Download Print this page

Immergas HERCULES Condensing 26 2 E Instruction Booklet And Warning page 13

Hide thumbs Also See for HERCULES Condensing 26 2 E:

Advertisement

1.13 ИНТУБИРАНЕ НА
1.13 DODANIE WKŁADÓW
1.13 ПРОВЕДЕНИЕ ТРУБ ДЛЯ
1.13 ÎNTUBAREA COŞURILOR DE FUM
1.13 ZAVEDENIE POTRUBÍ DO
СЪЩЕСТВУВАЩИ КОМИНИ ИЛИ
КАМИНОВ ИЛИ ТЕХНИЧЕСКИЕ
KOMINOWYCH DO KOMINÓW LUB
SAU A NIŞELOR TEHNICE.
1.13 KÉMÉNYEK VAGY SZERELŐAKNÁK
1.13 SANACIJA DIMNIH CEVI ALI
KOMÍNOV ALEBO TECHNICKÝCH
ТЕХНИЧЕСКИ ИЛИЦИ.
OTWORÓW TECHNICZNYCH.
ОТВЕРСТИЯ
1.13 DUCTING OF FLUES OR
Întubarea este operaţia prin care sunt introduse
VZDRŽEVALNIH JAŠKOV Z
BÉLELÉSE.
OTVOROV.
1.13 ZAVÁDĚNÍ POTRUBÍ (INTUBACE)
Интубирането е операция, с помощта на
Проведение труб, это операция, с помощью
Dodanie wkładów kominowych jest czynnością,
una sau mai multe conducte speciale cu ajutorul
TECHNICAL SLOTS.
VSTAVLJANJEM NOVIH TULJAV.
A bélelés egy olyan művelet, amelynek során egy
Zavedenie potrubí je operácia, prostredníctvom
DO KOMÍNŮ ANEBO
която, в рамките на една възстановена
которой, устанавливая один или несколько
poprzez którą, przez wprowadzenie jednego
cărora se realizează un sistem de evacuare a
Ducting is an operation through which by the
vagy több az égéstermék elvezetésére szolgáló cső
Sanacija dimnikov je postopek, s katerim se z
ktorej sa vkladaním jedného či viacerých potrubí
TECHNICKÝCH OTVORŮ.
система, и посредством вмъкване на един
lub większej ilości odpowiednich przewodów,
специальных каналов, выполняется система
introduction of one or more relevant pipes,
gazelor de ardere ale unui aparat cu gaz prin
kerül beépítésre a már meglévő vagy (új épületek
vstavitvijo ene ali več primernih tuljav izdela
vytvára systém na odvádzanie spaľovacích pro-
Zavedení potrubí /intubace) je operace, pro-
или повече специализирани тръбопровода да
вывода продуктов сгорания, состоящая из
wykonuje się nowy system do odprowadzenia
îmbinarea unei întubări cu coşul sau canalul de
a system is realised for the evacuation of the
novi sistem za odvajanje produktov zgorevanja
esetén) új kéménybe vagy szerelőaknába,
duktov plynového zariadenia, ktoré sa skladá
střednictvím které se zaváděním jednoho nebo
се изпълни една нова система за отвеждане
совокупности канала, для проведения трубы
produktów spalania urządzenia gazowego wyko-
combustion products of a gas appliance made
fum deja existent sau nou construit (în cazul
amelyek segítségével a gázkészülék által termelt
plinskega aparata. Gre za povezavo tuljave, dimne
z potrubia pre zavedenie do komína, dymovej
více potrubí vytváří systém pro odvod produktů
на продуктите на горенето, на газов уред,
дымоотвода, дымохода или технического
nanego z połączenia przewodu do wprowadzenia
up from the coupling of an existing or new
clădirilor noi) (Fig. 1-23). Pentru efectuarea
égéstermék elvezető rendszer alakítható ki
cevi ali vzdrževalnega jaška, bodisi obstoječih ali
rúry alebo technického otvoru, už existujúcich
spalování z plynového přístroje; skládá se z
като се използва съществуващ комин (или
отверстия, или нового исполнения (также в
z kominem, kanału kominowego lub istniejącego
ducting pipe with a chimney, flue or technical
întubărilor trebuie folosite conducte declarate ca
na novo izdelanih (tudi v novih stavbah) (slika
(1-23 ábra). A béleléskor használjon a gyártó
alebo novej konštrukcie (aj v novopostavených
potrubí, zavedeného do komínu, dymové roury
от отдушник) или от един технически
зданиях новой постройки (Илл. 1-23). Для
otworu technicznego lub nowej konstrukcji
fiind adecvate acestui scop de către producător,
slot (also in new buildings) (Fig. 1-23). Ducting
1-23). Za uvlačenje je treba uporabiti cevi, ki so
által minősített csöveket, és kövesse a gyártó
budovách) (Obr. 1-23). K zavedeniu potrubí je
anebo technického otvoru již existujících anebo
илик. (Фиг. 1-23). За интубиране трябва
(również w nowych budynkach) (Rys. 1-23).
