en appuyant sur l'interrupteur général (Fig.10-
Stiskněte tlačítko ovládání kartáče (obr. 11, č. 1).
Plug the machine into the power socket (mains powered model).
Conecte la clavija en la toma de corriente (máquina con clavija).
Включете машината от главния прекъсвач (Фиг.10-Поз.1).
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose (Modell mit Stecker).
Включите машину главным выключателем (рис. 10 - поз. 1).
Vsuňte zástrčku do zásuvky elektrickej siete (stroj so zástrčkou).
Ščetko postavite na tlak pred strojem.
Включіть машину в електричну розетку (модель з живленням
Ligue a máquina premindo o interruptor geral (Fig.10-Ref.1).
Fırçayı makinenin önündeki zemine dayandırın.
Conectați mașina la priza electrică (model alimentat de la rețea).
Urządzenie należy podłączyć do gniazdka (model zasilany
Nospiediet sukas vadības pogu (11. att., 1. ats.).
Mašinai įjungti nuspauskite pagrindinį jungiklį (10 pav., žr. „1").
Vajutage harjanuppu (joonis 11, viide 1).
•
•
メインスイッチ(図C、参照1)を押して、機械の電源を入れま
Πατήστε το κουμπί ελέγχου βούρτσας (εικ. 11, αναφ. 1).
•
(그림 11, 참조 2) 브러시 제어 레버를 반복해서 가볍게 조작하십시오.
•
•
•
•
maskinens borstskydd över borsten och sänk sedan maskinen (bild
Vedä taaksepäin kädensijaa nostaaksesi koneen etuosaa, aseta
Træk på håndtaget for at løfte maskinens forreste del, placér
Druk op de borstelknop (Fig.11-Ref.1):
Bruk håndtaket som vektstang og løft den framre delen av
爪上。如果地刷没装好,请把地刷缷下来并重新定中心位,再重复
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Nyomja meg a főkapcsolót (10. ábra, 1. ref.) a gépen.
Натиснете бутона на четката (Фиг.11-Поз.1).
Nuspauskite šepečio valdymo mygtuką (11 pav., žr. „1").
Αποθέστε τη βούρτσα στο δάπεδο, μπροστά από το μηχάνημα.
Položite četku na pod ispred stroja.
Stroj zapnite stlačením hlavného elektrického vypínača (Obr. 10
Primite za ročaj in dvignite sprednji del stroja, postavite pokrov
Novietojiet suku uz grīdas iekārtas priekšpusē.
Press the main switch (fig. 10, ref. 1) to turn on the machine.
Schalten Sie die Maschine ein, indem Sie den Hauptschalter
Rep.1).
Encienda la máquina pulsando el interruptor general (Fig. 10-Ref.
Accendere la macchina premendo l'interruttore generale (Fig.10-
Prima o botão da escova (Fig.11-Ref.1).
Нажмите на кнопку щетки (рис. 11- поз. 1).
Apăsați întrerupătorul principal (fig.10, ref.1) pentru a porni mașina.
sieciowo).
Makinenin ön kısmını kaldırmak için kolu geriye doğru çekin,
Položte kartáč na podlahu před stroj.
Pange hari masina ette põrandale.
від електромережі).
す。
이렇게 할 경우 브러시가 자동으로 플랜지의 허브에 장착될 수 있을
•
maskinen. Plasser børstedekselet på maskinen over børsten og
Leg de borstel op de vloer vóór de machine.
harjasuojus suoraan harjan päälle ja laske kone uudelleen alas
børstekrogen direkte over børsten og fortsæt med at sænke
12).
•
Τραβήξτε προς τα πίσω τη λαβή για να ανυψωθεί το μπροστινό
启动地刷马达来尝试安装。
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Tõmmake käepidemest tahapoole, et kergitada masina esiosa,
Išdėstykite šepetį ant grindų prieš mašiną.
Nacisnąć główny wyłącznik (rys. 10, poz. 1), aby włączyć
Nyomja meg a kefe vezérlő gombját (11. ábra, 1. ref.).
Ozn. 1).
ščetke stroja nad ščetko, nato stroj znižajte (slika 12).
drücken (Abb. 10, Pkt. 1).
Положите щетку на пол перед машиной.
1).
Press the brush control button (fig. 11, ref. 1).
Appuyer sur le bouton brosse (Fig. 11 - Rep.1)
Pouse a escova no pavimento à frente da máquina.
Rif.1).
Atvelciet rokturi, lai nolaistu iekārtas priekšējo daļu, novietojiet
Povucite ručku prema natrag kako biste podigli prednji dio stroja.
Apăsați butonul de comandă al periei (fig. 11, ref. 1).
Поставете четката на пода пред машината.
Zatáhněte zpět za držadlo, abyste zvedli přední část stroje,
fırça kapağını doğrudan fırçanın üzerine yerleştirin ve makineyi
Натисніть головний перемикач (рис. 10, 1), щоб увімкнути
•
ブラシコントロールボタンを押します(図11、参照1)。
μέρος του μηχανήματος, τοποθετήστε το κάλυμμα βούρτσας
것입니다. 만약 이러한 작동이 성공하지 못할 경우에는 기기를 전의
•
•
Använd styrspaken för borsten (bild 11-ref. 2) under korta intervaller:
(kuva 12).
maskinen (fig. 12).
senk deretter maskinen (fig. 12).
Zet kracht op de handgreep om de voorkant van de machine op te
脱离地刷/针盘
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Premere il pulsante spazzola (Fig.11-Rif.1).
Usando a pega como alavanca, levante a parte dianteira da
Rest the brush on the floor in front of the machine.
Stlačte tlačidlo kefy (Obr. 11 Ozn. 1).
alçaltmaya devam edin (Şek. 12).
Poser la brosse sur le sol devant la machine.
urządzenie.
sukas pārsegu tieši pār suku un nolaidiet iekārtu (12. att.).
Patraukite už rankenos, kad kilsteltumėte priekinę mašinos dalį.
Helyezze a kefét a talajra, a gép elé.
