Download Print this page

Immergas HERCULES Condensing 26 2 E Instruction Booklet And Warning page 8

Hide thumbs Also See for HERCULES Condensing 26 2 E:

Advertisement

1.8 INSTALACE KOTLE TYPU B
1.8 ИНСТАЛИРАНЕ ТИП B
1.8 INSTALLATION OF BOILER TYPE
1.8 B
1.8 INŠTALÁCIA KOTLA TYPU B
1.8 УСТАНОВКА БОЙЛЕРА ТИПА
1.8 MONTAŻ KOTŁA TYPU B
1.8 INSTALARE CENTRALĂ TIP B
TÍPUSÚ NYÍLT KAMRÁS ÉS
1.8 INSTALACIJA KOTLA TIP B
23
S OTEVŘENOU KOMOROU A
Z KOMORĄ OTWARTĄ I O
KÉNYSZERHUZATOS KAZÁN
B
С ОТВОРЕНА КАМЕРА С
S OTVORENOU KOMOROU A
CU CAMERĂ DESCHISĂ ŞI TIRAJ
С ОТКРЫТОЙ КАМЕРОЙ И С
B
ODPRTO KOMORO IN PRISILNIM
OPEN CHAMBER AND FAN
23
23
NUCENÝM TAHEM (VOLITELNĚ).
FORŢAT (OPŢIONAL).
NÚTENÝM ŤAHOM (VOLITEĽNE).
ПРИНУДИТЕЛНА ТЯГА (ОПЦИЯ).
ФОРСИРОВАННОЙ ВЫТЯЖКОЙ
KIÉPÍTÉSE.
SZTUCZNYM CIĄGU (OPCJA).
KROŽENJEM (PO ŽELJI).
(ASSISTED).
V případě této konfigurace je nutné použít
W tej konfiguracji należy korzystać z odpowied-
Ebben a változatban a zárt kamra feletti szívóré-
În această configuraţie trebuie folosit terminalul
V prípade tejto konfigurácie je nutné použiť
При тази конфигурация трябва да се използва
(ФАКУЛЬТАТИВНО).
V primeru konfiguracije uporabimo ustrezno
In this configuration the relevant terminal "1"
příslušný koncový kus „1" (který se nachází
special "1" (prezent în kitul de aspirare adecvat
предназнаеният терминал "1" (наличен в съответния
Для настоящей конфигурации необходимо
koncový kus, ktorý sa nachádza v nasávacej
sbe behelyezendő "1"-es végelemet (amely az
niej końcówki "1" (obecnej w odpowiednim
must be used (present in the appropriate intake
končnico »1« (ki se nahaja v sesalnem kompletu
v nasávací soupravě pro předmětnou insta-
súprave pre predmetnú inštaláciu, a ktorý sa
kit for the installation in question) to be placed
pentru instalarea în temă) de poziţionat pe
использовать специальный вывод "1"
adott kiépítéskor használható megfelelő szívóké-
zestawie zasysania do wskazanego montażu)
кит за засмукване за разглежданата инсталация)
za predmetno instalacijo), ki jo priložimo na
laci), který se přiloží na nasávací otvor nad
umieszczanej na otworze zasysania nad komorą
szleten van jelen) kell alkalmaznia. (1-8 ábra). A
orificiul de aspirare de deasupra camerei etanş
priloží na nasávací otvor nad vzduchotesnou
за закрепване към отвора за засмукване над
(входящий в соответствующий комплект
sesalno odprtino kotla (Slika 1-8). Zrak se vsesa
on the intake hole above the sealed chamber
vzduchotěsnou komorou (Obr. 1-8). Vzduch je
komorou (Obr. 1-8). Vzduch je nasávaný priamo
szczelną (Rys. 1-8). Do zasysania powietrza
levegő beszívása közvetelnül a környezetből tör-
всасывания для настоящей установки)
(Fig. 1-8). Aspirarea aerului se produce direct
херметическата камера (Сх. 1-8).
