Download Print this page
Immergas HERCULES Condensing 26 2 E Manual
Immergas HERCULES Condensing 26 2 E Manual

Immergas HERCULES Condensing 26 2 E Manual

Hide thumbs Also See for HERCULES Condensing 26 2 E:

Advertisement

Quick Links

HERCULES Condensing
26 2 E - 32 2 I
Podręcznik obsługi
PL
wraz z instrukcjami
Návod k použití a upozornění
CZ
Priročnik z navodili
SI
in o pozorili
Használati utasítás
HU
és figyelmeztetések
Руководство по
RU
эксплуатации
Manual de instrucţiuni
RO
şi recomandări
Instruction booklet
IE
and warning
Návod na použitie a
SK
upozornenia
Наръчник инструкции
BG
и превентивни мерки

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the HERCULES Condensing 26 2 E and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Immergas HERCULES Condensing 26 2 E

  • Page 1 HERCULES Condensing 26 2 E - 32 2 I Podręcznik obsługi Manual de instrucţiuni wraz z instrukcjami şi recomandări Návod k použití a upozornění Instruction booklet and warning Priročnik z navodili Návod na použitie a in o pozorili upozornenia Használati utasítás Наръчник...
  • Page 4: Deklaracja Zgodności Ce

    Immergas, pod następującym adre- IZJAVLJA, DA JE: kotli Immergas model: sem: www.immergas.com PROHLAŠUJE, ŽE: kotle Immergas model: Hercules Condensing 26 2 E - 32 2 I Hercules Condensing 26 2 E - 32 2 I ustrezajo navedenim smernicam Evropske sku- DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE odpovídají...
  • Page 5 95 42041 Brescello (RE) KIJELENTI HOGY: az Immergas kazánok, modell: Директивой по электромагнитной совместимости CE Hercules Condensing 26 2 E - 32 2 I 2004/108, директивой по к.п.д. CE 92/42 и Директивой DECLARĂ CĂ: centralele Immergas model: megfelelnek az előírt EU Közösségi szabványo- по...
  • Page 6: Instalace Kotle

    Instalaci plynových kotlů Immergas může provádět Plinske kotle Immergas lahko instalira le strokovno Wyłącznie wykwalifikowany technik hydraulik po- pouze odborně kvalifikovaný a autorizovaný servi- kvalificran serviser, plinskih naprav. siada autoryzację na instalację gazowych urządzeń...
  • Page 7: Установка Бойлера

    Az Immergas gázkészülékeket csakis megfelelő sza- Doar un instalator termic calificat profesional este kmai képesítéssel rendelkező víz – gáz – fűtésszerelő переходников, пред усмотренные для autorizat să instaleze aparate pe gaz Immergas. szakember telepítheti. бойлеров с камерой сгорания для всасывания Instalarea trebuie făcută conform prevederilor A beszerelést a szabványoknak, az érvényes jog-...
  • Page 8 1.2 GŁÓWNE WYMIARY. 1.2 HLAVNÍ ROZMĚRY. 1.2 GLAVNE DIMENZIJE. Opis (Rys. 1-1): Legenda (Obr. 1-1): Legenda (Fig. 1-1): RA3 - Dopływ do instalacji strefa 3 wysoka RA3 - Návrat systému zóna 3 vysoká RA3 - Vrnitev sistema cona 3 visoka temperatura G 3/4”...
  • Page 9: Основные Размеры