Повдигнете предната част на машината, като си помагате
Потяните за ручку, чтобы поднять переднюю часть машины,
umístěte kryt kartáče přímo nad kartáč a pokračujte snížením stroje
Drücken Sie den Bürstenschalter (Abb. 11, Pkt. 1).
paigutage harja kate otse harjale ja langetage masin (joonis 12).
машину.
Lăsați peria pe podea în fața mașinii.
Pulse el botón del cepillo (Fig. 11-Ref. 1).
Zatim postavite poklopac četke izravno preko četke i nastavite
Aktivirajte ročico za upravljanje ščetke (slika 11-poz. 2): na ta način
•
ブラシを機械の前の床に置きます。
ακριβώς πάνω από τη βούρτσα και, στη συνέχεια, χαμηλώστε το
위치로 다시 돌린 다음, 브러시를 정렬하는 조치를 반복하고 제어
•
•
•
tillen, breng de borstelafdekking van de machine boven de borstel
Bruk betjeningsspaken for børster (fig. 11 - ref. 1) for kort tid av
Jog børstehåndtaget (fig. 11, ref. 2) gentagne gange; Dette gør det
Askella harjan ohjausvipua (kuva 11, viite 2) toistuvasti, tämä
på detta sätt kopplas borsten automatiskt på flänsets infästning.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
máquina; coloque o tapa-escova da máquina por cima da escova
(obr. 12).
Oprite kefu o podlahu pred strojom.
Húzza meg a fogantyút hátrafelé, hogy felemelhesse a gépe elejét;
Vairākkārt pabīdiet sukas vadības sviru (11. att., 2. ats.); tas ļaus
spuštati stroj (sl. 12).
Išdėstykite šepečio gaubtą tiesiai virš šepečio ir pamažu nuleiskite
Натисніть кнопку «управління щіткою» (рис. 11, 1).
se ščetka samodejno priklopi na pesto prirobnice. Če postopek ne
Fırça kontrol kolunu (2, Şek. 11) tekrarlayarak ileri itin. Bu, fırçanın
Appoggiare la spazzola sul pavimento davanti alla macchina.
с дръжката, преместете капака на четката над четката, след
расположите кожух щетки над щеткой и опустите машину (рис.
Pull back on the handle to elevate the front part of the machine,
Die Bürste vor der Maschine auf den Boden legen.
Apoye el cepillo sobre el suelo, delante de la máquina.
À l'aide du guidon soulever la partie avant de la machine, mettre le
Liigutage harja juhthooba (joonis 11, viide 2) korduvalt; see
Wcisnąć przycisk kontroli szczotki (rys. 11, poz. 1)
Trageți înapoi mânerul pentru a ridica partea frontală a mașinii,
•
•
将插头插入插座(电缆型号)。
ハンドルを引いて本機の前部を持ち上げ、ブラシカウリングをブ
μηχάνημα (εικ. 12).
레버를 가볍게 조작하십시오.
muligt for borsten at gå i indgreb med navets nav. Hvis operationen
mahdollistaa harjan automaattisen kytkeytymisen laipan keskiöön.
gangen, På denne måten vil børsten automatisk bli festet på
Om manövern inte lyckats, tryck igen på handtaget och upprepa
en laat de machine zakken (Fig.12).
•
•
•
•
•
•
•
•
Покладіть щітку на підлогу перед машиною.
position the brush cowling directly over the brush, and proceed to
Drücken Sie den Fahrgriff nach unten, um die Maschine vorne
e, depois, baixe a máquina (Fig.12).
12).
Zatlačením na držadlo zdvihnite prednú časť stroja, presuňte kryt
uspe, znova pritisnite na ročaj in ponovite centriranje ter s sunki
Gurnite kontrolnu ručicu četke (sl. 11, ref. 2) više puta; time ćete
pozícionálja a kefe burkolatát a kefe fölé és engedje le a gépet (12.
võimaldab harjal automaatselt kinnituda ääriku rummule. Kui
Posuňte opakovaně ovládací páku kartáče (obr. 11, č. 2); kartáč
poziționați grilajul periei direct peste perie și continuați să coborâți
flanş göbeği ile otomatik olarak birleşmesini sağlayacaktır. Bu
Oprzeć szczotkę na podłodze przed maszyną.
mašiną (12 pav.).
Facendo leva con il manico sollevare la parte anteriore della
sukai automātiski savienoties ar atloka rumbu. Ja tas neizdodas,
capot brosse de la machine sur la brosse puis abaisser la machine
Haciendo palanca con el mango, levante la parte delantera de la
което спуснете машината (Фиг.12).
•
ラシの真上に置いた状態で、本機を下げます(図12)。
打开总开关(图10,编号1),开动机器。
•
Μετακινήστε βηματικά το μοχλό ελέγχου βούρτσας (εικ. 11, αναφ.
브러시/패드 드라이버 해제
•
ikke er vellykket, skal du placere maskinen som før, og gentag
flensnavet. Dersom denne manøveren ikke skulle lykkes, trykker
Bedien de bedieningshendel van de borstel (fig.11-Ref.2) enkele
Jos toimenpide ei onnistu, aseta kone takaisin aiempaan asentoon
centreringen och åtgärderna på borstens kontrollspak.
•
•
•
•
•
•
toiming ei õnnestu, paigutage masin uuesti nagu enne ja korjake
anzuheben, richten Sie die Bürstenabdeckung der Maschine zur
lower the machine (fig. 12).
máquina, coloque el cubrecepillo de la máquina sobre el cepillo y
(Fig,12).
Задействайте лоста за управление на четката (Фиг.11-Поз.2)
macchina, portare il coprispazzola
Acione a alavanca de comando da escova (Fig.11-Ref.2) por breves
mașina (fig.12).
novietojiet iekārtu kā iepriekš, tad atkārtojiet sukas uzstādīšanu un
Нажмите на рычаг управления щеткой (рис. 11- поз. 2) на
Keletą kartų pakratykite šepečio valdymo svirtį (11 pav., žr. „2").
se uvolní automaticky se středem příruby. Pokud není operace
ábra).