проведения трубопровода, должны быть ис-
respectând modalităţile de instalare şi utilizare
requires the use of ducts declared to be suitable
opremljene z izjavo proizvajalca o primernosti
utasításait valamint a hatályos szabványok
nutné použiť potrubie, ktoré výrobca uznáva za
nové konstrukce (u novopostavěných budov)
да се използват тръбопроводи, обявени от
пользованы каналы, которые изготовитель
Do wprowadzenia rurowego należy korzystać z
indicate de către acesta, precum şi dispoziţiile
for the purpose by the manufacturer, following
za navedeni namen ter upoštevati navodila za
rendelkezéseit.
vhodné na tento účel podľa spôsobu inštalácie a
(Obr. 1-23). Pro zavádění potrubí je nutné použít
производителя като годни за целта, следвайки
указал как подходящие для этих целей, исполь-
przewodów wskazanych jako odpowiednie dla
normelor în vigoare.
the installation and user instructions, provided
namestitev in uporabo, ki jih je podal sam izde-
použitia, ako to uvádza samotný výrobca a podľa
potrubí, které výrobce uznává za vhodné pro
Immergas bélelési rendszer. A "zöld szériájú"
начините за инсталиране и използване
celu producenta, postępując według sposobu
зуя метод установки и применения, указанные
by the manufacturer and the requirements of
lovalec in zakonske predpise.
platných predpisov a noriem.
tento účel podle způsobu instalace a použití, které
Sistem de întubare Immergas. Sistemele de
Ø60mm-es merevfalú, Ø80mm-es flexibilis és
посочени от самия производител.
instalowania i eksploatacji wskazanego przez sa-
производителем, а также придерживаясь
the standards.
uvádí, a platných předpisů a norem.
întubare Ø60 rigid şi Ø80 flexibil şi Ø80 rigid
Ø80mm-es merevfalú csövek csak háztartási
Tuljave za sanacijo dimnikov Immergas. Togi
Systém zavedenia potrubí Immergas. Systémy
нормативных требований.
mego producenta i zgodnie z zaleceniami norm.
С и с т е м а з а и н т у б и р а н е Im m e r g a s .
"Serie Verde" trebuie să fie utilizate doar pentru
Immergas ducting system. The Ø60 rigid and
Ø60, gibki Ø80 in togi Ø80 "Serie Verde" sistemi za
használatú kondenzációs kazánok esetén
pre zavedenie pevných potrubí Ø60, flexibilných
Systém pro zavedení potrubí Immergas. Sys-
Системите за интубиране Ø60 твърАд
Система для проведения труб Immergas. Си-
System wprowadzenia rur Immergas. Systemy
uz casnic şi cu centrale cu condensare Immergas.
Ø80 flexible "Green Range" ducting systems must
uvlačenje so namenjeni izključno domači uporabi
alkalmazhatók.
potrubí Ø80 a pevných potrubí Ø80 "Serie Verde"
témy intubace o průměru Ø60 pevný, o průměru
и Ø80 гъвкавА "Serie Verde" трябва да се
wprowadzenia rur Ø  60 sztywny, Ø  80 giętki
стемы для проведения труб Ø60 жёстких, Ø80
only be used for domestic use and with Immergas
s kondenzacijskimi kotli Immergas.
sa môžu inštalovať výhradne pre domáce použitie
Ø80 flexibilní a o průměru Ø80 pevný "Zelená
În orice caz, operaţiunile de întubare trebuie să
използва,т само за домакински нужди и с
A béleléskor minden esetben tartsa be a műszaki
гибких и Ø80 жёстких "Зелёной серии" могут
i Ø  80 sztywny „Seria Zielona" mogą zostać
condensing boilers.
a s kondenzačnými kotlami Immergas.
Série" musí být použity jenom pro domácí použití
топлогенератори с конденз Immergas.
respecte prevederile normelor şi legislaţia teh-
V vsakem primeru je treba pri sanaciji z vsta-
szabályozások és szabványok rendelkezéseit. A
быть использованы только для домашних це-
wykorzystane do użytku domowego i z kotłem
a pro kotle s kondenzací Immergas.
In any case, ducting operations must respect
nică în vigoare; în mod deosebit, la încheierea
bélelés végét és a beüzemelést követően töltse
vljanjem tuljav upoštevati določbe standardov in
лях и для конденсационных бойлеров Immergas.
kondensacyjnym Immergas.
V každom prípade operácie, týkajúce sa zavede-
При в секи един сл у чай, операциите
the provisions contained in the standard and in
lucrărilor, în momentul punerii în funcţiune
veljavno tehnično zakonodajo. Po zaključku del,
ki megfelelőségi nyilatkozatot. A szabványok
nia potrubí, musia byť vykonávané s dodržiava-
V každém případě je při operacích spojených se
по интубиране трябва да отговарят на
W każdym razie, czynności wprowadzania rur
В любом случае, операции по проведению
a sistemului trebuie completată declaraţia de
current technical regulations; in particular, the
ob vključitvi saniranega sistema v obratovanje, pa
és műszaki szabályozások által előírt esetekben
ním platných technických noriem a predpisov,
zavedením potrubí nutné respektovat předpisy
указанията, включени в нормативата и
труб должны соответствовать предписаниям
muszą być zgodne z zaleceniami zawartymi w
conformitate. De asemenea, trebuie respectate
declaration of conformity must be compiled at
je treba izpolniti izjavo o skladnosti. V primerih,
kövesse a ter vek ill. műszaki jelentések
po ukončení prác a pred uvedením systému
dané platnými směrnicemi a technickou legis-
действащото техническо законодателство; и
normatywach i obowiązującym prawodawstwie
нормативных требования и действующему
the end of work and on commissioning of the
indicaţiile din proiect sau din raportul tehnic
ki jih določajo standardi in veljavna tehnična
utasításait. A rendszer vagy a rendszer egyes
do prevádzky je potrebné vydať potvrdenie o
lativou. Především je nezbytné po dokončení
по-специално, при приключване на работата
technicznym; a w szczególności, na zakończenie
техническому законодательству; в частно-
în cazurile prevăzute de normele şi de legislaţia
ducted system. The instructions in the project
elemeinek élettartama megfelel a törvényi
zakonodaja, je treba upoštevati navodila iz načrta
zhodnosti systému. Takisto je potrebné dodr-
prací a v souladu s uvedením systému do provozu
и в съответствие с пускане в действие
prac i przed uruchomieniem systemu z wpro-
сти, по окончании работ и в зависимости от
tehnică în vigoare. Sistemul sau componentele
or technical report must likewise be followed, in
szabályozásoknak, amennyiben:
ali iz tehničnega poročila. Tehnična življenjska
žiavať pokyny, vzťahujúce sa k projektu alebo k
vyplnit prohlášení o shodě. Kromě toho je zapo-
на системата за интубиране, трябва да
wadzonymi rurami, musi zostać wypełniona
установки трубной системы, должна быть
cases provided for by the standard and current
sistemului au o viaţă tehnică conformă cu preve-
- A rendszert a hatályos szabályozás által
doba sistema ali sestavnih delov slednjega je
technickej správe, v prípadoch, kde to stanovuje
třebí řídit se údaji v projektu a technickými údaji
се попълни декларация за съответствие.