    1.2 FŐBB MÉRETEK. 1.2 ОСНОВНЫЕ РАЗМЕРЫ. 1.2 DIMENSIUNI PRINCIPALE. Jelmagyarázat (ábra. 1-1): Условные обозначения: (Fig. 1-1) Legendă (Fig. 1-1): RA3 - Berendezés visszacsatlakozása 3-as zóna RA3 - Возврат на установку зоны 3 высокой RA3 - Retur instalaţie zona 3 înaltă temperatură magas hőmérséklet G 3/4”...
  • Page 10 Ověřte si také, zda elektrické zařízení odpovídá maximálnímu příkonu přístroje uvedenému na Uwaga: Immergas S.p.A. uchy l a się o d typovém štítku s údaji, který je umístěný v kotli. odpowiedzialności za obrażenia na osobach lub szkody na rzeczach spowodowanych brakiem uziemienia kotła i nieprzestrzeganiem odpowied-...
  • Page 11 Электрическая безопасность агрегата обеспечивается persoanelor sau lucrurilor ce rezultă din lipsa de только при его подсоединении к контуру заземления, Figyelem: az Immergas S.p.A. nem vállal felelősséget împământare centralei şi din nerespectarea nor- выполненному в соответствии с действующими нормами a kazán földelésének elmulasztásából és az erre melor de referinţă.
  • Page 12 - opcja. Všechny časové termostaty Immergas je možné po naročilu kot možne opcije. Wszystkie termostaty czasowe Immergas připojit pouze dvěma vodiči. Pečlivě si přečtěte Vse časovne termostate Immergas lahko priključimo...
  • Page 13 A tápkábel cseréjét csak szakember электрическую сеть напряжением 230 В ±10% и частотой cablului de alimentare adresaţi-vă unui tehnician (például az Immergas Aszisztencia Központ mun- 50 Гц с соблюдением полярности LN и заземления abilitat (de exemplu Serviciul Asistenţă Tehnică...
  • Page 14 časového termostatu a může pracovat v kombinaci od prisotnosti ali tipa uporabljenega sobnega pozwoli to na dostosowanie ciepła dostarczanego s časovým termostatem Immergas. Souvislost mezi termostata in lahko deluje skupaj s časovnim ter- do instalacji w zależności od zmian temperatury teplotou dodávanou do systému a venkovní...
  • Page 15 şi poate lucra în combinaţie cu cronoter- a külső hőmérséklet változása alapján. используемого хронотермостата помещения, и может mostatele Immergas. Corelarea între temperatura A külső hőmérséklet-érzékelő mindig működésbe lép, работать при наличии хронотермостатов Immergas de tur la instalaţie şi temperatura externă este amikor bekötjük a kazán vezérlésébe, függetlenül a...
  • Page 16 1.6 SYSTEMY DYMNE IMMERGAS. 1.6 KOUŘOVÉ SYSTÉMY IMMERGAS. 1.6 DIMNI SISTEMI IMMERGAS. Firma Immergas, oddzielnie od kotłów dostarcza Společnost Immergas dodává nezávisle na kotlích Družba Immergas dobavlja neodvisno od kotlov, różne rozwiązania do instalowania końcówek různá řešení pro instalaci koncovek pro nasávání...
  • Page 17 1.6 СИСТЕМЫ ДЫМОУДАЛЕНИЯ IM- 1.6 SISTEME TUBURI DE GAZE ARSE MERGAS. IMMERGAS. Az Immergas a kazántól elkülönülten különböző megoldásokat nyújt az égéslevegő bevezetésére és Immergas поставляет отдельно от бойлеров, Immergas furnizează, separat de centrale, diferite a füstgáz elvezetésére, melyek nélkül a kazán nem различные...
  • Page 18 1.7 MONTAŻ KOTŁA TYPU B 1.7 INSTALACE KOTLE TYPU B 1.7 INSTALACIJA KOTLA TIP B KOMORĄ OTWARTĄ I O SZTUCZNYM S OTEVŘENOU KOMOROU A ODPRTO KOMORO IN PRISILNIM CIĄGU (OPCJA). NUCENÝM TAHEM (VOLITELNĚ). KROŽENJEM (PO ŽELJI). W tej konfiguracji należy korzystać z odpowiedniej V případě...
  • Page 19 1.7 B TÍPUSÚ NYÍLT KAMRÁS ÉS KÉNY- 1.7 УСТАНОВКА БОЙЛЕРА ТИПА 1.7 INSTALARE CENTRALĂ TIP B SZERHUZATOS KAZÁN KIÉPÍTÉSE). С ОТКРЫТОЙ КАМЕРОЙ И С CAMERĂ DESCHISĂ ŞI TIRAJ FORŢAT Ebben a változatban a zárt kamra feletti szívórésbe ФОРСИРОВАННОЙ ВЫТЯЖКОЙ (OPŢIONAL). (ФАКУЛЬТАТИВНО).
  • Page 20 Tabele czynników oporu i odpowiadające im długości. Długość ekwiwalentna Długość ekwiwalentna Długość ekwiwalentna w Czynnik w m rury koncentrycznej Ø w m rury Ø 80 m rury Ø 60 Oporu 60/100 RODZAJ PRZEWODU Rura koncentryczna Ø 60/100 m 1 Zasysanie m 7,3 Zasysanie i Spust m1,9 Spust 6,4...
  • Page 21 Tabulka odporových faktorů a ekvivalentních délek. Ekvivalentní délka v Ekvivalentní délka Ekvivalentní délka v metrech koncentrické roury o průměru metrech roury o průměru v metrech roury o Odporový faktor 60/100 průměru 60 TYP POTRUBÍ Koncentrická roura o průměru 60/100 m 1 Nasávání...
  • Page 22 Tabela uporovnih faktorjev in ekvivalentnih dolžin. Ustrezna dolžina cevi v Ustrezna dolžina cevi v Ustrezna dolţina koncentrične cevi premera Ø 60/100 metrih premera Ø 80 metrih premera preme- Uporovni faktor ra Ø 60 TIP CEVI Koncentrična cev premera Ø 60/100 m 1 Vsesavanje m 7,3 Vsesavanje in Izpuh m1,9...
  • Page 23 Ellenállási tényezők és a megfelelő hosszúságok táblázatai. Ø 60/100-as koncentrikus cső Ø 80-as cső Ø 60-as cső ekvivalens hosszúsága m-ben ekvivalens hosszúsága m-ben ekvivalens hosszúsága Ellenállási m-ben VEZETÉK TÍPUSA tényező Ø 60/100 m 1-es koncetrikus cső Égéslevegő m 7,3 Égéslevegő és Füstgáz m1,9 Füstgáz 6,4 Füstgáz m 5,3...
  • Page 24 Таблицы факторов сопротивления и эквивалентных длин. эквивалентная в метрах Длина Длина концентрической трубе Ø эквивалентная в метрах эквивалентная в Фактор 60/100 трубе Ø 80 метрах трубе Ø 60 ТИП ДЫМОХОДА сопротивления Концентрическая труба Ø 60/100 м 1 Всасывание m 7,3 Всасывание...
  • Page 25 Tabele ale factorilor de rezistenţă şi lungimi echivalente. Lungime echivalentă în m Lungime echivalentă în Lungime echivalentă în m de tub concentric tub Ø 80 m tub Ø 60 Factor de Ø 60/100 TIP DE TUB Rezistenţă Tub concentric Ø 60/100 m 1 Aspirare m 7,3 Aspirare şi Evacuare m1,9...
  • Page 26 1.8 INSTALACJA KOŃCÓWEK ZASYSA- 1.8 INSTALACE KONCOVEK NASÁVÁNÍ 1.8 NAMESTITEV KONČNIC VSESAVAN- NIA POWIETRZA I ODPROWADZA- VZDUCHU A VÝFUKU SPALIN. JA ZRAKA IN ODVAJANJA DIMNIH NIA SPALIN. • Konfigurace typu C se vzduchotěsnou komo- PLINOV. • Konfiguracja typu C o komorze szczelnej i rou a nuceným tahem. • Konfiguracija tipa C z zatesnjeno komoro in sztucznym ciągu.
  • Page 27 1.8 AZ ÉGÉSLEVEGŐ- ÉS 1.8 УСТАНОВКА ВЫВОДОВ ВСАСЫВАНИЯ 1.8 INSTALAREA TERMINALELOR DE FÜSTGÁZELVEZETŐ VÉGELEMEK ВОЗДУХА И ДЫМОУДАЛЕНИЯ. ASPIRARE AER ŞI EVACUARE GAZE BESZERELÉSE. • Конфигурация типа С с герметичной камерой и ARSE. • C típusú hermetikusan zárt kamrás és kényszer с форсированной вытяжкой. • Configuraţie tip C cu cameră etanş şi tiraj huzatos kazán kiépítése.
  • Page 28 Zestaw pionowy z aluminiowym daszkiem Ø Vertikální souprava s hliníkovou taškou o Navpičen komplet z aluminijastim komadom 60/100. Montaż zestawu (Rys. 1-13): zainstalować průměru 60/100. Montáž soupravy (Obr. 1-13): In- premera 60/100.Montaža kompleta (Slika 1-13): kołnierz koncentryczny (2) na najbardziej stalujte koncentrickou přírubu (2) na nejvnitřnější...
  • Page 29 Vízszintes Ø 60/100 mm–es szerelési készlet Вертикальный комплект с алюминиевой черепицей Kit vertical cu ţiglă din aluminiu Ø 60/100. alumínium tetőátvezetővel. A készlet felszerelése Ø 60/100.Установка комплекта (Илл. 1-13): установить Montaj kit (Fig. 1-13): instalaţi flanşa concentrică (1-13. ábra): Illesszük a koncetrikus indító elemet концентрический...
  • Page 30 Zestaw oddzielający Ø 80/80. Zestaw oddzielający Dělicí souprava o průměru 80/80. Dělicí souprava Delilni komplet premera Ø 80/80. Delilni kom- Ø 80/80, pozwala na oddzielenie przewodów od- o průměru 80/80 umožňuje rozdělit potrubí pro od- plet premera O 80/80 omogoča razdelitev cevi prowadzania spalin i zasysania powietrza według vod spalin a nasávání...
  • Page 31 Ø80/80mm-es sz étválasztó készl et . Az Комплект сепаратора Ø 80/80. Комплект сепаратора Kit de separare Ø 80/80. Kitul de separare Ø Ø80/80mm-es szétválasztó készlet lehetővé teszi a Ø 80/80, позволяет разделить дымоотводы и 80/80, permite separarea conductelor de evacuare füstgázelvezető...
  • Page 32 • Połączenie na zaczep rur przedłużających i kola- • Připojení prodlužovacího potrubí a koncen- • Priključitev podaljševalnih cevi in kolen s spoj- nek. Aby zainstalować ewentualne przedłużki na trických kolen pomocí spojek. Při instalaci kami. Pri namestitvi morebitnega podaljška s zaczep z innymi elementami instalacji dymnej, případného prodloužení pomocí spojek k dalším pomočjo spojk in ostalih elementov dimnega należy postępować...
  • Page 33 • Csatlakoztási toldó elemek és könyökidomok • Соединение сцеплением насадок удлинителей • Îmbinare prin cuplare a tuburilor de prelungire csatlakoztatása. Esetleges toldó elemeknek a и коленей. Для того чтобы установить насадки şi coturilor. Pentru a instala eventuale prelungiri kéményrendszer egyéb elemeihez való csatla- удлинители с помощью сцепления на другие prin cuplare cu celelalte elemente ale tuburilor de koztatása esetén a következőképpen kell eljárni: элементы...
  • Page 34 80 a tuhý o průměru 80 “zelené série” je vstavljanje premera 80 »zelene serije« uporabimo producenta i zgodnie z zaleceniami norm. nutné použít pouze s kondenzačními kotli Immergas samo skupaj z kondenzacijskimi kotli Immergas za System wprowadzenia rur Immergas. Systemy pro domácí...
  • Page 35 установки и применения, указанные производителем, şi dispoziţiile normei. а также придерживаясь нормативных требований. Immergas bélelési rendszer. A Ø60-a , a Ø80-as Sistem pentru intubare Immergas. Sistemele de Система для проведения труб Immergas. Твёрдые rugalmas ès a Ø80-as merev, “Zöld szériájú” kibé- intubare Ø60 rigid şi Ø80 flexibil şi Ø80 rigid “Serie...
  • Page 36 - Instalacja i konserwacja przeprowadzone są - je instalace a údržba prováděna podle pokynů - če je naprava nameščena in se vzdržuje po na- według wskazań dostarczonych przez producenta dodavatele a výrobce a podle předpisů platné potkih dobavitelja ali proizvajalca in skladno s i zgodnie z zaleceniami obowiązujących norm.
  • Page 37 - A beszerelés és a karbantartás a gyártó által - Установки и техобслуживание проводятся согласно - Instalarea şi întreţinerea să fie efectuate conform megadott útmutatások szerint történnek és az указаниям, предоставленным изготовителем indicaţiilor furnizate de către constructor şi érvényes jogszabályok előírásai szerint. и...
  • Page 38 W kotle wbudowany jest automatyczny zawór V kotli je zabudován automatický odvzdušňovací V kotel je vgrajen samodejni ventil za odvajanje zra- spustowy umieszczony na pompie obiegowej kotła ventil umístěný na oběhovém čerpadle kotle a je- ka, ki se nahaja na okrožni črpalki kotla – en pa na oraz na kolektorze hydraulicznym.
  • Page 39 A kazánba be vannnak építve a kazán keringetőjére В бойлер встроен автоматический клапан- Centrala are încorporata o supapă de răsuflare és a vízgyűjtőre felhelyezett automatikus szellőztető вантуз на циркуляционном насосе бойлера automată pusă pe circulatorul centralei şi una szelepek. Ellenőrizzük, hogy a légtelenítő szelepek и...
  • Page 40 1.16 POMPA OBIEGOWA. 1.16 OBĚHOVÉ ČERPADLO. 1.16 OBTOČNA ČRPALKA. Kotły “Hercules Condensing kW” zostają dostarczo- Kotle řady “Hercules Condensing kW” se dodávají Kotle serije »Hercules Condensing kW« dobavljamo ne z 2 rodzajami pomp obiegowych wyposażonych se dvěma typy oběhových čerpadel vybavených z dvema tipoma okrožnih črpalk, ki so opremljene w regulator prędkości o zmiennej prędkości.
  • Page 41: Циркуляционный Насос