(Fig. 1-8). Air intake takes place directly from the
neposredno iz okolja, kjer je kotel nameščen in
nasáván přímo z prostředí a kouř je odváděn
ténik, a füstelvezetése pedig egyes füstkéményen
Засмукване на въздуха става директно от помещението
z prostredia, kde je kotol inštalovaný a spaliny
din ambient şi evacuarea fumurilor arse în
который устанавливается на отверстие
dim, dim pa je speljan v enostaven dimnik ali
dochodzi bezpośrednio z otoczenia a spaliny
environment and flue exhaust in individual flue
do jednoduchého komína nebo do venkovního
odprowadzane są do pojedynczego komina lub
keresztül, vagy a szabadba való kibocsájtás révén
в с а с ы в а н и я г е р м е т и ч н о й к а м е р ы
horn unic sau la exterior. Centrala în această
sú odvádzané do jednoduchého komína alebo
и отвеждане на дима през самостоятелен комин
or to the outside. The boiler in this configuration,
neposredno v zunanje okolje. Kotel v tej kon-
prostředí. Kotel je v této konfiguraci podle
(Илл. 1-8). Всасывание воздуха производится
valósul meg. A kazán ebben a felépítésben az erre
na zewnątrz. Kocioł w tej konfiguracji, postępując
configuraţie, urmând instrucţiunile de montaj
priamo do vonkajšieho prostredia. Kotol je v
или директно навън. Топлогенераторът с тази
following the assembly instructions stated on the
figuraciji po napotkih za montažo, navedenih
pokynů pro montáž uvedených v příslušném
конфигурация, следвайки нструкциите за монтаж,
zgodnie z instrukcjami montażu podanymi na
indicate pe respectiva foaie de instrucţiuni, este
непосредственно с окружающей среды и
tejto konfigurácii podľa pokynov pre montáž
vonatkozó lapon levő összeszerelési útmutatások
relative instruction sheet, is classified as type B
v ustreznem letaku z napotki je klasificiran kot
letáčku s pokyny je klasifikován jako kotel typu
uvedených v príslušnom letáku s pokynmi je
With this configuration:
clasificată ca tip B
дымоудаление в вывод дымов в отдельном
alapján, B
odpowiednich stronach, sklasyfikowana jest
представени в инструкциите е класифициран от
. típusként van besorolva.
.
kotel tip B
.
23
23
23
B
.
тип B
Ebben a felépítésben:
klasifikovaný ako kotol typu B
Cu această configuraţie:
дымоотводе или наружу. Бойлер настоящей
jako typ B
.
.
.
- air intake takes place directly from the environ-
Pri tej konfiguraciji:
23
23
23
23
U této konfigurace:
Przy tej konfiguracji:
- az égéslevegő beszívása közvetlenül abból a
- aspirarea aerului are loc direct din mediul în
конфигу р а ции, след уя инс т ру кциям
С тази конфигурация:
U tejto konfigurácie:
- se zrak vsesava neposredno iz okolja, kjer je ko-
ment in which the boiler is installed and only
- je vzduch nasáván přímo z prostředí, kde je
- засмукването на въздуха се извършва директно от
п о м о н т а ж у в с о о т в е т с т в у ю щ и м
- je vzduch je nasávaný priamo z prostredia, kde
- do zasysania powietrza dochodzi bezpośrednio
care este instalat aparatul, care trebuie instalat
functions in permanently ventilated rooms;
környezetből valósul meg, ahol a kazán be
tel nameščen; Zato je potrebno, da ga instalira-
kotel instalován; Proto je nutné ho instalovat
инструкционным листке, классифицирован
van szerelve, amelynek kizárólag állandóan
şi trebuie să funcţioneze doar în locuri perma-
je kotol inštalovaný. Preto je nutné ho inštalovať
помещението, където е инсталиран уреда. Същият
z otoczenia, w którym zainstalowane jest
mo samo v prostorih s stalnim prezračevanjem;
- the flue exhaust must be connected to its own
pouze do neustále větraných místností;
как тип B
трябва да бъде инсталиран и да работи само в
iba do permanentne vetraných miestností;
nent ventilate;
szellőztetett helyiségekben kell beszerelve és
urządzenie, które musi zostać zamontowane
.