заполнена декларация о соответствии. Долж-
deklaracja zgodności. Muszą również zostać
derile normelor în vigoare, cu condiţia:
technical regulations. The system or components
skladna z veljavnimi standardi, toda le če:
átlagosnak minősített környezeti és légköri
platná technická norma a predpisy. Systém alebo
v případech, kdy to vyžaduje směrnice a platná
Трябва, също така да се следват указанията
ны также соблюдаться указания проекта или
uwzględnione zalecenia projektu i raportu tech-
- să fie utilizate în condiţii atmosferice şi ambien-
of the system have a technical life complying with
- Se napravo uporablja v povprečnih klimatskih
körülmények között (a rendes termofizikai
komponenty systému majú technickú životnosť
technická dokumentace. Systém a jeho součásti
на проекта или на техническото становище,
технического отчёта, в случаях, предусмо-
nicznego, w przypadkach przewidzianych przez
current standards, provided that:
tale normale, conform prevederilor normelor
in okoljskih pogojih, kakor določa veljavna
vagy vegyi feltételeket befolyásolni képes
v súlade s platnými normami za nasledujúcich
mají technickou životnost odpovídající platným
в случаите предвидени в нормативата, и в
normy i obowiązujące prawodawstwo technicz-
тренными нормативными требованиями и
- it is used in average atmospheric and
în vigoare (absenţa gazelor de ardere, pulberilor
zakonodaja (brez dimnih plinov, prahu ali
füst, por vagy gáz hiánya; az átlagos napi
podmienok:
směrnicím, stále za předpokladu, že:
действащото техническо законодателство.
действующему техническому законодатель-
ne. System i komponenty systemu posiadają cykl
sau gazului care poate altera condiţiile termofi-
environmental conditions, according to
hőingadozás tartományán belül maradó
plina, ki bi spremenili normalne toplotno-
- ak je používaný v priemerných atmosférických
- je používán v běžných atmosférických podmín-
Системата и частите на системата имат
ству. Система и компоненты системы имеют
życia technicznego zgodny z obowiązującymi
zice sau chimice normale; temperaturi cuprinse
current regulations (absence of combustion
hőmérsékleti értékek, stb.) használja.
fizikalne ali kemijske pogoje; ob dolgotrajnih
podmienkach a v priemerných podmienkach
kách a v  běžném prostředí, jak je stanoveno
продължителност на живот съответстващ
normatywami, pod warunkiem, że:
срок службы, соответствующий действующим
în intervalul standard de variaţie zilnică etc.).
products, dusts or gases that can alter the
temperaturah znotraj standardnega intervala
okolitého prostredia; v súlade s platnými nor-
- A beszerelés és karbantartás a g yártó
platnou směrnicí (absence kouře, prachu nebo
на действащите нормативи винаги когато:
нормативным требованиям, в том случае если:
- korzysta się z niego w przeciętnych warunkach
normal thermophysical or chemical conditions;
dnevne temperaturne spremembe itd.).
mami, a to najmä nasledujúcou normou (ne-
- Instalarea şi întreţinerea să fie efectuate con-
plynu, které by měnily běžné termofyzikální
utasításainak megfelelő en a hatályos
- се използват средни атмосферни условия
- установлена при средних атмосферных усло-
atmosferycznych i środowiska, jak określone
existence of temperatures coming within the
prítomnosť dymov, prachu alebo plynov, ktoré
form indicaţiilor furnizate de producător şi
- Se namestitev in vzdrževanje izvaja v skladu z
nebo chemické podmínky; provoz při běžných
szabványok előírásainak tiszteletben tartásával
и условия на средата, както е указано от
przez obowiązującą normę (brak spalin, pyłu
виях и условиях окружающей среды, в соот-
standard range of daily variation, etc.).
by mohli zmeniť normálne termofyzikálne
conform indicaţiilor normelor în vigoare.
navodili proizvajalca in po določbah veljavne
történt.
denních výkyvech teplot apod.)
действащата норматива (липса на дим,
czy gazu mogących wpłynąć na normalne wa-
вветсвии с действующими нормативными
alebo chemické podmienky; existencia teplôt
- Installation and maintenance must be
zakonodaje.
прах или газ които променят нормалните
- Lungimea maximă a porţiunii verticale Ø60
требованиями (при отсутствии дымов, пыли
runki termofizyczne lub chemiczne; utrzyma-
- je instalace a údržba prováděna podle pokynů
- A Ø60mm-es merevfalú cső használata esetén
v medziach normálneho štandardu, vrátane
performed according to the indications
термофизични или химични условия;
rigide este de 22 m. Această lungime este obţi-
nie temperatur zawartych w okresie standard
или газов, меняющие нормальные термо-
- Je največja dolžina togega uvlečenega vertikal-
dodavatele a výrobce a podle předpisů platné
a max. függőleges bélelési hosszúság 22m.
denných zmien, atď).
supplied by the manufacturer and in
наличие на температ ури включени в
nută luând în considerare terminalul complet
zmiany dziennej, itd.).