    1.16 KERINGETŐ SZIVATTYÚ. 1.16 ЦИРКУЛЯЦИОННЫЙ НАСОС. 1.16 POMPA DE CIRCULARE. A “Hercules Condensing kW” kétféle keringetővel Бойлеры серии “Hercules Condensing kW” Centralele de serie “Hercules Condensing kW” sunt van gyárilag ellátva, mindkettő megváltoztaható выпускаются с 2 видами циркуляционного dotate cu două tipuri de circulatori, ambii având sebességszabályozóval ven ellátva.
  • Page 42 Dostępna wysokość ciśnienia instalacji. Dostupný výtlak zařízení. Dostopen izpodriv naprave. Opis (Rys. 1-19): Legenda (Fig. 1-19): Legenda (Slika. 1-19): A = Wysokość podnoszenia pompy pracującej A = Využitelná výtlačná výška při nastavené A = Razpoložljivi pretok za ogrevanje pri z maksymalną prędkością maximální...
  • Page 43 A berendezésen rendelkezésre álló térfogatáram. Напор, достигаемый в системе. Nivel presiune disponibil în instalaţie. Jelmagyarázat (ábra. 1-19): Условные обозначения (Илл. 1-19): Legendă (Fig. 1-19): A = Rendelkezésre álló emelőmagasság a zóna- A = График расход-напор насоса при A = Sarcina hidraulică disponibilă în sistem, szivattyú...
  • Page 44 Ohřívač je určen pro delavec (npr. iz pooblaščenega servisa družbe kolejności. zasunutí přípojky oběhu užitkové vody. Immergas). Grelnik je namenjen za nameščanje N.B.: wykwalifikowanemu technikowi zlecić priključka krogotoka sanitarne vode. coroczną kontrolę (na przykład z Autoryzowanego Legenda (Fig. 1-20): Serwisu Technicznego Immergas) skuteczność...
  • Page 45 порядке. működését ellenőriztesse évente egy szakképzett Tehnică Immergas) ale Anodului de Magneziu al П р и м е ч а н и е : т е х н и к , и м е ю щ и й technikus által (például, Immergas hivatalos fierbătorului.
  • Page 46 Immergas dostar- na žádost soupravu pro solární panely. sanitarne vode – po naročilu pri Immergas je cza na zamówienie zestaw niskiej temperatury. na voljo komplet za solarne plošče. • Souprava bezpečnostního termostatu na nízkou • Zestaw paneli słonecznych (na zamówienie).
  • Page 47 первоначальные характеристики теплообмена menţine ridicată capacitatea apei pentru fiecare и ГВС. Конструкция бойлера разработана с • Zónás keringetők készlete (külön megrende- zonă, firma Immergas furnizează la cerere kitul учетом возможности установки дозатора lésre). Amennyiben a berendezést több zónára circulatori pe zonă.
  • Page 48 1.19 KOMPONENTY KOTŁA. 1.19 KOMPONENTY KOTLE. 1.19 SESTAVNI DELI KOTLA. Opis (Rys. 1-21): Legenda (Obr. 1-21): Legenda (Fig. 1-21): 1 - Podgrzewacz inox 1 - Nerezový ohřívač 1 - Grelnik iz nerjavečega jekla 2 - Pompa obiegowa recyrkulacji użytkowej 2 - Oběhové čerpadlo užitkové vody 2 - Okrožna črpalka sanitarne vode (po želji) (opcja) (volitelně)
  • Page 49 1.19 A KAZÁN ALKOTÓRÉSZEI. 1.19 КОМПЛЕКТУЮЩИЕ БОЙЛЕРА. 1.19 COMPONENTE CENTRALĂ. Jelmagyarázat (ábra. 1-21): Условные обозначения (Илл. 1-21): Legendă (Fig. 1-21): 1 - Inoxbojler 1 - Водонагреватель из нержавеющей стали 1 - Boiler inox 2 - Használati víz visszakeringető (opcionális) 2 - Циркуляционный насос рециркуляции ГВС 2 - Circulator recirculare sanitar (opţional) 3 - Háromirányú...
  • Page 50 1-21...
  • Page 51 1-21...
  • Page 52 INSTRUKCJA OBSŁUGI I NÁVOD K OBSLUZE NAVODILO ZA UPORABO IN KONSERWACJI. - (UŻYTKOWNIK) A ÚDRŽBĚ. - (UŽIVATEL) VZDRŽEVANJE. - (UPORABNIK) 2.1 CZYSZCZENIE I KONSERWACJA. 2.1 ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA. 2.1 ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE. Uwaga: instalacje cieplne muszą zostać poddane Upozornění: Tepelná zařízení musí být podro- Opozorilo : Toplotne naprave so podvržene redne- okresowym pracom konserwacyjnym (patrz w bována pravidelné...
  • Page 53: Általános Tudnivalók

    HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE ŞI ÚTMUTATÁSOK. - (FELHASZNÁLÓ) ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ. - (ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ) ÎNTREŢINERE. - (UTILIZATOR) 2.1 TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS. 2.1 ЧИСТКА И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ. 2.1 CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE. Figyelem: A fűtési rendszeren rendszeres Внимание: тепловые установки должны быть Atenţie: instalaţiile termice trebuie să...
  • Page 54 2.3 PANEL STEROWANIA. 2.3 OVLÁDACÍ PANEL. 2.3 UPRAVLJALNA PLOŠČA. Opis (Rys. 2-1): Legenda (Obr. 2-1): Legenda (Slika. 2-1): - Przycisk Stand-by - On - Tlačítko Stand-by - On - Gumb »Stand-by – On A - Przycisk wyboru trybu funkcjonowania A - Tlačítko volby provozního režimu léto ( A - Gumb za nastavitev delovnega režima latem ( ) i zimą...
  • Page 55: Панель Управления

    2.3 MŰSZERFALAK. 2.3 ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ. 2.3 PANOU COMENZI. Jelmagyarázat (ábra. 2-1): Условные обозначения (Илл. 2-1): Legendă (Fig. 2-1): - Stand-by gomb - Be - Кнопка Стэнд-бай - Вкл - Buton Stand-by - On A - Nyári ( A - Кнопка выбора летнего ( A - Buton selecţie mod de funcţionare vară...
  • Page 56 2.4 OPIS STANÓW FUNKCJONOWANIA. 2.4 POPIS PROVOZNÍCH STAVŮ. 2.4 OPIS DELOVNIH STANJ. Poniżej podane są różne stany funkcjonowania Níže jsou uvedeny různé provozní stavy kotle, Spodaj so opisana različna delovna stanja kotla, ki kotła, które pojawiają się na wyświetlaczu wielofun- které...
  • Page 57 2.4 MŰKÖDÉSI ÁLLAPOTOK LEÍRÁSA. 2.4 ОПИСАНИЕ РЕЖИМА РАБОТЫ. 2.4 DESCRIERE STĂRI DE FUNCŢIONARE. A következőkben a kazán különböző működési Ниже перечислены различные режимы állapotai kerülnek felsorolásra a multifunkcionális работы бойлера, которые отображаются на În continuare sunt prezentate diferitele stări de display-en (24) a kijelző...
  • Page 58 Wyświetlacz Prikazo- Display (6) Popis provozního stavu Opis stanu funkcjonowania Opis delovnega stanja valnik (6) Při otáčení voliče teploty teplé užitkové Gdy obecna jest sonda zewnętrzna Pri obračanju gumba za nastavitev tople vody (3 Obr. 2-1) zobrazuje stav (opcja) zastępuje hasło “SET”. sanitarne vode (3 slika 2-1) se prikaže probíhající...
  • Page 59 Display (6) Működési állapot leírása Дисплей (6) Описание режима работы Display (6) Descriere stare de funcţionare A fűtés hőmérséklet kiválasztó elfor- Во время вращения регулятора În timpul rotaţiei selectorului dítása alatt (3, 2-1 ábra) megjelenik a ГВС (3 Илл. 2-1) отображается temperatură...
  • Page 60 odpowiednia temperatura przedstawiona zostaje prostřednictvím indikátoru (4) a objeví se údaj reguliramo z gumbom (3) in ustrezna tempera- na wyświetlaczu (24) przy pomocy wskaźnika „SET“ (Obr. 2-4). Otáčením voliče (3) ve směru tura se prikaže na prikazovalniku (24) z indi- (4) i pojawia się...
  • Page 61 szabályozni, a fűtés hőmérsékletét pedig a (3) ГВС настраивается с помощью регулятора calde sanitare se reglează întotdeauna prin selec- kiválasztóval és az erre vonatkozó hőmérséklet (1), температура отопления настраивается torul (1), temperatura de încălzire se reglează megjelenítődik a display-en (24) a (4) kijelzővel с...
  • Page 62 • Funkcjonowanie z sondą zewnętrzną (Rys. • Provoz s venkovní teplotní sondou (Obr. 2-6) • Delovanje z zunanjo toplotno sondo (Slika 2-6) opcja. W przypadku instalacji z sondą volitelně. U kotle s volitelnou venkovní sondou 2-6) - opcija. Pri kotlu z zunanjo sondo (opci- zewnętrzną...
  • Page 63 • Működés külső szondával (2-6. ábra), • Работа с внешним зондом (Илл. 2-6) • Funcţionare cu sondă externă (Fig. 2-6) opcionális. A külső opcionális szondával факультативно. В том случае, если установка opţional. În caz de instalare cu sonda externă rendelkező berendezés esetében a kazán szállítási работает...
  • Page 64 (Np. z případě přehřátí). Pokud v průběhu běžného pregrevanja). V kolikor se v okviru normalnega Serwisu Technicznego Immergas). provozního režimu z důvodu poruchy dojde k delovanja zgodi, da se naprava zaradi okvare Blokada termostatu bezpieczeństwa (nadmierna nadměrnému vnitřnímu přehřátí, nebo k poruše...
  • Page 65 Ha a jelenség gyakran előfordul, имеет место значительный внутренний перегрев, или cauzată de nepornire” este necesar să apăsaţi buto- szakképzett technikust kell hívni (pl. Immergas из-за неисправности контроля пламени происходит nul Reset ”C”. Dacă fenomenul se produce frecvent Technikai Asszisztencia Szolgáltatója).
  • Page 66 Kotel se ne vključi, dy (na przykład Serwis Techniczny Immergas). vaného technika (např. ze servisního oddělení zato pokličite tehničnega delavca na pomoč (npr.
  • Page 67 Ha a kazán nem kapcsol be, flăcării. Centrala nu porneşte; este necesar să Блокировка сопротивления контактов. Возникает szakképzett technikust kell hívni (pl. Immergas chemaţi un tehnician abilitat (de exemplu Serviciul Technikai asszisztencia szolgáltatója). в случае неполадок предохранительного термостата...
  • Page 68: Wyłączenie Kotła