- dim odvajamo skozi enostaven dimnik ali
individual flue or channelled directly into the
23
С настоящей конфигурацией:
постоянно проветриви помещения;
működtetve lennie;
i pracować tylko w miejscach nieustannie
- kouř je třeba odvádět vlastním jednoduchým
- evacuarea gazelor arse trebuie să fie legată la
- spaliny je treba odvádzať vlastným jednodu-
neposredno v ozračje.
external atmosphere.
- в с а с ы в а н и е в о з д у х а п р о и с х о д и т
wentylowanych;
komínem nebo přímo do venkovní atmosféry.
- a füstelvezetésnek saját egyes füstkéményhez
- отвеждането на дима трябва да бъде свързано
propriul coş individual sau canalizată direct
chým komínom alebo priamo do vonkajšej
- Type B open chamber boilers must not be
- Nameščanje kotlov z odprto komoro tip B v
непосредственно из окружающей среды, где
- spust spalin musi zostać podłączony
kell csatlakoztatva lennie, vagy közvetlenül a
atmosféry.
în atmosferă externă.
към собствен самостоятелен комин или отведен
- Kotle s otevřenou komorou typu B nesmí být
installed in places where commercial, artisan
industrijskih, poslovnih ali likovnih prostorih,
установлен агрегат, который должен быть
külső környezetben való kivezetés révén.
директно във външната атмосфера.
do własnego komina pojedynczego lub
instalovány v místnostech, kde je vyvíjena
- Kotle s otvorenou komorou typu B nesmú byť
- centralele cu cameră deschisă de tip B nu
kjer nastajajo hlapi ali hlapljive snovi (kisline,
or industrial activities take place, which use
установлен и работать, только в постоянно
kanałowego bezpośrednio do atmosfery
- A B típusú nyílt kamrás kazánokat nem lehet ol-
- Топлогенераторите с отворена камера тип В,
průmyslová činnost, umělecká nebo komerční
trebuie instalate în locuri unde se desfăşoară
inštalované v miestnostiach, kde je vyvíjaná
lepila, barve, razredčila, vnetljive snovi itd.)
products that may develop volatile vapours or
проветриваемых помещениях;
zewnętrzneja.
činnost, při které vznikají výpary nebo těkavé
yan helyiségekbe telepíteni, ahol kereskedelmi,
не трябва да се инсталират на места, където
substances (e.g. acid vapours, glues, paints, sol-
priemyslová, umelecká alebo komerčná
activităţi comerciale, artizanale sau industriale
ali prah (npr. prah, ki nastaja pri obdelavi lesa,
- дымоудаление должно быть подсоединено к
látky (výpary kyselin, lepidel, barev, ředidel,
- kotły o komorze otwartej typu B nie mogą być
се извършват търговска, занаятчийска или
în care se utilizează produse conţinând vapori
kézműves vagy ipari tevékenységet végeznek,
činnosť, pri ktorej vznikajú výpary alebo
premoga, cementa itd.), ki lahko škodujejo po-
vents, combustibles, etc.), as well as dusts (e.g.
отдельному дымоходу или непосредственно
hořlavin apod.), nebo prach (např. prach po-
zainstalowane w pomieszczeniach, gdzie odb-
és ahol gőzök vagy illóanyagok (pl.: savak,
prchavé látky (výpary kyselín, lepidiel, farieb,
sau substanţe volatile (de ex vapori de acizi,
индустриална дейности, при които се използват
sameznim elementom naprave je prepovedana,
dust deriving from the working of wood, coal
во внешнюю атмосферу.
cházející ze zpracování dřeva, uhelný prach,
ywa się działalność handlowa, rzemieślnicza
ker lahko vpliva na njihovo pravilno delovanje.
ragasztók, festékek, oldószerek, üzemanyagok
adezivi, vopsele, solvenţi, combustibili, etc.),
fines, cement, etc.). These may be damaging for
riedidiel, horľavín apod.), alebo prach (napr.