физические условия, включая стандартный
směrnice.
nega odseka Ø 60 enaka 22 m. Pri izračunu te
Ezt a hosszúságot 1m Ø80mm-es égéstermék
compliance with the provisions in force.
- Inštalácia a údržba sú vykonané podľa pokynov
стандартния интервал за дневни изменения
интервал и ежедневное изменение и т.д.).
de aspirare Ø80, 1m de tub Ø80 în evacuare
dolžine je treba upoštevati celotni cevovod za
elvezető csővel, a kazánra felszerelt 2db
- Instalacja i konserwacja przeprowadzone są
- Maximální délka zavedeného pevného svis-
výrobcu a platných predpisov.
и др.).
- The max. possible length of the Ø60 flexible
şi cele două coturi la 90° Ø80 de la ieşirea din
zajem zraka Ø 80, 1 m cevi za odvod dimnih
Ø80mm-es könyökidommal és az 1 m-es
- Установки и техобслуживание проводятся
według wskazań dostarczonych przez produ-
lého tahu o průměru Ø60 je 22 m. Této délky
centrală.
ducting vertical section is equal to 22 m. This
Ø80mm-es végelemmel szerelt égési levegő cső
plinov Ø 80 in dve koleni 90° Ø 80 na izhodu
- Maximálna dĺžka vertikálne zavedeného pev-
- Инсталирането и поддръжката да се
согласно указаниям, предоставленным
centa i zgodnie z zaleceniami obowiązujących
je dosaženo včetně kompletního nasávacího
length is obtained considering the complete
figyelembe vételével határoztuk meg.
iz kotla.
изпълняват съгласно насоките предоставени
ného potrubia Ø60 je 22m. Táto dĺžka zahŕňa
normatywów.
- Maksymalna długość przechodnia wprowadzo-
от производителя и спазвайки указанията
изготовителем и согласно предписаниям
- Lungimea maximă a porţiunii verticale întu-
kompletný koncový nasávací diel Ø 80, 1m
nego odcinka pionowego Ø 60 sztywnego jest
на действащата норматива.
действующих нормативных требований.
bate Ø80 flexibile este egală cu 30 m. Această
- Je največja dolžina, po kateri lahko poteka gibki
- A Ø80mm-es flexibilis cső használata esetén
odvodového potrubia Ø 80 a dve kolená 90°
równa 22 m. Taka długość otrzymana jest przy
- Максималната дължина на преминаване от
- Максимальная длина вертикального от-
lungime este obţinută luând în considerare
Ø80 exhaust terminal, 1m of Ø80 pipe in
vertikalni odsek vstavljene tuljave Ø 80, enaka
a max. függőleges bélelési hosszúság 30m.
Ø 80 na výstupe z kotla.
uwzględnieniu kompletnej końcówki zasysania
koncového dílu, 1 metru výfukového potrubí
вертикалната интубирана част Ø60 твърда
резка, проведённого твёрдыми трубами Ø60
terminalul complet de aspirare Ø80, 1m de
exhaust, two 90° Ø80 bends at boiler outlet.
Ezt a hosszúságot 1m Ø80mm-es égéstermék
30 m. Pri izračunu te dolžine je treba upošte-
Ø 80, 1m rury Ø 80 w odprowadzeniu i dwóch
o průměru Ø80, dvou ohybů 90° o průměru
- Maximálna dĺžka vertikálne zavedeného
е равна на 22 м. Тази дължина е получена
равняется 22м. В настоящей длины учиты-
conductă Ø80 în evacuare, cele două coturi
vati celotni cevovod za zajem zraka Ø 80, 1 m
elvezető csővel, a kazánra felszerelt 2db
- The max. possible length of the Ø80 flexible
Ø80 na výstupu z kotle.
kolanek 90° Ø 80 przy wyjściu z kotła.
flexibilného potrubia Ø80 je 30m. Táto dĺžka
вземайки предвид пълния терминал на
вается выход вместе с всасыванием Ø80 1 м
la 90° Ø80 la ieşirea din centrală şi cele două
cevi za odvod dimnih plinov Ø 80, dve koleni
Ø80mm-es könyökidommal, 1 m Ø80mm-
ducting vertical section is equal to 30 m.
zahŕňa kompletný koncový nasávací diel Ø 80,
- Maximální délka intubovaného pružného svis-
- Maksymalna długość przechodnia wprowadzo-
засмукване Ø 80, 1м тръба Ø 80 при
выхлопной трубы Ø80 и двух изгибов на 90°
schimbări de direcţie a conductei flexibile în
90° Ø 80 na izhodu iz kotla in dva elementa
es végelemmel szerelt égési levegő csővel
This length is obtained considering the
1m odvodového potrubia Ø 80 a dve kolená 90°
lého tahu o průměru Ø80 je 30 m. Této délky
nej trasy pionowej Ø80 giętkiej jest równa 30 m.
отвеждане и две кривки по 90° Ø 80 на
Ø80 на выходе из бойлера.
interiorului coşului / nişei tehnice.
za spremembo smeri gibke cevi v dimniku/
és a flexibilis béléscső kéménykűrtőn vagy
complete exhaust terminal, 1m of Ø80 pipe
Ø 80 na výstupe z kotla a dva kusy pre zmenu
Taka długość otrzymana jest przy uwzględnie-
je dosaženo včetně kompletního výfukového
изхода на топлогенератора.
szerelőaknán belüli irányváltoztatásainak
vzdrževalnem jašku.
- Максимальная длина вертикального от-
- Lungimea maximă a porţiunii verticale Ø80
in exhaust, two 90° Ø80 bends at boiler outlet
smeru flexibilného potrubia vo vnútri komína/
koncového dílu, 1 metru výfukového potrubí o
niu kompletnej końcówki zasysania Ø 80, 1 m
- Максималната дължина на преминаване
figyelembe vételével határoztuk meg.