    Če se pogoji technika (Np. z Serwisu Technicznego Immergas). povolenou pro správný provoz kotle. V případě za delovanje normalizirajo, se kotel samodejno Niskie ciśnienie zasilania.
  • Page 69 Ha a jelenség gyakran előfordul, chemaţi un tehnician abilitat (de exemplu Ser- Потеря коммуникации Дистанционного Управления. szakképzett technikust kell hívni (pl. Immergas viciul Asistenţă Tehnică Immergas). Возникает в случае подключения к несовместимому Technikai Asszisztencia Szolgáltatója).
  • Page 70 2.11 OCHRONA PRZECIW 2.11 OCHRANA PROTI ZAMRZNUTÍ. 2.11 ZAŠČITA PROTI ZMRZOVANJU. ZAMARZNIĘCIU. Kotel je sériově dodáván s funkcí proti zamrznutí, Kotel serijsko dobavljamo s funkcijo proti zmrzo- Kocioł wyposażony jest seryjnie w funkcję przeciw která uvede do činnosti čerpadlo a hořák, když vanju, ki vključi črpalko in gorilnik, če temperatura zamarzaniu, która uruchamia pompę...
  • Page 71: Защита От Замерзания

    2.11 FAGYÁSGÁTLÓ VÉDELEM. 2.11 ЗАЩИТА ОТ ЗАМЕРЗАНИЯ. 2.11 PROTECŢIE ANTI-ÎNGHEŢ. A kazán fagyásgátló funkcióval van ellátva, amely Бойлер серийно оборудован системой защиты Centrala este dotată de serie cu o funcţiune anti- automatikusan bekapcsolja az szivattyút és az от замерзания, которая приводит в действие îngheţ...
  • Page 72 2.14 MENÙ PARAMETRY I INFORMACJE. - konfiguracje “M5” menù zarezerwowane dla technika, dla którego ko- Przyciskiem “D” uzyskuje się dostęp do menù podzielonego na trzy główne nieczny jest kod dostępu (Patrz rozdział “Technik”). części: Obracając przełącznik temperatury ogrzewania (3) przegląda się hasła - Informacje “M1”...
  • Page 73 2.14 MENU S PARAMETRY A INFORMACEMI. - konfigurace “M5” menu určená technikovi, který pro vstup do něj Stiskem tlačítka „D“ je možné vstoupit do menu rozděleného do tří základních potřebuje přístupový kód (Viz kapitola “Technik”). částí: Otáčením voliče teploty vytápění (3) se listuje položkami menu, stiskem - Informace “M1”...
  • Page 74 2.14 MENI S PARAMETRI IN INFORMACIJAMI. - konfiguracija »M5.«, je del menija, namenjen tehniku, ki za dostop potre- Če pritisnete na tipko »D«, imate dostop v meni, ki je razdeljen na tri buje servisno kodo (Glej poglavje »Tehnik«). osnovne postavke: Če obrnemo gumb za nastavitev toplote ogrevanja (3) listamo po postavkah - Informacija “M1”...
  • Page 75 2.14 PARAMÉTEREK ÉS INFORMÁCIÓK MENÜJE. - “M5” menü konfigurációi a technikus számára vannak fentartva, akinek A “D” gomb benyomásával egy, három főrészre felosztott menübe lehet egy belépési kódot kell ismernie (lásd a “Technikus” részt). belépni: A (3) fűtéshőmérséklet kiválasztó által lefutnak a menü lépései, a “D” gomb - “M1”...
  • Page 76 2.14 МЕНЮ ПАРАМЕТРОВ И ИНФОРМАЦИИ. - конфигурации “M5” Меню, предназначенное для технического При нажатии на кнопку “D”, происходит доступ в меню, разделённого на персонала, для доступа к которому необходим входной код (Смотреть три основные части: главу “Техник”). - Информация “M1” При...
  • Page 77 2.14 MENIU PARAMETRI ŞI INFORMAŢI. - configuraţii “M5” meniu rezervat tehnicianului pentru care este necesar Prin apăsarea butonului “D” se poate accede la meniul divizat în trei părţi un cod de acces (Vedeţi capitol “Tehnician”). principale: Prin rotirea selectorului temperatură încălzire (3) se derulează rubricile - Informaţii “M1”...
  • Page 78 URUCHOMIENIE UVEDENÍ KOTLE DO PROVOZU UVEDBA KOTLA V POGON KOTŁA (KONTROLA OCZĄTKOWA). (PŘEDBĚŽNÁ KONTROLA). (PREVENTIVNA KONTROLA). - (TECHNIK) - (TECHNIK) - (TEHNIK) Aby uruchomić kocioł, należy: Při uvádění kotle do provozu je nutné: Še pred uvedbo kotla v pogon storite sledeče: - sprawdzić...
  • Page 79 A KAZÁN ÜZEMBE ПОДКЛЮЧЕНИЕ БОЙЛЕРА К PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE A HELYEZÉSE (KEZDETI ELLENŐRZÉS). РАБОТЕ (НАЧАЛЬНАЯ ПРОВЕРКА). CENTRALEI (VERIFICARE INIZIALĂ). - (MŰSZAKI FELELŐS) - (ТЕХНИК) - (TEHNICIAN) A kazán beüzemelésekor szükséges teendők: При з а п уске в экспл уат а цию б ойлера Pentru punerea în funcţiune a centralei este - ellenőrizni kell, hogy megvan-e a telepítés необходимо:...
  • Page 80 3.1 SCHEMAT HYDRAULICZNY. 3.1 HYDRAULICKÉ SCHÉMA. 3.1 HIDRAVLIČNA SHEMA. Opis (Rys. 3-1): Legenda (Obr. 3-1): Legenda (Slika. 3-1): 1 - Wężownik inox do podgrzewacza 1 - Spirálovité nerezové potrubí ohřívače 1 - Spiralne cevi grelnika iz nerjavečega jekla 2 - Zawór kurkowy opróżniania instalacji 2 - Výpustný...
  • Page 81: Гидравлическая Схема

    3.1 HIDRAULIKUS SÉMA. 3.1 ГИДРАВЛИЧЕСКАЯ СХЕМА. 3.1 SCHEMA HIDRAULICĂ. Jelmagyarázat (ábra. 3-1): Условные обозначения (Илл. 3-1): Legendă (Fig. 3-1): 1 - Змеевик из нержавеющей стали для 1 - Inox csőgöngyöleg a bojleren 1 - Serpentină inox pentru boiler водонагревателя 2 - Berendezés kiürítő csap 2 - Robinet golire instalaţie 2 - Кран...
  • Page 84 3.2 SCHEMAT ELEKTRYCZNY. 3.2 ELEKTRICKÉ SCHÉMA. 3.2 ELEKTRIČNA SHEMA. Opis (Rys. 3-2): Legenda (Obr. 3-2): Legenda (Slika 3-2): A4 - Karta wizualizacji A4 - Zobrazovací karta A4 - Kartica za prikaz A10 - Karta przekaźnika pompy obiegowej A10 - Karta relé oběhového čerpadla A10 - Kartica releja okrožne črpalke B1 - Sonda wyjściowa B1 - Náběhová...
  • Page 85: Электрическая Схема