Потягніть ручку назад, щоб підняти передню частину машини,
2) πολλές φορές. Με τον τρόπο αυτό, η βούρτσα συμπλέκεται
omogućiti da se četkica automatski prikopča na glavčinu prirubnice.
ročice za upravljanje ščetke.
kefy stroja nad kefu, potom stroj znížte (Obr. 12).
manevra başarılı olmazsa makineyi önceki konumuna getirin ve
Pociągnąć kolumnę do tyłu, by podnieść przednią część
•
•
ブラシコントロールレバー(図11、参照2)を繰り返しジョグし
拉动手柄,抬起机器的前部(图12)。
ja toista sitten harjan kohdistustoimenpiteet sekä ohjausvivun
derefter trinene for at justere børsten og jogge kontrolhåndtaget.
man en gang til på spaken og gjentar sentreringen og trykkene på
keren kortstondig: op deze manier wordt de borstel automatisch
Frigöring av borsten/drivskivan
αυτόματα με την πλήμνη της φλάντζας. Εάν η διαδικασία αυτή
•
(AC 전원형 모델의 경우) 전원 소켓에 기기의 플러그를 끼우십시오.
•
•
•
•
•
urządzenia, ustawić osłonę szczotki bezpośrednio nad szczotką,
sukas vadības sviras regulēšanu.
Taip šepetys automatiškai susijungs su stebule ant flanšo. Jei
spazzola quindi abbassare la macchina (Fig.12).
Húzza meg többször egymás után a kefe vezérlő karját (11. ábra,
Jog the brush control lever (fig. 11, ref. 2) repeatedly; this will enable
úspěšná, znovu umístěte stroj jako předtím a pak zopakujte kroky
Aktivujte ovládaciu páku kefy (Obr. 11 Ozn. 2) niekoľkými impulzmi:
короткое время: при этом щетка автоматически зафиксируется
за няколко секунди, по този начин четката автоматично се
Bürste aus und senken Sie die Maschine wieder ab (Abb. 12).
Apăsați repetat maneta de comandă a periei (fig.11, ref. 2);
розташуйте капот щітки безпосередньо над щіткою та почніть
aynı işlemi tekrarlayarak fırça kumanda kolunu hareket ettirin.
Ako postupak nije uspješan, ponovno postavite stroj kao u prvom
samme harja joondamiseks ja hoova liigutamiseks.
Actionner à plusieurs reprises le levier de commande brosse
luego baje la máquina (Fig. 12).
instantes; deste modo, a escova encaixa-se automaticamente no
Odklop ščetke / vlečnega koluta
•
ます。これにより、ブラシがフランジのハブと自動的にかみ合う
按下地刷开关(图11,编号1)数秒,此时机器将自动执行地刷脱
δεν είναι επιτυχής, επανατοποθετήστε το μηχάνημα όπως
Børste / pad driver frigivelse
aan de naaf van de flens gekoppeld. Als deze handeling faalt,
betjeningsspaken til børsten.
askellus.
•
(그림 10, 참조 1) 메인 스위치를 눌러 기기를 켜십시오.
•
•
•
•
the brush to engage automatically with the hub of the flange. If the
aceasta va permite periei să se cupleze automat cu butucul flanșei.
pokušaju, a zatim ponovite postupak poravnavanja četke i guranja
cubo da flange. Se a manobra não for bem sucedida, carregue
опускати машину (рис. 12).
(Fig.11, Rep. 2): la brosse s'enclenche automatiquement sur le
seřízení kartáče a posunutí páky.
Bedienen Sie den Bürstensteuerhebel kurzzeitig (Abb. 11, Pkt. 2):
в ступице фланца. Если маневр окажется неуспешным, еще
Azionare la leva comando spazzola (Fig.11-Rif.2) per brevi istanti,
Sätt i kontakten i eluttaget (eldriven maskin).
2. ref.); ezáltal a kefe automatikusan kapcsolódik az agyhoz. Ha a
týmto spôsobom sa kefa aktivuje automaticky na náboji príruby.
sujungti nepavyks, išdėstykite mašiną į pirmiau aprašytą padėtį
po czym opuścić urządzenie (rys. 12).
съединява в главината на фланеца. Ако операцията се окаже
Accione la palanca de mando del cepillo (Fig. 11-Ref. 2) brevemente;
Fırça/ped tutucunun çıkarılması
Harja/padja ajami vabastamine
Sukas/rotējošā spilventiņa atbrīvošana
离。
(係合する)ようになります。操作がうまくいかない場合は、前
•
Vtič vstavite v omrežno vtičnico (stroj z vtičem).
προηγουμένως και, στη συνέχεια, επαναλάβετε τα βήματα της
Løsne børsten/skureputen
Harjan/tyynyn ohjaimen vapauttaminen
druk dan opnieuw op de handgreep, herhaal de centrering en de
•
(그림 12) 핸들을 거꾸로 당겨 기기의 전면 부위를 올리십시오.
•
•
•
•
in questo modo la spazzola s'innesta automaticamente sul mozzo
novamente na pega e repita a centragem e os toques na alavanca
de esta manera, el cepillo se engrana automáticamente en el cubo
auf diese Weise rastet die Bürste automatisch in die Flanschnabe
operation is not successful, reposition the machine as before, then
раз нажмите на ручку машины, и повторите установку щетки и
Energicznie poruszyć dźwignią sterowania szczotki (rys. 11, poz.
Sæt maskinen i stikkontakten (strømdrevet model).
Sätt på maskinen genom att trycka på huvudströmbrytaren (bild
upravljačke poluge.
művelet nem sikerült, pozícionálja újra a gépet, majd ismételje meg
ir dar kartą pabandykite sulygiuoti mašiną su šepečiu ir pakratyti
Посмикайте важелем управління щіткою (рис. 11, 2) кілька
неуспешна, натиснете отново
Ak by úkon nebol úspešný, znovu stlačte rukoväť a zopakujte
Dacă operația nu reușește, repoziționați mașina ca mai înainte,
moyeu. Si elle ne s'enclenche pas, appuyer de nouveau sur la
Uvolnění ovladače kartáče/podušky
と同じように機械の位置を変えてから、ブラシの位置合わせと制
电瓶:准备/安装/充电
•
•
•
•
Ühendage masin toitepesasse (võrgutoitega mudel).