резка, проведённого гибкими трубами Ø80
rigide este de 30 m. Această lungime este obţi-
for connecting to the ducting system and two
- Je največja dolžina togega uvlečenega vertikal-
technického otvoru.
průměru Ø80, dvou ohybů 90° o průměru Ø80
rury Ø 80 w odprowadzeniu i dwóch kolanek
от вертикалната интубирана част Ø80 мека
равняется 30 м. В настоящей длине учиты-
nută luând în considerare terminalul complet
direction changes of the flexible tube inside the
- A Ø80mm-es merevfalú cső használata esetén
nega odseka Ø 80 enaka 30 m. Pri izračunu te
na výstupu z kotle pro připojení k intubačnímu
90° Ø 80 przy wyjściu z kotła i dwóch zmian
- Maximálna dĺžka vertikálne zavedeného pev-
е равна на 30 м. Тази дължина е получена
вается выход вместе с всасыванием Ø80 1 м
de aspirare Ø80, 1m de conductă Ø80 în eva-
flue/technical slot.
dolžine je treba upoštevati celotni cevovod za
a max. függőleges bélelési hosszúság 30m.
kierunku rury giętkiej wewnątrz komina/
systému a dvou změn směru pružného potrubí
ného potrubia Ø80 je 30 m. Táto dĺžka zahŕňa
вземайки предвид пълния терминал на
выхлопной трубы Ø80 и двух изгибов на 90°
cuare şi cele două coturi la 90° Ø80 de la ieşirea
Ezt a hosszúságot 1m Ø80mm-es égéstermék
zajem zraka Ø 80, 1 m cevi za odvod dimnih
- The max. possible length of the Ø60 flexible
otworu technicznego.
uvnitř komína/technického průduchu.
kompletný koncový nasávací diel Ø 80, 1m
засмукване Ø 80, 1м тръба Ø 80 при
Ø80 на выходе из бойлера, а также два из-
din centrală.
plinov Ø 80 in dve koleni 90° Ø 80 na izhodu
elvezető csővel, a kazánra felszerelt 2db
ducting vertical section is equal to 30 m. This
odvodového potrubia Ø 80 a dve kolená 90°
- Maximální délka zavedeného pevného svis-
- Maksymalna długość przechodnia wprowadzo-
отвеждане и две кривки по 90° Ø 80 на
менения направления гибкой трубы внутри
Ø80mm-es könyökidommal és az 1 m-es
iz kotla.
length is obtained considering the complete
Ø 80 na výstupe z kotla.
lého tahu o průměru Ø80 je 30 m. Této délky
nego odcinka pionowego Ø80 sztywnego jest
изхода на топлогенератора и две смени
камина/технического отверстия .
Ø80mm-es végelemmel szerelt égési levegő cső
1.14 CONFIGURAŢIA TIP B
Ø80 exhaust terminal, 1m of Ø80 pipe in
je dosaženo včetně kompletního nasávacího
równa 30 m. Taka długość otrzymana jest przy
на посоките на меката тръба отвътре на
23
figyelembe vételével határoztuk meg.
- Максимальная длина вертикального от-
CAMERĂ DESCHISĂ ŞI TIRAJ
exhaust, two 90° Ø80 bends at boiler outlet.
1.14 KONFIGURACIJA B
Z ODPRTO
koncového dílu, 1 metru výfukového potrubí
uwzględnieniu kompletnej końcówki zasysania
1.14 KONFIGURÁCIA TYPU B
кумина / техническия илик.
23
резка, проведённого твёрдыми трубами Ø80
FORŢAT PENTRU INTERIOR.
KOMORO IN PRISILNIM VLEKOM
Ø 80, 1m rury Ø 80 w odprowadzeniu i dwóch
o průměru Ø80, dvou ohybů 90° o průměru
S OTVORENOU KOMOROU
- Максималната дължина на преминаване от
равняется 30м. В настоящей длине учиты-
Aparatul poate fi instalat în interiorul clădirilor
1.14 B
ZA NOSTRANJO NAMESTITEV.
TÍPUSÚ NYÍLT ÉGÉSTERŰ
1.14 CONFIGURATION TYPE B
kolanek 90° Ø 80 przy wyjściu z kotła.
Ø80 na výstupu z kotle.
A NÚTENÝM ŤAHOM PRE
23
вертикалната интубирана част Ø80 твърда
вается выход вместе с всасыванием Ø80 1 м
în modalitatea B
; în acest caz se recomandă
Napravo v konfiguraciji B
ÉS VENTILÁTOROS KAZÁN
je mogoče namestiti
OPEN CHAMBER AND FORCED
VNÚTORNÉ PRIESTORY.
23
23
е равна на 30 м. Тази дължина е получена
выхлопной трубы Ø80 и двух изгибов на 90°
respectarea tuturor normelor tehnice, regulilor
v stavbe; v tem primeru vam svetujemo, da upo-
TELEPÍTÉSE.
DRAUGHT FOR INSIDE.
Zariadenie môže byť nainštalované vo vnútri
1.14 KONFIGURACE TYPU B
1.14 KONFIGURACJA TYPU B
вземайки предвид пълния терминал на
Ø80 на выходе из бойлера.
tehnice şi reglementărilor în vigoare, atât naţio-
števate vse tehnične standarde, tehnične predpise
A készülék beltéri beszerelésére is lehetőség
The appliance can be installed inside buildings in
23
budov ako typ B
; v takomto prípade sa odpo-
OTEVŘENOU KOMOROU A
OTWARTĄ KOMORĄ I SZTUCZNYM
засмукване Ø 80, 1м тръба Ø 80 при
nale cât şi locale.
van B
ter lokalno in nacionalno veljavno zakonodajo.
módban. Ebben az esetben kövesse a
23
B
mode; in this eventuality, all technical rules
rúča prísne dodržiavať všetky platné národné a
CIĄGIEM DO WNĘTRZ.