    3.2 ELEKTROMOS SÉMA. 3.2 ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА. 3.2 SCHEMĂ ELECTRICĂ. Jelmagyarázat (ábra. 3-2): Условные обозначения (Илл. 3-2): Legendă (Fig. 3-2): A4 - Megjelenítő kártya А4 - Видеоплата A4 - Fişă de vizualizare A10 - Visszakeringető relékártya A10 - Плата реле циркуляционного насоса A10 - Fişă...
  • Page 86 Poznámka: Zásahy spojené s údržbou musí být pro- VZROKI. Opomba: Posege povezane z vzdrževanjem opra- wadzone przez wykwalifikowanego technika (Np. vedeny pověřeným technikem (např. ze servisního z Serwisu Technicznego Immergas). oddělení Immergas). vi tehnični delavec (npr. iz servisnega oddelka Immergas). - Zapach gazu. Spowodowany wyciekami z syste- - Zápach plynu.
  • Page 87 (például az ПРИЧИНЫ. tuate de un tehnician abilitat (de exemplu Serviciul Примечание: техобслуживание должно быть Immergas Műszaki Szolgáltatás) végezheti el. de Asistenţă Tehnică Immergas). произведено квалифицированным персоналом - Gázszag. Oka a gázhálózat csöveinek szivárgása. Miros de gaz. Este cauza pierderilor din tuburi în (например, Авторизированной...
  • Page 88 Zásahy spojené s přizpůsobením kotle typu plynu je plina, prepustite raje specialistu (npr. iz servisnega kowi (np. z Serwisu Technicznego Immergas). třeba svěřit do rukou pověřenému technikovi (např. oddelka Immergas). Aby przejść z jednego gazu do drugiego, należy: ze servisního oddělení...
  • Page 89 Operaţiunea de adaptare la tipul de gaz trebuie A más gáztípusra való átállítási munkálatokat csak может быть быстро произведена.Операция по încredinţată unui tehnician abilitat (de exemplu képzett szakember (például az Immergas asziszten- перенастройке на другой тип газа должна быть Serviciul Asistenţă Tehnică Immergas). cia szolgáltatása) végezheti el.
  • Page 90 (približno 30 sekund). zmniejszyć (zhruba 30 sekund). Przy każdej zmianie regulacji na śrubie 12 ko- Hercules Condensing 26 2 E nieczne jest odczekanie aż kocioł się ustabilizuje Hercules Condensing 26 2 E pri nominal- pri najnižji na ustawionej wartości (Ok.30 sekund).
  • Page 91 és fordítva, ha csökkenteni Для увеличения значения CO необходимо повернуть kívánja. регулировочный винт (12) против часовой стрелке, Hercules Condensing 26 2 E Minden egyes szabályozáskor a 12 csavarokon meg и в обратном направлении, если необходимо la putere la putere kell mérni, hogy a kazán állandósul a beállított...
  • Page 92 Zawór Gas 8115 (Rys. 3-3) Plynový ventil 8115 (Obr. 3-3) Plinski ventil 8115 (Slika. 3-3) Karta elektroniczna (Rys. 3-4) Elektronická karta (Obr. 3-4) Elektronska kartica (Slika. 3-4) Opis (Rys.3-3 / 3-4): Legenda (Obr.3-3 / 3-4): Legenda (Slika.3-3 / 3-4): 1 - Pobór ciśnienia - wejście zaworu gazu 1 - Zásuvka vstupního tlaku plynového ventilu 1 - Vtičnica vstopnega pritiska plinskega ventila 2 - Pobór ciśnienia - wyjście zaworu gazu...
  • Page 93 8115 gázszelep (ábra. 3-3) Газовый клапан 8115 (илл. 3-3) Supapă Gaz 8115 (Fig. 3-3) Elektronikus kártya (ábra. 3-4) Электронная плата (илл. 3-4) Placă electronică (Fig. 3-4) Jelmagyarázat (ábra.3-3 / 3-4): Условные обозначения (илл.3-3 / 3-4): Legendă (Fig.3-3 / 3-4): 1 - Gázszelep bemeneteli nyomásfogó 1 - Точка...
  • Page 94 Menù KONFIGURACJE (konieczne jest wprowadzenie kodu dostępu) Wartość Wartość ustawiona 1° Poziom 2° Poziom Opcje Opis domyślna przez tech- nika 24 KW Taka sama Taka sama jak 28 KW Identyfikuje moc kotła, na którym zainstalowana jest karta elektroniczna jak moc moc kotła kotła 32 KW...
  • Page 95 Menù KONFIGURACJE (konieczne jest wprowadzenie kodu dostępu) Wartość Wartość ustawiona 1° Poziom 2° Poziom Opcje Opis domyślna przez tech- nika W trybie zima, pompa obiegowa kotła i pompa głównej strefy są zawsze P67.1 zasilane czyli zawsze funkcjonujące W trybie zima pompy obiegowe zarządzane są z termostatu otoczenia lub P67.2 P67.2 zdalnego sterowania.
  • Page 96 Menu KONFIGURACE (je nutné zadat přístupový kód) Hodnota Implicitní hod- 1° úroveň 2° úroveň Možnosti Popis nastavená nota technikem 24 KW Shodná s Shodná s výko- 28 KW Udává výkon kotle, na který je nastavena elektronická karta výkonem nem kotle kotle 32 KW P54.1...
  • Page 97 Menu KONFIGURACE (je nutné zadat přístupový kód) Hodnota Implicitní 1° úroveň 2° úroveň Možnosti Popis nastavená hodnota technikem V zimním režimu je oběhové čerpadlo kotle a čerpadlo hlavní zóny stále P67.1 napájeno a tedy stále v provozu V zimním režimu jsou oběhová čerpadla řízena pokojovým termostatem P67.2 P67.2 nebo dálkovým ovladačem...
  • Page 98 Meni KONFIGURACIJA (vnos kode za dostop je obvezen) Vrednost, Implicitna 1° stopnja 2° stopnja Možnosti Opis ki jo nastavi vrednost tehnik 24 KW Ujema se z Ujema se z zmo- 28 KW Opisuje zmogljivost kotla, na katero je nastavljena elektronska kartica. zmogljivo- gljivostjo kotla stjo kotla...
  • Page 99 Meni KONFIGURACIJA (vnos kode za dostop je obvezen) Vrednost, Implicitna 1° stopnja 2° stopnja Možnosti Opis ki jo nastavi vrednost tehnik V zimskem času je krožna črpalka kotla in črpalka glavne cone pod tokom, P67.1 torej stalno deluje. V zimskem režimu upravlja krožno črpalko sobni termostat ali ročno preko P67.2 P67.2 daljinskega upravljalnika.
  • Page 100 KONFIGURÁCIÓK menü (be kell írnia a belépési kódot) A technikus 1° szint 2° szint Opciók Leírás Default érték által beál- lított érték 24 KW Egyenlő a Azonosítja a kazán teljesítményét, amelyen az elektronikus kártya be van Egyenlő a kazán 28 KW kazán telje- szerelve teljesítményével...
  • Page 101 KONFIGURÁCIÓK menü (be kell írnia a belépési kódot) A technikus 1° szint 2° szint Opciók Leírás Default érték által beál- lított érték P67.1 Téli modalitásban a keringető mindig ellátás alatt áll, tehát mindig működik. Téli modalitásban a keringetőt a környezeti termosztát vagy a remote táv- P67.2 P67.2 vezérlés kezeli...
  • Page 102: Меню Конфигурации

    Меню КОНФИГУРАЦИИ (необходимо вести код входа) Значение Возможные Заданное 1° Уровень 2° Уровень Описание установленное альтернативы значение техником 24 KW Равное Равное 28 KW Обозначает мощность котла, на которую настроен электронный блок мощности мощности бойлера бойлера 32 KW Отображает температуру, измеренную зондом, установленным на P54.1 водонагревателе...
  • Page 103 Меню КОНФИГУРАЦИИ (необходимо вести код входа) Значение Возможные Заданное 1° Уровень 2° Уровень Описание установленное альтернативы значение техником В режиме работе зима, на циркуляционный насос бойлера и основной зоны, P67.1 всегда подаётся напряжение, а значит, они всегда находятся в работе В зимнем режиме циркуляционные насосы управляется термостатом P67.2 P67.2 помещения...
  • Page 104 Meniu CONFIGURAŢII (este necesar să introduceţi codul de acces) Valoare 1° Nivel 2° Nivel Opţiuni Descriere Valoare standard setată de tehnician 24 KW Egală cu Egală cu puterea 28 KW Identifică puterea centralei la care este instalată placa electronică puterea centralei centralei 32 KW...
  • Page 105 Meniu CONFIGURAŢII (este necesar să introduceţi codul de acces) Valoare Valoare 1° Nivel 2° Nivel Opţiuni Descriere setată de standard tehnician În modalitate iarnă circulatorul centralei şi cel din zona principală sunt P67.1 mereu alimentate şi deci mereu în funcţiune În modalitate iarnă...
  • Page 106 3.9 FUNKCJA “KOMINIARZ”. 3.9 FUNKCE „KOMINÍK“. 3.9 FUNKCIJA »DIMNIKAR«. Ta funkcja, gdy uaktywniona doprowadza funkcjo- Tato funkce v případě aktivace nastaví provoz kotle Če pride do aktiviranja, potem ta funkcija nastavi nowanie kotła do ustawialnej mocy przełącznika na regulovatelný výkon voliče vytápění. delovanje kotla na regulirano zmogljivost stikala ogrzewania.
  • Page 107 3.9 “KÉMÉNYSEPRŐ” ÜZEMMÓD. 3.9 ФУНКЦИЯ “ТРУБОЧИСТА”. 3.9 FUNCŢIA ”CURĂŢARE COŞ”. Ennél az üzemmód, ha aktív, a kazánt a При включении данной функции, бойлер Această funcţie dacă este activată duce funcţionarea fűtéskiválasztó által szabályozható teljesítménybe включается на мощность, настраиваемую centralei la puterea reglabilă a selectorului helyezi.
  • Page 108 3.16 ROCZNA KONTROLA I KONSER- 3.16 ROČNÍ KONTROLA A ÚDRŽBA 3.16 LETNA KONTROLA IN VZDRŽEVANJE WACJA URZĄDZENIA. PŘÍSTROJE. NAPRAVE. Przynajmniej raz w roku należy przeprowadzić Nejméně jednou ročně je třeba provést následující Najmanj enkrat na leto kontrolirajte in vzdržujte następujące czynności kontroli i konserwacji. kontrolní...
  • Page 109 3.16 A BERENDEZÉS ÉVES ELLENŐRZÉSE 3.16 ЕЖЕГОДНЫЙ КОНТРОЛЬ И 3.16 CONTROL ŞI ÎNTREŢINERE ANUALĂ ÉS KARBANTARTÁSA. ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ АГРЕГАТА. AL APARATULUI. Legalább egy éves időközönként a következő Не реже одного раза в год следует выполнять Cu periodicitate cel puţin anuală trebuie să fie ellenőrzési és karbantartási műveleteket el kell следующие...
  • Page 110 3.17 DEMONTAŻ OBUDOWY. 3.17 DEMONTÁŽ PLÁŠTĚ. 3.17 DEMONTAŽA OHIŠJA. Dla ułatwienia konser wacji kotła można Pro usnadnění údržby kotle je možné zcela demon- Za poenostavitev vzdrževanja kotla lahko povsem zdemontować całkowicie obudowę postępując tovat jeho plášť podle následujících pokynů. demontiramo njegov plašč, po enostavnih navo- zgodnie ze wskazówkami.
  • Page 111 3.17 KÖPENY LESZERELÉSE. 3.17 ДЕМОНТАЖ КОРПУСА. 3.17 DEMONTAREA CARCASEI. A kazán megfelelő karbantartása végett le lehet te- Для упрощения технического обслуживания Pentru o întreţinere uşoară a centralei demontaţi ljesen a köpenyt szerelni követve ezeket az egyszerű котла, возможно, полностью демонтировать complet carcasa urmând aceste instrucţiuni utasításokat.
  • Page 112 Part. B Part. A...
  • Page 113 Part. B Part. A...
  • Page 114 (patrz próba ciśnienia 32 temperatury 15°C i przy ciśnieniu 1013mbarów. Ciśnienia palnika odnoszą i 33 Rys. 1-21). Ustawień dokonuje się przy pomocy cyfrowego manometru się do eksploatacji gazu przy temperaturze 15°C. Hercules Condensing 26 2 E. GZ50 G2.350 PROPAN (G31) NATĘŻENIE...
  • Page 115 části vzduchotěsné komory (viz tlaková zkouška 32 a 33, Obr. 1-21). 1013 mbar. Hodnoty tlaku u hořáku jsou uvedeny ve vztahu k použití plynu Regulace se provádí pomocí rozdílového digitálního manometru se stup- při teplotě 15°C. Hercules Condensing 26 2 E. METAN (G20) BUTAN (G30) PROPAN (G31) TEPELNÝ...
  • Page 116 (glej tlačni preizkus 32 in 33, Slika 1-21). Regulira tlaku 1013 mbarov. Vrednosti tlaka pri gorilniku so opisani pri uporabi plina se s pomočjo razlikovalnega digitalnega manometra s skalo v desetinah in temperaturi 15°C. Hercules Condensing 26 2 E. METAN (G20) BUTAN (G30) PROPAN (G31) PRETOK PLINA TLAK V ŠOBAH...
  • Page 117 égéstér nyomáskülönbségére vonatkoznak (lásd 32 ás 34 méréspróbák, mbar légköri nyomáson. Az égőnél mért nyomásértékek 15°C hőmérsékletű 1-21 ábra). A beszabályozást digitális tized mm-es vagy Pascal differenciál gázra vonatkoznak. nyomásmérővel kell elvégezni. A táblázatban feltüntetett teljesítményadatokat Hercules Condensing 26 2 E. METAN (G20) BUTAN (G30) PROPAN (G31) G25.1 GÁZÉGŐ...
  • Page 118 камеры (смотреть измерение давления 32 и 33 Илл. 1-21). Настройки 15°C и давлении 1013 мбар. Величины давлений на горелке приведены производятся цифровым дифференциальным манометром с десятичной для использования газа при температуре 15°C. Hercules Condensing 26 2 E. МЕТАН (G20) БУТАН (G30) ПРОПАН (G31) ТЕРМИЧЕСКАЯ...
  • Page 119 în partea superioară a camerei etanş (vedeţi probă presiune 32 şi 33 siunile la arzător se referă la utilizarea gazului la temperatura de 15°C. Fig. 1-21.) Reglările sunt efectuate cu manometru diferenţial digital având Hercules Condensing 26 2 E. METAN (G20) BUTAN (G30)
  • Page 120: Dane Techniczne