Makinenin fişini prize takın (elektrikle çalışan model).
Pievienojiet iekārtu kontaktligzdai (ar elektroenerģiju darbināms
Stroj vklopite z glavnim stikalom (slika 6-poz.1).
ευθυγράμμισης της βούρτσας και της βηματικής μετακίνησης του
bediening van de borstelhendel.
•
(그림 11, 참조 1) 브러시 제어 버튼을 누르고 3초 동안 그대로
•
Oslobađanje okretne četke/uloška
•
•
repeat the steps of aligning the brush and jogging the control lever.
ein. Falls dieser Vorgang nicht gelingt, den Griff nochmals drücken,
центроването задействането на лоста за управление на
centrovanie a impulzy na ovládaciu páku kefy.
apoi repetați pașii de aliniere a periei și de jogging a pârghiei de
de comando da escova.
valdymo svirtį.
2) kilka razy; umożliwi to szczotce automatyczne sprzęgnięcie z
a kefe beállítását és a vezérlő kar meghúzását.
Kytke kone sähköpistorasiaan (verkkokäyttöinen malli).
Sett støpselet inn i stikkontakten (maskin med ledning).
de la brida. Si con esta maniobra no lograra enganchar el cepillo,
10-ref.1).
poignée, centrer de nouveau la brosse et actionner le levier de
разів; це дасть можливість щітці автоматично зачепитися за
della flangia. Se la manovra non avesse successo, premere
Tryk på hovedafbryderen (fig. 10, ref. 1) for at tænde for maskinen.
нажатие на рычаг управления щеткой.
御レバーのジョグの手順を繰り返してください。
μοχλού ελέγχου.
•
•
•
•
Vajutage masina sisse lülitamiseks pealülitit (joonis 10, viide 1).
Odpojte stroj ze síťové zásuvky (model poháněný ze sítě)
Makineyi açmak için ana şaltere (1, Şek. 10) basın.
Primite za ročaj in dvignite sprednji del stroja (slika 12).
modelis).
Loskoppelen borstel/padhouder
있으십시오. 이렇게 할 경우 기기는 브러시 해제 메커니즘을
•
Kefe/súrolóbetét hajtóegység kiengedése
Šepečio / šveistuko pavaros atleidimas
•
•
Odpojenie kefy/prevodového disku
Снятие щетки/падодержателя
•
Brush/pad driver release
Desengate da escova/porta-discos
четката.
Slå på maskinen ved å trykke på hovedbryteren (Fig.10-Ref.1).
Træk på håndtaget for at hæve maskinens forreste del (fig. 12).
commande brosse comme décrit précédemment.
nuovamente sull'impugnatura e ripetere il centraggio ed i colpi di
das Ausrichten wiederholen und den Bürstensteuerhebel erneut
Kytke kone päälle painamalla pääkytkintä (kuva 10, viite 1).
presione nuevamente sobre la empuñadura y repita el centrado y
piastą osłony. Jeżeli czynność się nie powiedzie, należy ponownie
comandă.
Med hjälp av skaftet, lyft maskinens framdel och rör snabbt på
комір фланця. Якщо операція не вдалася, встановіть машину,
Απελευθέρωση του οδηγού βούρτσας/σφουγγαριού
ブラシ/パッドドライバリリース
•
•
•
•
•
•
Tõmmake käepidemest tahapoole ja kergitage masina esiosa
Za tri sekunde pritisnite gumb ščetke (slika 11-poz.1), stroj
Isključite uređaj iz utičnice (model s mrežnim napajanjem).
Stiskněte hlavní vypínač (obr. 10, č. 1), abyste stroj zapnuli.
Makinenin ön kısmını kaldırmak için kolu geri çekin (şek. 12).
Lai ieslēgtu iekārtu, nospiediet galveno slēdzi (10. att., 1. ats.).
电瓶安装或任何维护期间,请远离明火、热源,不要令电池短路,不要
자동으로 작동시킬 것입니다.
•
•
•
•
Освобождаване на четката/носещия диск
Décrochage brosse/plateau d'entraînement
Eliberare perie/dispozitiv de angrenare perie
ustawić urządzenie w pozycji wyjściowej i powtórzyć czynności
Steek de stekker in het stopcontact (machine met stekker).
Bruk håndtaket som vektstang og løft den framre delen av maskinen
як і раніше, після чого повторіть кроки вирівнювання щітки та
Tryk på børstekontrolknappen (fig. 11, ref. 1) og hold
kurzzeitig betätigen.
borstarnas (bild 12).
Vedä taaksepäin kädensijasta, jotta nostetaan koneen etuosaa
leva comando spazzola.
los impulsos con la palanca de mando del cepillo.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Συνδέστε το μηχάνημα στο ρεύμα (μοντέλο με ηλεκτρικό καλώδιο).
samodejno izvede odklop ščetke.
Vsuňte zástrčku do zásuvky elektrickej siete (stroj so zástrčkou).
Insira a ficha na tomada de corrente (máquina com ficha).
Plug the machine into the power socket (mains powered model).
Вставьте вилку в розетку (модель с питанием от сети).
Pritisnite glavni prekidač (sl. 10, ref. 1) kako biste uključili stroj.
Fırça kontrol düğmesine(1, Şek. 11) basarak 3 saniye bekleyin,
(joonis 12).
Įjunkite mašiną į maitinimo lizdą (versija su kabeliu).
Zatáhněte zpět za držadlo, abyste zvedli přední část stroje (obr.
Atvelciet rokturi, lai nolaistu iekārtas priekšējo daļu (12. att.).