NUCENÝM TAHEM PRO VNITŘNÍ
23
отвеждане и две кривки по 90° Ø 80 на
23
- Centralele cu cameră deschisă de tip B nu
felhasználói országban hatályos szabványokat
- Kotlov z odprto komoro tipa B se ne sme na-
1.14 КОНФИГУРАЦИЯ ТИПА B
and national and local regulations in force, must
miestne technické normy, pravidlá a nariadenia.
Urządzenie może zostać zainstalowane wewnątrz
PROSTŘEDÍ.
изхода на топлогенератора.
trebuie instalate în locuri în care se desfăşoară
nemzeti és helyi szabályozásokat.
mestiti v prostore, kjer se opravljajo poslovne,
ОТКРЫТОЙ КАМЕРОЙ И С
be complied with.
- Kotle s otvorenou komorou typu B nesmú byť
Přístroj může být nainstalován uvnitř budov
budynków w trybie B
; w takim przypadku
activităţi comerciale, artizanale sau industriale
- A B típusú nyílt égésterű készülékeket ne
obrtne ali industrijske dejavnosti, kjer se upo-
ФОРСИРОВАННОЙ ВЫТЯЖКОЙ
23
- Type B open chamber boilers must not be
inštalované v miestnostiach, kde je vykonávaná
jako typ B
zaleca się przestrzeganie wszystkich norm tech-
; v takovém případě se doporučuje
în care se utilizează produse în măsură să pro-
1.14 КОНФИГУРАЦИЯ ТИП B23
szerelje be olyan helyiségekbe, amelyekben
rabljajo izdelki, ki lahko razvijejo hlape, hitro
ДЛЯ ПОМЕЩЕНИЯ
installed in places where commercial, artisan
23
priemyselná činnosť, umelecká alebo komerč-
nicznych, zasad technicznych i obowiązujących
dodržovat všechny národní a místní technické
ducă vapori sau substanţe volatile (de ex. vapori
hlapljive snovi (npr. hlapi kislin, lepil, barv,
ОТКРИРИТА КАМЕРА С
az ott zajló kereskedelmi, kézműves vagy
Прибор может быть установлен во внутренние
or industrial activities take place, which use
ná činnosť, pri ktorej vznikajú výpary alebo
normy, technická pravidla e platné předpisy.
przepisów zarówno krajowych jak i lokalnych.
de acizi, adezivi, vopsele, solvenţi, combustibili
topil, goriv, itd.) ali prah (npr. prah, ki nastaja
ipari tevékenység eredményeképpen olyan
ПРИНУДИТЕЛНА ТЯГА.
помещения зданий в модальности B
products that may develop volatile vapours
výparné látky (výpary kyselín, lepidiel, farieb,
- Kotle s otevřenou komorou typu B nesmí být
- Kotły o komorze otwartej typu B nie mogą
etc.), precum şi prafuri (de ex. praful rezultat
Уредът може да се инсталира отвътре на сгради
gázok vagy légnemű anyagok (pl. savas gőzök,
pri obdelavi lesa, ogleni, cementni prah, itd.),
таких условиях, рекомендуется применять все
or substances (e.g. acid vapours, glues, paints,
riedidiel, horľavín apod.), alebo prach (napr.
instalovány v  místnostech, kde je vyvíjena
być zainstalowane w pomieszczeniach, gdzie
din prelucrarea lemnului, pulbere de carbon,
ki so lahko škodljivi za sestavne dele naprave in
във вариант B
ragasztók, festékek, oldószerek, tüzelőanyagok)
; в този случай, се препоръчва
технические нормы, правила и действующие
solvents, combustibles, etc.), as well as dusts
prach pochádzajúci zo spracovania dreva,
průmyslová činnost, umělecká nebo komerční
odbywa się działalność handlowa, rzemieślni-
23
de ciment etc.) care pot duce la deteriorarea
спазване на всички технически нормативи,
vagy por szemcsék (pl. fűrészpor fafeldolgozás
lahko negativno vplivajo na delovanje slednje.
национальные и местные регламентирования.
(e.g. dust deriving from the working of
uhoľný prach, cementový prach apod.), ktoré
činnost, při které vznikají výpary nebo těkavé
cza lub przemysłowa, w których korzysta się
componentelor aparatului şi îi pot compromite
техниче ски пр а вила, и дейс тв а щите
esetén, szénpor, cementpor, stb.) kerülhetnek
- Бойлеры с открытой камерой типа B не
wood, coal fines, cement, etc.), which may be
- Kotlov v konfiguraciji B
se ne sme namestiti
môžu škodiť prvkom zariadenia a narušiť jeho
z produktów mogących wytworzyć opary lub
látky (výpary kyselin, lepidel, barev, ředidel,
funcţionarea.
23
национални и местни правилници.
a levegőbe, amelyek károsíthatják a készülék
должны быть установлены в помещениях,
damaging for the components of the appliance
v spalnico, kopalnico ali garsonjere.
fungovanie.
substancje lotne (np. opary kwasów, klejów,
hořlavin apod.), nebo prach (např. prach po-
- Топлогенераторите с отворена камера тип В,
részeit, vagy hibás működést okozhatnak.