    3.19 DANE TECHNICZNE. 3.19 TECHNICKÉ ÚDAJE. Hercules Hercules Condensing 26 2 E Condensing 32 2 I Znamionowe natężenie przepływu cieplnego w.u. Jmenovitá tepelná kapacita v režimu ohřevu užitkové vody kW (kcal/h) 26,9 (23137) 33,0 (28392) Znamionowe natężenie przepływu cieplnego c.o. Jmenovitá...
  • Page 121: Tehnični Podatki

    3.19 TEHNIČNI PODATKI. 3.19 MŰSZAKI ADATOK. Hercules Hercules Condensing Condensing 26 2 E 32 2 I Nominalna temperaturna zmogljivost v režimu ogre- Névleges termikus használati vízhozam kW (kcal/h) 26,9 (23137) 33,0 (28392) vanja sanitarne vode. Nominalna toplotna zmogljivost v režimu centralnega ogrevanja Névleges termikus fűtésteljesítmény kW (kcal/h) 24,9 (21415) 33,0 (28392)
  • Page 122: Технические Данные

    3.19 ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ. 3.19 DATE TEHNICE. Hercules Hercules Condensing 26 2 E Condensing 32 2 I Номинальная тепловая мощность ГВС Putere termică nominală sanitar kW (kcal/h) 26,9 (23137) 33,0 (28392) Номинальная тепловая мощность отопления Putere termică nominală încălzire kW (kcal/h) 24,9 (21415) 33,0 (28392) Минимальная...
  • Page 123: Parametry Spalování

    GZ50 G2.350 Ciśnienie zasilania mbar (mm H 20 (204) 20 (204) 13 (133) 37 (377) Hercules Condensing 26 2 E Średnica dyszy gazu 5,70 7,30 10,00 4,10 Masowe natężenie przepływu spalin przy mocy znamionowej kg/h Masowe natężenie przepływu spalin przy mocy minimalnej kg/h przy Q.
  • Page 124 3.20 ПАРАМЕТРЫ ГОРЕНИЯ 3.20 PARAMETRII COMBUSTIEI. G25.1 Ellátási nyomás. mbar (mm H 20 (204) 29 (296) 37 (377) 25 (255) Hercules Condensing 26 2 E Gázfúvóka átmérője. 5,70 4,10 4,10 7,30 Füsttömeg hozama névleges teljesítményen. kg/h Füsttömeg hozama minimális teljesítményen.
  • Page 125 în condiţii de siguranţă. (4) CARACTERISTICILE APARATULUI ŞI ALE INSTALAŢIEI ÎN CARE ACESTA ESTE INCORPORAT (4.1) APARAT CONSUMATOR DE COMBUSTIBIL GAZOS Fabricant IMMERGAS S.p.A. - Italia Model __________________________________________ Seria matricolă ________________________ Tip de instalare mural de pardoseală...
  • Page 126 Intervenţii efectuate la întreţinere / service Referitor la componentele Semnătură personal Data Observaţii (felul lucrării) la care s-au făcut intervenţii autorizat Immergas S.p.A. Immergas România s.r.l. B-dul Unirii nr. 80, Bloc J1, sector 3 42041 Brescello (RE), Italia Bucureşti, România www.immergas.com E-mail: office_ro@immergas.com www.immergas.ro...
  • Page 128 голямо качество, който е в състояние да Ви осигури за safety for a long period of time. As an Immergas výrobku firmy Immergas, ktorý vám na dlhú дълго време благоденствие и сигурност. Като Клиент...
  • Page 129: Boiler Installation

    предназначени за топлогенератори с херметическа of fumes. камера за засмукване на въздуха и извеждане на K inštalácii plynových kotlov Immergas je opráv- дима. Only professionally qualified heating/plumbing nený iba odborne kvalifikovaný a autorizovaný technicians are authorised to install Immergas gas servisný...
  • Page 130: Main Dimensions

    1.2 MAIN DIMENSIONS. 1.2 HLAVNÉ ROZMERY. 1.2 ОСНОВНИ РАЗМЕРИ. Key (Fig. 1-1): Legenda (Obr. 1-1): Легенда (Cx. 1-1): RA3 - Zone 3 high RA3 - Návrat systému zóna 3 vysoká teplota G RA3 - Връщане инсталация зона 3 висока temperature system return G 3/4” (optional) 3/4”...
  • Page 131 допусне замръзване на течността вътре в него. Преди platnou smernicou a národnými a miestnymi plat- пускане в действие на уреда, уверете се, че е осигурено Important: Immergas S.p.A. declines any respon- nými predpismi pre odvod odpadových vôd. добро извеждане на конденза. Необходимо е също...
  • Page 132 Kotol je upravený k použitiu v kombinácii s izbový- удължители. available as optional kits. mi termostatmi a diaľkovým ovládaním, ktoré sú k All Immergas timer thermostats are connected with dispozícii ako voliteľné súpravy. 1.4 ДИСТАНЦИОННИ КОМАНДИ И 2 wires only. Carefully read the user and assembly Všetky časové...
  • Page 133: External Temperature Probe

    časového termostatu a môže pracovať v kombinácii на външната температура, с цел адаптиране на with Immergas timer thermostats. The correlation s časovým termostatom Immergas. Súvislosť medzi подаваната топлина на инсталацията в зависимост...
  • Page 134 Important: the boiler must be installed exclusively Upozornenie: Kotol musí byť inštalovaný výhradne Внимание: Топлогенераторът трябва да бъде with an original Immergas “Green Range” air intake k originálnemu, na pohľad plastovému, zariadeniu инсталиран само с едно оригинално приспособление and fume extraction system in plastic. This system na nasávanie vzduchu a odvod spalín spoločnosti...
  • Page 135 1.7 INSTALLATION OF BOILER TYPE 1.7 INŠTALÁCIA KOTLA TYPU B S OT- 1.7 ИНСТАЛИРАНЕ ТИП B С ОТВОРЕНА OPEN CHAMBER AND FAN ASSI- VORENOU KOMOROU A NÚTENÝM КАМЕРА С ПРИНУДИТЕЛНА ТЯГА STED). ŤAHOM (VOLITEĽNE). (ОПЦИЯ). In this configuration the relevant terminal “1” must V prípade tejto konfigurácie je nutné...
  • Page 136 Tables of Resistance Factors and Equivalent Lengths. Equivalent length Equivalent length Equivalent length in m of concentric pipe Ø in metres of pipe Ø 80 in metres of pipe Ø 60 Resistance Factor 60/100 DUCT TYPE Concentric pipe Ø 60/100 m 1 Intake m 7,3 Intake and Exhaust m1,9...
  • Page 137 Tabuľka odporových faktorov a ekvivalentných dĺžok. Ekvivalentná dĺžka koncentri- Ekvivalentná dĺžka rúry o Ekvivalentná dĺžka rúry o ckej rúry o priemere 60/100 v priemere 80 v metroch priemere 60 v metroch Odporový faktor metroch TYP POTRUBIA Koncentrická rúra o priemere 60/100 m 1 Nasávanie m 7,3 Nasávanie a Výfuk m1,9 výfuk 6,4 Výfuk m 5,3...
  • Page 138 Таблици за резистентни фактори и еквивалентни дължини. Еквивалентна Еквивалентна Еквивалентна дължина в m комцентрична дължина в m дължина в m Резистентни тръба Ø 60/100 тръба Ø 80 тръба Ø 60 ВИД ТРЪБПРОВОД Фактори Концентрична тръба Ø 60/100 m 1 Засмукаване m 7,3 Засмукване...
  • Page 139 1.8 INSTALLATION OF THE AIR INTAKE 1.8 INŠTALÁCIA KONCOVIEK NASÁVA- ИНСТАЛИРАНЕ НА ТЕРМИНАЛИ AND FLUE EXHAUST TERMINALS. NIA VZDUCHU A VÝFUKU SPALÍN. ЗА ЗАСМУКВАНЕ НА ВЪЗДУХ И • Type C configuration, sealed chamber and fan • Konfigurácia typu C so vzduchotesnou komo- ОТВЕЖДАНЕ НА ДИМ. assisted. rou a núteným ťahom. • Кoнфигурация тип C с херметическа камера и принудителна...
  • Page 140 Vertical kit with aluminium tile Ø 60/100. Kit Vertikálna súprava s hliníkovou škridlou o prie- Вертикалният Кит с алуминиева керемида Ø mere 60/100. Montáž súpravy (Obr. 1-13): Inštalujte 60/100. Монтаж кит (Сх. 1-13) : инсталира се assembly (Fig. 1-13): install the concentric flange (2) on the most internal hole of the boiler, positioning koncentrickú...
  • Page 141 Separator kit Ø 80/80. The Ø 80/80 separator kit Deliaca súprava o priemere 80/80. Deliaca Кит сепаратор Ø 80/80. Китът сепаратор Ø 80/80, allows separation of the exhaust flues and air intake súprava o priemere 80/80 umožňuje rozdeliť позволява да се отделят тръбите за отвеждане на pipes according to the diagram shown in the figure.
  • Page 142 • Coupling of extension pipes and elbows. To • Pripojenie predlžovacieho potrubia a kolien • Съединение чрез снаждане на тръби удължители и install snap-fit extensions with other elements of pomocou spojok. Pri inštalácii prípadného колена. За инсталиране на евентуални удължители the flue extraction elements assembly, proceed as predlženia pomocou spojok k ďalším prvkom чрез...
  • Page 143 Ø80 flexible “Green Range” ducting systems must systém o priemere 60 a pružný intubačný systém o only be used for domestic use and with Immergas priemere 80 a tuhý o priemere 80 “zelenej série” je интубиране Ø60 твърд и Ø80 гъвкав “Serie Verde”...
  • Page 144: Напълване На Инсталацията