Csatlakoztassa a gépet a csatlakozóaljzatba (elektromos hálózatról
•
本機に電源コンセントを入れます(主電源モデル)。
Desenganche del cepillo / disco de arrastre
•
배터리: 준비 / 설치 / 재충전
•
Ausrasten der Bürste/des Treibtellers:
Sgancio spazzola / disco trascinatore
Tryck på borstarnas knapp (bild 11-ref.1) i tre sekunder. Maskinen
(kuva 12).
Schakel de machine in door de hoofdschakelaar in te drukken
den inde i 3 sekunder; maskinen vil automatisk aktivere
(fig. 12).
najechania na szczotkę i przesunięcia dźwigni sterowania.
смикання важелем управління.
•
Πατήστε τον κεντρικό διακόπτη (εικ. 10, αναφ. 1) για να
•
•
•
•
•
•
•
Baterija: priprava / montaža / polnjenje
•
•
•
•
Stroj zapnite stlačením hlavného elektrického vypínača (Obr. 10
Nospiediet sukas vadības pogu (11. att., 1. ats.) un turiet 3
Press the main switch (fig. 10, ref. 1) to turn on the machine.
működtett modellek).
Povucite ručicu prema natrag kako biste podigli prednji dio stroja
makine otomatik olarak fırçaları serbest bırakacaktır.
Включите машину главным выключателем (рис. 10 - поз. 1).
Conectați mașina la priza electrică (model alimentat de la rețea).
Suruge harjanuppu (joonis 11, viide 1) ja hoidke seda 3 sekundit
12).
Включете щепсела в контакта (модел с мрежово захранване).
Brancher la fiche dans la prise de courant (machine à fiche).
Ligue a máquina premindo o interruptor geral (Fig.10-Ref.1).
Mašinai įjungti nuspauskite pagrindinį jungiklį (10 pav., žr. „1").
•
メインスイッチ(図C、参照1)を押して、機械の電源を入れま
ενεργοποιήσετε το μηχάνημα.
Від'єднання щітки/приводу тампона
Zwolnienie szczotki/tarczy
•
•
frigör borsten automatiskt.
børstefrigøringsmekanismen.
Trykk på børstetasten (fig. 11 - ref. 1) i tre sekunder, og maskinen
(Fig.10-Ref.1).
Paina harjan ohjauspainiketta (kuva 11, viite 1) ja pidä sitä
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Akü: hazırlanması / kurulumu / şarj edilmesi
•
•
•
all; masin aktiveerib automaatselt harja vabastamise mehhanismi.
Conecte la clavija en la toma de corriente (máquina con clavija).
Allumer la machine en appuyant sur l'interrupteur général (Fig.10-
Stiskněte tlačítko ovládání kartáče (obr. 11, č. 1) a podržte po
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose (Modell mit Stecker).
Потяните за ручку, чтобы поднять переднюю часть машины
Включете машината от главния прекъсвач (Фиг.10-Поз.1).
Inserire la spina nella presa di corrente (macchina a spina).
Ozn. 1).
Nyomja meg a főkapcsolót (10. ábra, 1. ref.) a gépen.
(sl. 12).
Patraukite už rankenos mašinos priekinei daliai pakelti (12 pav.).
sekundes; iekārta aktivizēs automātisku sukas atbrīvošanas
Apăsați întrerupătorul principal (fig.10, ref.1) pentru a porni mașina.
Pull back on the handle to elevate the front part of the machine
Usando a pega como alavanca, levante a parte frontal da máquina
す。
仅可使用制造商提供的电瓶,代码为BAAC00192或BAAC00193。
•
Τραβήξτε προς τα πίσω τη λαβή για να ανυψωθεί το μπροστινό
•
painettuna 3 sekuntia, kone aktivoi harjan vapautusmekanismin
vil automatisk løsne børsten.
Zet kracht op de handgreep om de voorkant van de machine op te
Batteri: forberedelse / installation / genopladning
Batteri: förberedelse/installation/laddning
배터리를 설치하거나 유지관리 작업을 할 때는 노출된 불과 열원으로부터
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Aku: ettevalmistus/paigaldamine/laadimine
Включіть машину в електричну розетку (модель з живленням
dobu 3 sekund;
Trageți înapoi pe mâner pentru a ridica partea din față a mașinii
Urządzenie należy podłączyć do gniazdka (model zasilany
mehānismu.
Nuspauskite šepečio valdymo mygtuką (11 pav., žr. „1") ir palaikykite
(Fig.12).
(рис. 12).
Повдигнете предната част на машината, като си помагате с
(fig. 12).
Encienda la máquina pulsando el interruptor general (Fig. 10-Ref.
Rep.1).
Pritisnite kontrolnu tipku četke (sl. 11, ref. 1) i držite 3 sekunde; stroj
Húzza hátra a fogantyút, hogy felemelhesse a gép elejét (12. ábra).
Zatlačením na držadlo zdvihnite prednú časť stroja (Obr. 12).
Accendere la macchina premendo l'interruttore generale (Fig.10-
Schalten Sie die Maschine ein, indem Sie den Hauptschalter
•
ハンドルを引いて、機械の前部を持ち上げます(図12)。
Med montažo ali kakršnim koli vzdrževanjem baterije se držite
μέρος του μηχανήματος (εικ. 12).
automaattisesti.
tillen (Fig.12).
Batteri: forberedelse / installasjon / lading
멀리 안전한 거리를 유지하고, 배터리 극이 합선되지 않도록 하며,
•
•
•
•
•
•
Нажмите кнопку щетки (рис. 11 - поз. 1) на три секунды: машина
Stlačte tlačidlo kefy (Obr. 11 Ozn. 1) na tri sekundy, stroj automaticky
дръжката (Фиг.12).
će automatski aktivirati mehanizam za otpuštanje četke.
sieciowo).
3 sek. Mašina automatiškai įjungs šepečio atleidimo mechanizmą.
Nyomja meg a kefe vezérlő gombját (11. ábra, 1. ref.) és tartsa
1).
Rif.1).