где происходит коммерческая, ремеслен-
- În configuraţia B
and jeopardise functioning.
centralele nu trebuie insta-
- Svetujemo vam, da naprave konfiguracije B
cházející ze zpracování dřeva, uhelný prach,
farb, rozpuszczalników, paliw, itd.), jak i pyły
- V konfigurácii B
nesmú byť kotle nainštalo-
23
не трябва да се инсталират на места, където
ная или промышленная деятельность, в
late în dormitoare sau în băi.
- B
-as típusú kiépítéssel kazánok nem
23
- In type B
configuration, the boilers must not
namestite izključno na prostem (na delno
(np. pył pochodzący z obróbki drewna, pyłu
cementový prach apod.), které mohou škodit
vané v spálňach, v miestnostiach slúžiacich ako
23
се извършват търговска, занаятчийска
помещениях, где используются продукты,
23
szerelhetők be hálószobákba, fürdőszobákba
- Se recomandă instalarea aparatelor în confi-
be installed in bedrooms, bathrooms or in
zaščitenem mestu) ali v prostore, ki niso na-
węgielnego, cementu, itd., które mogłyby oka-
prvkům zařízení a narušit jeho činnost.
kúpeľne a v garsónkach.
или индустриална дейности, при които
производящие пар или летучие вещества
vagy egy légterű lakásokba.
guraţia B
bedsitters.
numai în exterior (în loc parţial
zać się szkodliwe dla komponentów urządzenia
menjeni bivanju in v katerih je zagotovljeno
- V konfiguraci B
se kotle nesmějí instalovat v
- Inštalácia zariadení v konfigurácii B
се използват продукти, отделящи пари
(например: кислотные пары, клей, краска,
23
protejat) sau în locuri care nu sunt utilizate ca
23
stalno zračenje.
i negatywnie wpłynąć na jego działanie.
- A B
-as típusú kiépítéssel kazánok beszerelését
- The installation of appliances in B
ložnicích, koupelnách a garsonkách.
rúča iba vo vonkajšom prostredí na (čiastočne
или въздушнопренасящи се съставки (
растворители, горючие вещества и т.д.), а
23
şi locuinţe sau sunt în permanenţă ventilate.
csak kültérre (részlegesen védett térbe) vagy
configuration is only recommended outdoors
Za namestitev uporabite pokrivni komplet in
- W konfiguracji B
kotły nie mogą być nigdy
chránenom mieste), alebo v neobývaných, ale
например киселинни пари, лепило, бои,
также пыль и порошки (например: мелкая
- Instalace přístrojů v konfiguraci B
23
folyamatosan szellőztetett nem lakáscélú
Pentru instalare folosiţi kit-ul de acoperire;
(in a partially protected place) or in places that
upoštevajte navodila iz poglavja 1.9.
montowane w sypialni, w łazience lub miesz-
dobre vetraných priestoroch.
разтворители, гориво и т.н. ) както и
деревянная пыль от обработки дерева, уголь-
ručuje pouze venku (na místě částečně chrá-
épületekbe javasoljuk.
pentru informaţii privind modul de instalare,
are not lived in and which are permanently
kaniach jednopokojowych.
прахообразни (например прах от работа
ная пыль, цементная пыль, и т.д.), которые
něném) anebo v neobydlených místnostech se
Pre inštaláciu je potrebné použiť kryciu súpravu;
consultaţi paragraful 1.9.
ventilated.
A készüléket fedőkészlet beépítésével telepítse.
с дърво, въглероден прах, цимент и т.н. ),
могут нанести ущерб компонентам аппарата
stálou ventilací.
pokiaľ ide o pokyny na inštaláciu, konzultujte
A telepítéshez szükséges utasításokért olvassa el
които могат да повредят частите на уреда
For the installation it is necessary to use the cover
и подвергнуть опасности его работу.
odstavec 1.9.
az 1.9 bekezdést.
и да попречат на работата му.
kit found in paragraph 1.9.
13 - HU
13 - RO
13 - BG
13 - RU
13 - CZ
13 - SK
13 - PL
13 - IE
13 - SI
C93
1-22
- Zaleca się montaż urządzeń w konfiguracji B
- При конфигурацията B
- в конфигурации B
1.15 EVACUAREA GAZELOR DE ARDERE
1.15 VYPÚŠŤANIE SPALÍN V DYMOVEJ
wyłącznie na zewnątrz (w miejscu częściowo
не трябва да се монтират в спа лни
установлены в спальне, в ванной комнате
ÎN COŞURILE DE FUM.
1.15 ÉGÉSTERMÉK ELVEZETÉS
1.15 ODVOD DIMNIH PLINOV V DIMNO
RÚRE/KOMÍNE.
zabezpieczonym) lub w pomieszczeniach nie-
помещения, в мокри помещения или
или в однокомнатной квартире.
Conducta de evacuare a gazelor de ardere nu tre-
1.15 FLUE EXHAUST TO FLUE/CHIMNEY.
CEV/DIMNIK.
MEGLÉVŐ KÉMÉNYKÜRTŐBEN/
Vypúšťanie spalín nesmie byť zapojené na sku-
Pro instalaci je nezbytné použít krycí soupravu,
mieszkalnych i stale wentylowanych.
монолокали.
- Агрегат с конфигурацией B
buie racordată la un coş colectiv ramificat de tip
Flue exhaust does not necessarily have to be
FÜSTCSŐBEN.
Odvod dimnih plinov ne sme biti povezan s
pinovú dymovú rúru s klasickým rozvetvením.
pro pokyny k instalaci konzultujte odstavec 1.9.
Do zainstalowania potrzebny jest zestaw przy-
- Препоръчва се монтиране на уредите
устанавливать только снаружи (в частично
tradiţional. Numai în cazul centralelor instalate în
connected to a branched type traditional flue.
klasično razvejano dimno cevjo. Samo pri kotlih
Az égéstermék elvezetést nem lehet hagyományos
Vypúšťanie spalín, iba pre kotle v konfigurácii
krywający, jego montaż opisano w paragrafie 1.9.