    - Installation and maintenance must be performed - je inštalácia a údržba prevádzaná podľa pokynov - Инсталирането и поддръжката да се изпълняват according to the indications supplied by the ma- dodávateľa a výrobcu a podľa predpisov platnej съгласно насоките предоставени от производителя nufacturer and in compliance with the provisions smernice.
  • Page 145 The boiler incorporates an automatic vent valve Kotol je vybavený automatickým odvzdušňovacím В т о п л о г е н е р а т о р а и м а в г р а д е н positioned on the boiler pump and one positioned ventilom umiesteným na obehovom čerpadle kotla обезвъздушителен...
  • Page 146: Circulation Pump

    1.16 CIRCULATION PUMP. 1.16 OBEHOVÉ ČERPADLO. 1.16 ЦИРКУЛАЦИОННА ПОМПА. The “Hercules Condensing kW” range boilers are Kotle série “Hercules Condensing kW” sa dodávajú Топлогенераторите от серия “Hercules Condensing kW” supplied with 2 types of pump, both with variable s dvoma typmi obehových čerpadiel vybavených се...
  • Page 147 Total head available to the system. Dostupný výtlak zariadenia. Превес наличен в инсталацията. Key (Fig. 1-19): Legenda (Obr. 1-19): Легенда (Cx. 1-19): A = Available head in the system with zone A = Dostupný výtlak zónového čerpadla do A = Available head in the system with zone circulator speed set to maximum systému pri rýchlosti na maximum circulator speed set to maximum...
  • Page 148: Domestic Hot Water Storage Tank Unit

    Затворете крана за напълване със студена вода rom von na príslušných vodítkach. Pri montáži и отворете кой и да е кран на топлата санитарна N.B.: every year a skilled technician (e.g. Immergas ohrievača postupujte v opačnom poradí. вода. Развийте гайките на тръбите за подаване и...
  • Page 149: Kits Available On Request

    термогенератора е проектиран за приложение на kit. Immergas supplies a series of fittings and Spoločnosť Immergas dodáva sadu prípojok рециркулационен кит. Immergas доставя група attachments that allow connection between the a spojok, ktoré...
  • Page 150: Boiler Components

    1.19 BOILER COMPONENTS. 1.19 KOMPONENTY KOTLA. 1.19 ЧАСТИ НА ТОПЛОГЕНЕРАТОРА. Key (Fig. 1-21): Legenda (Fig. 1-21): Легенда (Cx. 1-21): 1 - Stainless steel storage tank unit 1 - Nerezový ohrievač 1 - Бойлер inox 2 - DHW recirculation pump (optional) 2 - Obehové...
  • Page 151 1-21...
  • Page 152: Почистване И Поддръжка

    USER AND MAINTENANCE NÁVOD NA OBSLUHU A ÚDRŽBU ИНСТРУКЦИИ ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ INSTRUCTIONS. - (USER) - (UŽÍVATEĽ) И ПОДДРЪЖКА ПОТРЕБИТЕЛ. - (ПОТРЕБИТЕЛ) 2.1 CLEANING AND MAINTENANCE. 2.1 ÚDRŽBA A ČISTENIE. Important: the heating plants must undergo perio- Upozornenie: Plynové zariadenia musia byť podro- 2.1 ПОЧИСТВАНЕ...
  • Page 153: Control Panel

    2.3 CONTROL PANEL. 2.3 OVLÁDACÍ PANEL. 2.3 КОМАНДЕН ПУЛТ. Key (Fig. 2-1): Legenda (Obr. 2-1): Легенда (Cx. 2-1): - Stand-by - On Button - Tlačidlo Stand-by-On - Бутон Stand-by - On A - Summer ( A - Tlačidlo voľby prevádzkového režimu ( A - Бутон...
  • Page 154: Description Of Functioning States

    2.4 DESCRIPTION OF FUNCTIONING 2.4 POPIS PREVÁDZKOVÝCH STAVOV. 2.4 ОПИСАНИЕ НА РЕЖИМИ НА STATES. РАБОТА. Nižšie sú uvedené rôzne prevádzkové stavy kotla, Below find a list of boiler functioning states that ktoré sa objavujú na multifunkčnom displeji (24) По-долу са изброени различни режими на appear on the multifunction display (24) by means prostredníctvom indikátora (6) s krátkym po- работа...
  • Page 155: Using The Boiler

    Display (6) Description of functioning states Display (6) Popis prevádzkového stavu Екран (6) Описание на режима на работа During rotation of the central heating Pri otáčaní voliča teploty teplej úžitkovej При завъртане на превключвателя за selector switch (3 Fig. 2-1) the vody (3 Obr.
  • Page 156 tor switch (1), the central heating temperature (1), teplota vykurovania sa reguluje pomocou помещението. Температурата на санитарната топла вода is adjusted using the selector switch (3) and the voliča (3) a príslušná teplota sa zobrazí na displeji се регулира единствено от ключа (1), температурата relative temperature is shown on the display (24) (24) prostredníctvom indikátora (4) a objaví...
  • Page 157 • Functioning with external probe (Fig. 2-6) • Prevádzka s vonkajšou sondou (Obr. 2-6) • Работен режим с външна сонда ( Фиг. 2-6)опция. optional. In the case of a system with optional voliteľne. U kotla s voliteľnou vonkajšou sondou При инсталация с опция външна сонда, подаваната external probe, the boiler flow temperature for sa teplota na výstupe z kotla k izbovému vyku- температура...
  • Page 158: Troubleshooting

    Pre odstránenie „bloku termostatu spalín“ je nutné За премахване на ”блокирането на дима” трябва да се натисне technician to remove the obstructions (e.g. Immergas stlačiť tlačidlo Reset „C“, je nutné privolať technika бутона Reset “C”; моля да се обърнете към квалифицирано...
  • Page 159 The boiler does not Blok odporu kontaktov. K tomuto bloku dochád- Блокировка съпротивление на контктните части. start and a technician must be called (e.g. Immergas za v prípade závady bezpečnostného termostatu Наблюдава се в случай на повреда на защитния термостат...
  • Page 160 “Лични настройки”. В случай, че явлението се повтори Nízke napájacie napätie. K tejto poruche do- technician for assistance (e.g. Immergas After- многократно, моля да се обърнете към квалифицирано chádza v prípade, keď napájacie napätie klesne Sales Technical Assistance Service).
  • Page 161 2.11 ANTI-FREEZE PROTECTION. 2.11 OCHRANA PROTI ZAMRZNUTIU. 2.11 ЗАЩИТА ОТ ЗАМРЪЗВАНЕ. The boiler comes standard with an anti-freeze Kotol je sériovo dodávaný s funkciou proti zamr- Топлогенераторът е снабден с функция против function that activates the pump and burner when znutiu, ktorá...
  • Page 162: Parameters And Information Menu

    2.14 PARAMETERS AND INFORMATION MENU. - “M5” configurations, menu reserved for the technician and for which a By pressing the button “D” it is possible to access a menu divided into three password is required (See “Technician” chapter). main parts: By turning the central heating temperature selector switch (3) scroll throu- - “M1”...
  • Page 163 2.14 MENU SA PARAMETRAMI A INFORMÁCIAMI. - konfigurácie „M5“ menu určené technikovi, ktorý pre vstup do nej potre- Stlačením tlačidla „D“ je možné vstúpiť do menu rozdeleného do troch buje prístupový kód (Viď kapitola „Technik“). základných častí: Otáčaním voliča teploty vykurovania (3) sa listuje položkami menu, stlačením - Informácie “M1”...
  • Page 164 2.14 МЕНЮ ПАРАМЕТРИ И ИНФОРМАЦИЯ. - конфигурации “M5” меню за използване от техника, за което е необходим С натискане на бутона “D” става достъпа до менюто разделено на три осносни код за достъп (Виж глава “Техник”). части: Посредством завъртане на превключвателя за температурата на отопление (3), се - Информация...
  • Page 165: Boiler Start-Up