(fig. 12).
drücken (Abb. 10, Pkt. 1).
automaticky.
від електромережі).
À l'aide du guidon soulever la partie avant de la machine (Fig.12).
Prima o botão da escova (Fig.11-Ref.1) durante três segundos; a
Press the brush control button (fig. 11, ref. 1) and hold for 3
Akumulators: sagatavošana/uzstādīšana/uzlāde
•
ブラシコントロールボタン(図11、参照1)を押して、3秒間長押
•
Πατήστε το κουμπί ελέγχου βούρτσας (εικ. 11, αναφ. 1) και κρατήστε
stran od odprtega ognja, virov toplote, ne povzročajte kratkega
Akü üzerinde herhangi bir bakım işlemi yaparken veya aküyü
•
Druk drie seconden op de borstelknop (Fig.11-Ref.1), de machine
Akku: valmistelu / asennus / lataaminen
스파크를 일이키지 않도록 피하고, 담배를 피우지 마십시오.
•
•
•
•
Under installationen eller alla slags underhåll på batteriet ska öppna
•
•
•
Når du installerer eller udfører nogen form for vedligeholdelse på
•
автоматически отпустит щетку.
odpojí kefu.
Натиснете бутона на четката (Фиг.11-Поз.1) за няколко секунди,
Drücken Sie den Fahrgriff nach unten, um die Maschine vorne
το πατημένο για 3 δευτερόλεπτα. Το μηχάνημα ενεργοποιεί
meg 3 másodpercig; a gép automatikusan aktiválja a kefe kioldó
Nacisnąć główny wyłącznik (rys. 10, poz. 1), aby włączyć
Apăsați butonul de comandă a periei (fig. 11, ref. 1) și țineți apăsat
Натисніть головний перемикач (рис. 10, 1), щоб увімкнути
seconds; the machine will activate the brush release mechanism
Facendo leva con il manico sollevare la parte anteriore della
máquina executará em automático o desengate da escova.
Appuyer sur le bouton brosse (Fig. 11-Rep.1) pendant 3 secondes,
Levante la parte delantera de la máquina haciendo palanca con el
Akumulator: priprema / ugradnja / ponovno punjenje
Baterie: příprava / instalace / nabíjení
Akumuliatorius: paruošimas / montavimas /
ししください。機械は自動的にブラシ解除メカニズムを作動させ
yerleştirirken açık alevlerden ve ısı kaynaklarından uzak tutun, akü
Aku paigaldamisel või hooldamisel hoidke turvalist vahemaad
stika baterijskih polov, ne povzročajte iskrenja in ne kadite.
zal de borstel automatisch loskoppelen.
αυτόματα το μηχανισμό απελευθέρωσης βούρτσας.
batteriet, skal du holde en sikker afstand fra åben ild og varmekilder,
lågor, värmekällor hållas på avstånd, kortslut inte batteripolerna,
Under installasjon eller alle former for vedlikehold av batteriet må
automatically.
машину.
macchina (Fig.12).
la brosse se décroche automatiquement.
timp de 3 secunde; mașina va activa automat mecanismul de
mango (Fig.12).
urządzenie.
anzuheben (Abb. 12).
mechanizmusát.
машината автоматично ще освободи четката.
Batéria: príprava / inštalácia / nabitie
Bateria: preparação/instalação/recarga
Аккумулятор: подготовка / установка / зарядка
ます。
Veicot akumulatora uzstādīšanu vai jebkādus apkopes darbus,
lahtiste leekidega ja kuumusallikatega, ärge tekitage lühiühendust
kutuplarını kısa devre yaptırmaktan kaçının, kıvılcım oluşturmayın
įkrovimas
Accu: voorbereiding/installatie/opladen
Μπαταρία: προετοιμασία / εγκατάσταση /
기기의 제조회사에서 공급한 BAAC00192 또는 BAAC00193 규격의
Akun asennuksen tai sen huoltotoimenpiteiden aikana säilytä
du holde deg borte fra eventulle åpne flammer eller varmekilder,
kortslut ikke batteripolerne, undgå at skabe gnister og ikke ryge.
skapa inga gnistor och rök inte.
•
•
Akkumulátor: előkészítés / telepítés / feltöltés
Batterie : préparation / installation / recharge
•
Battery: preparation / installation / recharging
•
Акумулаторна батерия: подготовка/монтиране/
•
Pociągnąć do kolumnę do tyłu, by unieść przednią część urządzenia
Потягніть ручку назад, щоб підняти передню частину машин
eliberare a periei.
Drücken Sie den Bürstenschalter (Abb. 11, Pkt. 1) für drei
Pulse el botón del cepillo (Fig. 11-Ref. 1) durante tres segundos, la
Premere il pulsante spazzola (Fig.11-Rif.1) per tre secondi, la
バッテリー:準備/設置/充電
Prilikom ugradnje ili održavanja akumulatora, držite se na sigurnoj
Při montáži nebo provádění jakéhokoliv druhu údržby na baterii
saglabājiet drošu attālumu no atklātas liesmas un karstuma
Uporabljajte samo baterije, ki jih dobavi proizvajalec, kode
akuklemmide vahel, vältige sädemeid ja ärge suitsetage.
turvallinen etäisyys avotuleen ja lämmönlähteisiin, älä aiheuta
ikke kortslutte polene på batteriet, ikke forårsake gnister og ikke
Baterie: pregătire / instalare / reîncărcare
(rys. 12).
Sekunden, die Bürste rastet automatisch von der Maschine aus.
(рис. 12).
macchina eseguirà in automatico lo sgancio della spazzola.
máquina desenganchará el cepillo automáticamente.
επαναφόρτιση
dodržujte bezpečnou vzdálenost od přímých plamenů a tepelných
udaljenosti od otvorenog plamena i izvora topline, nemojte kratko
Počas inštalácie alebo akéhokoľvek iného druhu údržby batérie sa
При
Durante a instalação ou qualquer tipo de manutenção da bateria,
avotiem, neizraisiet īssavienojumu akumulatora polos, neradiet
установке
BAAC00192 ali BAAC00193.