продукти, отделящи пари или въздушнопренасящи
cementový prach apod.), které mohou škodit
- Бойлеры с открытой камерой типа B не
lub przemysłowa, w których korzysta się z
gőzei) valamint porok (pl.: fafeldolgozás pora,
prach pochádzajúci zo spracovania dreva,
precum şi prafuri (de ex. praful rezultat din
се съставки (например киселинни пари, лепило, бои,
the components of the appliance and jeopardise
Zato je potrebno upoštevati veljavne tehnične
prvkům zařízení a narušit jeho činnost.
produktów mogących wytworzyć opary lub
szén-, cementpor stb.) keletkezhetnek, melyek
должны быть установлены в помещениях,
prelucrarea lemnului, pulbere de carbon, de
uholný prach, cementový prach apod.), ktoré
разтворители, гориво и т.н.) както и прахообразни
functioning.
standarde.
a készülék elemeit károsíthatják és veszélyezte-
(например прах от работа с дърво, въглероден прах,
substancje lotne (np. opary kwasów, klejów,
где происходит коммерческая, ремесленная
ciment etc.) care pot fi dăunătoare pentru
môžu škodiť zariadení a narušiť jeho činnosť.
Je tedy nutné respektovat platné technické normy.
The technical regulations in force must be
Največja dolžina cevovoda za odvajanje dimnih
farb, rozpuszczalników, paliw, itd.), jak i pyły
thetik annak működését.
или промышленная деятельность, в
componentele aparatului şi îi pot compromise
цимент и т.н.), които могат да повредят частите на
respected.
Je teda nutné rešpektovať platné technické normy.
Maximální prodloužení odvodu spalin. Odvod
plinov. Cevovod za odvajanje dimnih plinov
уреда и да попречат на работата му.
(np. pył pochodzący z obróbki drewna, pyłu
funcţionarea.
помещениях, где используются продукты,
Be kell tehát tartani az érvényben levő műszaki
spalin (jak vertikální tak horizontální) může být
Max. length of exhaust duct. The flue pipe
Maximálne predĺženie odvodu spalín. Odvod
(tako v vertikalni kot v horizontalni smeri) je mo-
производящие пар или летучие вещества
węgielnego, cementu, itd., które mogłyby
Aşadar trebuie respectate normele tehnice în
előírásokat.
Трябва да се спазят действащите нормативни
prodloužen do přímé délky max. di 30 m.
spalín (ako vertikálny tak horizontálny) môže byť
(vertical or horizontal) can be extended to a max.
goče podaljšati do največ 30 m v ravnem odseku.
okazać się szkodliwe dla komponentów
(например: кислотные пары, клей, краска,
технически указания.
vigoare.
Az égéstermék elvezető maximális hossza. Az
predĺžený do priamej dĺžky max. 30 m.
length of 30 straight metres.
растворители, горючие вещества и т.д.), а
urządzenia i negatywnie wpłynąć na jego
Максимално удължение на отвеждащата
Extensia maximă a conductei de evacuare.
égéstermék elvezető (mind függőleges mind
также пыль и порошки (например: мелкая
działanie.
vízszintes irányban) max. 30 m-es teljes egyenes
Conducta de evacuare (atât în verticală cât şi în
тръба. Отвеждащата тръба (както по
деревянная пыль от обработки дерева,
Należy w związku z tym przestrzegać
orizontală) poate fi prelungită până la o lungime
hosszúságig hosszabbítható meg.
вертикал така и по хоризонтал) може да бъде
угольная пыль, цементная пыль, и т.д.)
obowiązujących norm technicznych.
удължена до макс размер от 30 м линейни.
de max 30 m în linie dreaptă.
которые могут нанести ущерб компонентам
M a k s y m a l n e w y d ł u ż e n i e p r z e w o d u
аппарата и подвергнуть опасности его
spustowego. Przewód spustowy (zarówno w
работу.
pionie jak i w poziomie) może być przedłużony
Должны быть соблюдены действующие
do max. długości 30 m w linii prostej.
технические нормы.
Максимальное протяжение выхлопной
трубы. Выхлопная труба (как вертикальная
т а к и г о ри з он т а л ь на я ) може т б ы т ь
увеличена до максимального размера 30 м
прямолинейного участка.
Z
23
23
23
23
23
23
.
23
8 - HU
8 - CZ
8 - RU
8 - RO
8 - BG
8 - SK
8 - PL
8 - IE
8 - SI
1-8
X4

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

Hercules condensing 32 2 i