    BOILER START-UP UVEDENIE KOTLA DO PREVÁDZKY ПУСКАНЕ В УПОТРЕБА НА (INITIAL CHECK). (PREDBEŽNÁ KONTROLA). ТОПЛОГЕНЕРАТОРА (ПЪРВОНАЧАЛНА - (TECHNICIAN) - (TECHNIK) ПРОВЕРКА). - (ТЕХНИК) To commission the boiler: Počas uvádzania kotla do prevádzky je nutné: За пускане в експлоатация на топлогенератора трябва: - ensure that the declaration of conformity of - skontrolovať...
  • Page 166: Hydraulic Diagram

    3.1 HYDRAULIC DIAGRAM. 3.1 HYDRAULICKÁ SCHÉMA. 3.1 ВОДОПРОВОДНА СХЕМА. Key (Fig. 3-1): Legenda (Obr. 3-1): Легенда (Cx. 3-1): 1 - Stainless steel coil for storage tank 1 - Špirálovité nerezové potrubie ohrievača 1 - Серпентина inox за бойлер 2 - System draining valve 2 - Výpustný...
  • Page 168: Wiring Diagram

    3.2 WIRING DIAGRAM. 3.2 ELEKTRICKÁ SCHÉMA. 3.2 ЕЛЕКТРИЧЕСКА СХЕМА. Key (Fig. 3-2): Legenda (Obr. 3-2): Легенда (Сх. 3-2): A4 - A4 - Display board A4 - Zobrazovacia karta A4 - Схема на извеждане A10 - Pump relay board A10 - Karta relé obehového čerpadla A10 - Схема...
  • Page 169 N.B.: Maintenance must be carried out by a quali- Poznámka: Zásahy spojené s údržbou musí byť vy- извършвана от подготвен техник (например Сервиз fied technician (e.g. Immergas Technical After-Sales konané povolaným technikom (napr. zo servisného Техническа Поддръжка Immergas). Assistance Service).
  • Page 170 - minimálny výkon vykurovania “P65”; “P63”; boiler: - максимален топлинен капацитет на отопление Nižšie sú uvedené prevádzkové režimy kotla: “P64”; Hercules Condensing 26 2 E - минимален топлинен капацитет на отопление Hercules Condensing 26 2 E “P65”; G20: GPL: По-долу са представени задания default налични за...
  • Page 171 N.B.: All boiler adjustment operations must be за типа на използвания газ, както и че проверката musia byť vykonané povolaným technikom (napr. carried out by a qualified technician (e.g. Immergas е извършена при установено налягане, трябва zo servisného oddelenia Immergas).
  • Page 172: Programming The P.c.b

    Gas Valve 8115 (Fig. 3-3) Plynový ventil 8115 (Obr. 3-3) Газов клапан 8115 (Cx. 3-3) P.C.B. (Fig. 3-4) Elektronická karta (Obr. 3-4) Електронна схема (Cx. 3-4) Key (Fig.3-3 / 3-4): Legenda (Obr.3-3 / 3-4): Легенда (Cx.3-3 / 3-4): 1 - Gas valve inlet pressure point 1 - Zásuvka vstupného tlaku plynového 1 - Контакт...
  • Page 173 CONFIGURATIONS menu (password must be entered) Value set by 1° Level 2° Level Options Description Default value technician 24 KW Equal to Equal to boiler 28 KW Identifies the power of the boiler on which the P.C.B. is installed boiler power power 32 KW...
  • Page 174 CONFIGURATIONS menu (password must be entered) Default Value set by 1° Level 2° Level Options Description value technician In winter mode the boiler pump and that of the main zone are always powe- P67.1 red and therefore always function In winter mode the pumps are managed by the room thermostat or by the P67.2 P67.2 remote control...
  • Page 175 Menu KONFIGURÁCIA (je nutné zadať prístupový kód) Hodnota Implicitná 1° úroveň 2° úroveň Možnosti Popis nastavená hodnota technikom 24 KW Zhodná s Zhodná s výko- 28 KW Udáva výkon kotla, na ktorý je nastavená elektronická karta výkonom nom kotla kotla 32 KW P54.1 Zobrazuje teplotu nameranú...
  • Page 176 Menu KONFIGURÁCIA (je nutné zadať prístupový kód) Hodnota Implicitná 1° úroveň 2° úroveň Možnosti Popis nastavená hodnota technikom V zimnom režime je obehové čerpadlo kotla a čerpadlo hlavnej zóny stále P67.1 napájané a teda nepretržite v prevádzke V zimnom režime sú obehové čerpadlá riadené izbovým termostatom alebo P67.2 P67.2 diaľkovým ovládačom...
  • Page 177 Menю КОНФИГУРАЦИИ ( трябва да се въведе код за достъп ) Стойност 1° Ниво 2° Ниво Опции Описание Стойност default зададена от техника 24 KW Еднаква с Еднаква с Показва стойността на мощността на топлогенератора за която е 28 KW мощността на мощността...
  • Page 178 Menю КОНФИГУРАЦИИ ( трябва да се въведе код за достъп ) Стойност Стойност 1° Ниво 2° Ниво Опции Описание зададена default от техника В работен режим зима е постоянно захранван и следователно е P67.1 постоянно в работен режим В работен режим зима цирколаторът се управлява от термостат P67.2 P67.2 помещение...
  • Page 179 3.9 “CHIMNEY SWEEP FUNCTION”. 3.9 FUNKCIA „KOMINÁR“. 3.9 ФУНКЦИЯ “КОМИНОЧИСТАЧ. If this function is activated it takes boiler functio- Táto funkcia v prípade aktivácie nastaví prevádzku Когато тази функция е зададена, топлогенератора ning to the adjustable power of the central heating kotla na regulovateľný...
  • Page 180: Yearly Appliance Check And Maintenance

    3.16 YEARLY APPLIANCE CHECK AND 3.16 ROČNÁ KONTROLA A ÚDRŽBA PRÍ- 3.16 ГОДИШЕН КОНТРОЛ И MAINTENANCE. STROJA. ПОДДРЪЖКА НА УРЕДА. The following checks and maintenance should be Najmenej jednou ročne je treba previesť nasledujúce Периодично, поне веднъж годишно, трябва performed at least once a year. kontrolné...
  • Page 181: Casing Removal

    3.17 CASING REMOVAL. 3.17 DEMONTÁŽ PLÁŠŤA. 3.17 ДЕМОНТАЖ НА КОЖУХА. To facilitate boiler maintenance the casing can be Pre uľahčenie údržby kotla je možné komplet- За улеснение поддръжката на топлогенератора, completely removed as follows. ne demontovať jeho plášť podľa nasledujúcich е...
  • Page 182 Part. B Part. A...
  • Page 183: Variable Heat Output

    15°C and at a pressure of 1013 in the upper part of the sealed chamber (see pressure test 32 and 33 Fig. 1-21). mbar. Burner pressure values refer to use of gas at 15°C. The adjustments must be performed using a digital differential manometer Hercules Condensing 26 2 E. METHANE (G20) BUTANE (G30) PROPANE (G31) BURNER GAS PRESS.
  • Page 184 časti vzduchotesnej komory (pozri tlakovú skúšku 32 a 33, Obr. 1-21). tlaku 1013 mbar. Hodnoty tlaku u horáku sú uvedené vo vzťahu k použitiu Regulácia sa prevádza pomocou rozdielového digitálneho manometra so plynu pri teplote 15°C. Hercules Condensing 26 2 E. METÁN (G20) METÁN (G20) PROPÁN (G31) PRIETOK PLYNU TLAK V TRYSKÁCH...
  • Page 185 температура 15°C и от налягане 1013 mbar. Наляганията на горелката 32 и 33 Сх. 1-21). Регулиранията, се извършват с цифров диференциален са отнесени към използването на газ при температура 15°C. Hercules Condensing 26 2 E. МЕТАН (G20) БУТАН (G30) ПРОПАН (G31) МОЩНОСТ...
  • Page 186: Technical Data

    3.20 TECHNICAL DATA. 3.20 TECHNICKÉ ÚDAJE. Hercules Hercules Condensing 26 2 E Condensing 32 2 I Domestic hot water nominal heating power Menovitá tepelná kapacita v režime ohrevu úžitkovej vody kW (kcal/h) 26,9 (23137) 33,0 (28392) Central heating nominal heat input Menovitá...
  • Page 187: Технически Данни

    3.20 ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ. Hercules Hercules Condensing 26 2 E Condensing 32 2 I Номинална топлинна мощност санитарен kW (kcal/h) 26,9 (23137) 33,0 (28392) Номинална топлинна мощност отопление kW (kcal/h) 24,9 (21415) 33,0 (28392) Минимална топлинна мощност kW (kcal/h) 5,0 (4323) 7,3 (6279) Номинален...
  • Page 188: Combustion Parameters

    3.19 PARAMETRE SPAĽOVANIA. 3.19 ПАРАМЕТРИ НА ГОРЕНЕТО. Supply pressure mbar (mm H 20 (204) 29 (296) 37 (377) Hercules Condensing 26 2 E Gas nozzle diameter 5,70 4,10 4,10 Flue flow rate at max heat output kg/h Flue flow rate at min heat output kg/h at Q.
  • Page 190 This instruction booklet is made of ecological paper Cod. 1.027901 Rev. 15.028334/000 - 10/08...

This manual is also suitable for:

Hercules condensing 32 2 i