зареждане
Montuodami akumuliatorių ar atlikdami bet kokius jo techninės
Tijdens de installatie of enig onderhoud van de accu dient u zich te
Brug kun batterier, der leveres af producenten af maskinen: kode
Använd endast batterier som tillhandahålls av tillverkaren, kod
oikosulkua akun napojen väliin, vältä kipinöitä äläkä tupakoi.
•
•
Akku: Vorbereiten / Installieren / Aufladen
Batería: preparación / instalación / recarga
Batteria: preparazione / installazione / ricarica
Nacisnąć i przytrzymać przez 3 sekundy przycisk sterowania
Натисніть кнопку «управління щіткою» (рис. 11, 1) та утримуйте
Sadece makine üreticisi tarafından temin edilen aküleri kullanın:
Ha az akkumulátort szereli be vagy azon bármilyen karbantartást
техническому обслуживанию аккумулятора держите его на
When installing or carrying out any kind of maintenance on the
Lors de l'installation ou toute autre opération d'entretien de la
afaste-se de eventuais chamas livres, fontes de calor, não provoque
zdrojů, nezkratujte póly baterie, zabraňte vytváření jisker a nekuřte.
k nej nepribližujte voľným plameňom, zdrojmi tepla, nepribližujte
Kasutage ainult tootja poolt masina jaoks tarnitud akusid kood
spajati polove akumulatora, izbjegavajte stvaranje iskri i ne pušite.
バッテリーの取り付けやメンテナンスを行うときには、裸火や熱源か
priežiūros darbus laikykitės saugaus atstumo nuo atviros liepsnos
verwijderen van open vuur en warmtebronnen, de accupolen niet te
szczotki (rys. 11, poz. 1); spowoduje to automatyczne uruchomienie
його протягом 3 секунд; машина автоматично активує механізм
BAAC00192 eller BAAC00193.
BAAC00192 eller BAAC00193.
безопасном расстоянии от открытого огня и источников тепла,
battery, keep a safe distance from naked flames and heat sources,
Când instalați sau efectuați orice fel de întreținere a bateriei,
sa vzájomne pólmi batérií, aby na nich nedošlo ku skratu, zabráňte
végez, a nyílt lángot és a hőforrásokat tartsa távol, ne zárja
curto-circuitos nos polos da bateria, não cause faíscas e não fume.
batterie s'éloigner des flammes nues, des sources d'ignition,
BAAC00192 veya BAAC00193 kodlu.
BAAC00192 või BAAC00193.
Κατά την εγκατάσταση ή την εκτέλεση οποιασδήποτε εργασίας
ら安全な距離を保ち、バッテリーの極をショートさせたり、火花を発
По време на монтиране или каквато и да е поддръжка на
ir šilumos šaltinių, nesujunkite akumuliatoriaus polių, stenkitės
Bruk utelukkende batterier som leveres av produsenten, med kode
Käytä ainoastaan koneen valmistajan toimittamia akkuja: koodi
kortsluiten, geen vonken te veroorzaken en niet te roken.
mechanizmu zwolnienia szczotki.
від'єднання щітки.
Koristite samo akumulatore koje je isporučio proizvođač stroja:
не допускайте короткого замыкания полюсов аккумулятора,
Izmantojiet tikai iekārtas ražotāja piedāvātos akumulatorus ar
păstrați o distanță sigură de flăcări deschise și surse de căldură,
Používejte pouze baterie dodané výrobcem stroje: kód BAAC00192
do not short-circuit the battery poles, avoid creating sparks and do
Halten Sie sich bei der Installation und allen Wartungsarbeiten am
Durante la instalación o cualquier tipo de mantenimiento de
rövidre az akkumulátor pólusait, kerülje a szikraképződést és ne
Durante l'installazione o qualsiasi tipo di manutenzione della
ne pas court-circuiter les pôles de la batterie, ne pas provoquer
συντήρησης στην μπαταρία, διατηρείτε μια απόσταση ασφαλείας
生させたりしないようにしてください。
батерията стойте далеч от открит пламък и източници на
nesukelti žiežirbų ir nerūkykite.
BAAC00192 eller BAAC00193.
BAAC00192 tai BAAC00193.
Акумулятор: підготовка / установлення /
Akumulator: przygotowanie / instalacja / ładowanie
batteria allontanarsi da eventuali fiamme libere, fonti di calore,
Utilize exclusivamente baterias fornecidas pelo fabricante código
nu scurtcircuitați polițele bateriei, evitați crearea de scântei și nu
Akku von offenen Flammen und Wärmequellen fern, schließen Sie
la batería, aléjese de las llamas abiertas y fuentes de calor, no
избегайте образования искр и не курите.
kodiem BAAC00192 vai BAAC00193.
šifra BAAC00192 ili BAAC00193.
d'étincelles et ne pas fumer.
από ακάλυπτες φλόγες και πηγές θερμότητας, μην βραχυκυκλώνετε
топлина, избягвайте къси съединения на полюсите на
Gebruik uitsluitend door de fabrikant geleverde accu's met code
зарядження
die Pole des Akkus nicht kurz, verursachen Sie keine Funken und
Používajte výhradne batérie dodané výrobcom s kódom BAAC00192
non cortocircuitare i poli della batteria, non causare scintille e non
cortocircuite los polos de la batería, no provoque chispas ni fume.
BAAC00192 ou BAAC00193.
τους πόλους της μπαταρίας, αποφύγετε τη δημιουργία σπινθήρων
機械の製造元メーカーから供給されたバッテリー(コードBAAC00192ま
Naudokite tik mašinos gamintojo tiekiamus akumuliatorius, kurių
батерията, не предизвиквайте искри и не пушете.
BAAC00192 of BAAC00193.
Csak a gyártó által biztosított akkumulátorokat használja:
Podczas
Use only batteries supplied by the manufacturer of the machine:
Используйте
Utiliser exclusivement des batteries fournies par le constructeur
instalacji
только
たはBAAC00193)のみを使用してください。
kodai yra: BAAC00192 ar BAAC00193.
akumulatorem
Utilice únicamente las baterías suministradas por el fabricante
Utilizați numai bateriile furnizate de producătorul mașinii: cod
производителем с кодом BAAC00192 или BAAC00193.
référence BAAC00192 ou BAAC00193.
BAAC00192 vagy BAAC00193 kód.
code BAAC00192 or BAAC00193.
należy
Използвайте единствено батерии, доставени от производителя,
Під час установлення або будь-якого технічного обслуговування
Utilizzare esclusivamente batterie fornite dal costruttore codice
Verwenden Sie nur vom Hersteller gelieferte Akkus mit der Art-Nr.
otwartego ognia i źródeł ciepła, nie zwierać biegunów akumulatora,
código BAAC00192 o BAAC00193.
BAAC00192 sau BAAC00193.
Χρησιμοποιείτε μόνο μπαταρίες που παρέχονται από τον
акумулятора, тримайтеся на безпечній відстані від відкритого
код BAAC00192 или BAAC00193.
unikać krzesania iskier i nie palić.
BAAC00192 oder BAAC00193.
κατασκευαστή: κωδικός BAAC00192 ή BAAC00193.
вогню та джерел тепла, не замикайте полюси акумулятора, не
створюйте іскри та не паліть.
Należy korzystać wyłącznie z akumulatorów dostarczonych przez
dostawcę: oznaczenie BAAC00192 lub BAAC00193.
Використовуйте
виробником машини: код BAAC00192 або BAAC00193.
! 경고
! VÆR OPPMERKSOM
! ADVARSEL
! VAROITUS
! LET OP
! OBS
! 注意
! ΚΙΝΔΥΝΟΣ!
! ПОПЕРЕДЖЕННЯ
! AVERTISMENT
! BRĪDINĀJUMS
! OSTRZEŻENIE
! UPOZORENJE
! ATTENZIONE
! ВНИМАНИЕ
! ATTENTION
! ĮSPĖJIMAS
! VORSICHT
! FIGYELEM
! ATENCIÓN
! ATENÇÃO
! WARNING
! HOIATUS!
! DİKKAT!
! ВАЖНО
! POZOR
! POZOR
! POZOR
! 警告
! 경고
! VÆR OPPMERKSOM
! ADVARSEL
! VAROITUS
opwikkelt.
! OBS
! 注意
кабелю
відключіть
καλώδιο.
! LET OP
urządzenia z gniazdka.
cable de alimentación.
elektromos vezetéket.
електричної розетки.
(versija su kabeliu).
! BRĪDINĀJUMS
! UPOZORENJE
alimentazione.
! ВНИМАНИЕ
! ATTENTION
! ATENÇÃO
aufwickeln.
! HOIATUS!
! DİKKAT!
! ВАЖНО
! POZOR
! POZOR
cablul.
cable.
! 警告
! ΚΙΝΔΥΝΟΣ!
opprullingen av kabelen.
käärimisen aikana.
rullas in.
! ПОПЕРЕДЖЕННЯ
! AVERTISMENT
! OSTRZEŻENIE
! ATTENZIONE
! ĮSPĖJIMAS
! VORSICHT
! FIGYELEM
! ATENCIÓN
! WARNING
! POZOR
görmediğinden emin olun.
будут повреждены.
tīšanas laikā.
poškodujeta.
toitekaabel.
てください。
elektrický napájací kábel.
nie zostały uszkodzone.
tápvezeték nem sérült.
žala.
ръкохватката и повторете
! 危险
引起火花,也不要吸烟。
! 危险
! 위험
! NEVARNOST
stroj aktivuje mechanismus uvolněné kartáče
! TEHLİKE
! FARA!
! FARE
! OHT!
! FARE
! BĪSTAMI
! 위험
! VAARA
! NEVARNOST
! NEBEZPEČÍ
! OPASNOST
! NEBEZPEČENSTVO
ve sigara içmeyin.
! ОПАСНОСТЬ
! PERIGO
! PAVOJUS
배터리만 사용하십시오.
! GEVAAR
! FARA!
! FARE
или
проведении
! VESZÉLY
! DANGER
! DANGER
! TEHLİKE
! OHT!
! 危険
røyke.
dzirksteles un nesmēķējiet.
! PERICOL
! ΚΙΝΔΥΝΟΣ
! ОПАСНОСТ
! VAARA
! FARE
! NEBEZPEČÍ
! OPASNOST
! PERICOLO
! PELIGRO
! GEFAHR
! BĪSTAMI
tvorbe iskier a nefajčite.
! PERIGO
! GEVAAR
! NEBEZPEČENSTVO
nebo BAAC00193.
dohányozzon.
not smoke.
! 危険
! PAVOJUS
! NIEBEZPIECZEŃSTWO
! ОПАСНОСТЬ
! VESZÉLY
! DANGER
! DANGER
fumați.
i
alebo BAAC00193.
rauchen Sie nicht.
wszelkich
! PELIGRO
! PERICOL
fumare.
аккумуляторы,
prac
και μην καπνίζετε.
! НЕБЕЗПЕКА
! ОПАСНОСТ
zachować
! PERICOLO
! GEFAHR
bezpieczną
! ΚΙΝΔΥΝΟΣ
BAAC00192 o BAAC00193.
! NIEBEZPIECZEŃSTWO
! НЕБЕЗПЕКА
лише
акумулятори,
машину
della macchina sopra alla
каких-либо
работ
konserwacyjnych
поставляемые
odległość
що
постачаються
RO
GR
BG
NO
KO
UA
EN
DE
RU
SK
HU
HR
DK
CN
CZ
NL
ES
FR
TR
SE
SL
PT
LV
JP
PL
ET
LT
FI
IT
від
2
по
z
od
1
Fig.9
1
Fig.10
1
Fig.11
Fig.12
14
Need help?
Do you have a question about the CT5 LAVAMATIC and is the answer not in the manual?
Questions and answers