с конфигурация B
защищённом месте) или не в жилых поме-
configuraţie tip C conducta de evacuare a gazelor de
The flue exhaust, for boiler clots installed in C
elágazó füstcsőbe csatlakoztatni. Kizárólag a C
z dimniško povezavo tipa C je odvod dimnih
C, môže byť zapojené k špeciálnej spoločnej
(на частично защитено място) или в
щениях и постоянно проветриваемых.
ardere poate fi racordată la un coş de fum colectiv;
configuration, can be connected to a special
plinov mogoče povezati s posebno skupno dimno
típusú rendszer esetében lehet az égéstermék
dymovej rúre typu LAS. Pre konfigurácie B
1.15 VYPOUŠTĚNÍ SPALIN VE
1.15 ODPROWADZENIE SPALIN DO
помещения изпозлвани за нежилищни цели
însă acesta trebuie să fie un coş special de tip LAS.
LAS type multiple flue. For B
elvezetést különleges LAS típusú gyűjtőkéménybe
cevjo tipa LAS. Pri konfiguraciji kotla B
povolený odvod iba do samostatného komína
Для установки необходимо использовать
VÝFUKOVÉ ROUŘE/KOMÍNĚ.
KANAŁU DYMOWEGO/KOMINA.
и с постоянна вентилация.
În cazul configuraţiilor B
exhaust is only allowed into individual flue
ljen samo odvod v enojni dimnik ali neposredno
csatlakoztatni. A B
alebo priamo do vonkajšj atmosféry prostred-
комплект защитного кожуха. Инструкции
Vypouštění spalin nesmí být zapojeno na sku-
Spustu spalin nie można połączyć z tradycyjnym
cuarea în coş de fum simplu sau direct în atmosferă
or directly into the external atmosphere via a
navzven skozi temu namenjeni odvodnik. Nada-
При монтажа трябва да се изпозлват кит
égéstermék elvezetés kizárólag egyedi kéménybe
níctvom príslušného koncového dielu. Spoločné
к его установке приведены в параграфе 1.9.
pinovou tradicionální rozvětvenou kouřovou
zbiorczym i rozgałęzionym kanałem dymowym.
prin intermediul unui terminal. La coşurile de fum
relevant terminal. The multiple flues and the
покритие, за монтирането моля направете
vagy a megfelelő végelem alkalmazásával a
lje, se skupne dimne cevi in kombinirane dimne
dymové rúry a kombinované dymové rúry musia
rouru. Odvod spalin pouze pro kotle v konfigu-
Spust spalin, tylko dla kotłów w konfiguracji C,
colective şi cele combinate trebuie să fie racordate
combined flues must also only be connected to
cevi lahko poveže le z napravami tipa C enake
légkörbe történhet. A gyűjtőkéményekbe és
справка с раздел 1.9.
byť okrem toho zapojené iba k zariadeniam typu
1.15 ДЫМОУДАЛЕНИЕ С ПОМОЩЬЮ
raci C může být připojen ke kolektivní dymové
można podłączyć do zbiorczego kanału dymowe-
doar aparate de tip C şi de acelaşi tip (condensare);
type C appliances of the same type (condensing),
vrste (kondenzacijski kotli), katerih nazivna
kombinált kéményekbe való bekötés kizárólag
C a rovnakého druhu (kondenzačné), musia mať
ДЫМОХОДА/КАМИНА
rouře speciálního typu LAS. Pro konfigurace B
go, typu LAS. W konfiguracjach B
1.15 ОТВЕЖДАНЕ НА ДИМА В
debitul termic nominal al acestora poate fi cu
having nominal heat inputs that do not differ by
C típusú rendszer olyan kondenzációs
toplotna moč ni več kot 30% nižja od najvišje
nominálny tepelný prietok, ktorý sa neodlišuje
Дымоудаление не должно быть подсоединено
je povolen pouze odvod do samostaného komínu
jest wyłącznie spust do komina pojedynczego
ОТДУШНИК / КОМИН.
maxim 30% mai mic decât valoarea maximă ra-
more than 30% less with respect to the maximum
kazánok esetében alkalmazható, amelyeknek
priključne moči in se napajajo z enakim gorivom.
o viac ako 30% v porovnaní s maximálnou hod-
к коллективному разветвлённому дымоходу
anebo přímo do vnějšího prostředí pomocí od-
lub bezpośrednio do atmosfery zewnętrznej za
Отвеждането на дима не трябва да бъде
cordată şi trebuie să fie alimentate cu acelaşi tip de
that can be attached and powered by the same
névleges hőteljesítménye nem tér el 30%-nál
Toplotno dinamične značilnosti tekočin (masni
notou a musia byť napájané rovnakým palivom.
традиционного типа. Дымоотвод для бой-
povídajícího koncového dílu. Skupinové kouřové
CU
pomocą odpowiedniej końcówki. Kanały dymne
свързано към общ отдушник, събирателен за
combustibil. Caracteristicile termofluidodinamice
fuel. The thermo-fluid dynamic features (flue
nagyobb mértékben a maximálisan beköthető
pretok dimnih plinov, % ogljikovega dioksida, %
Tepelno-kvapalno-dynamické vlastnosti (masa
леров, установленных в конфигурации С,
roury a kombinované kouřové roury musí být
zbiorcze i kanały dymne zestawiane muszą ponadto
разклоненията, вид стандартен. Отвеждането
(debitul masic al gazelor de ardere, % de dioxid de
flow rate, % of carbon dioxide, % humidity etc...)
vlažnosti, itd.) naprav, priključenih na enake sku-
teljesítménytől, és a kazánok minden esetben
может быть подведён к общему дымоходу,
dymov v prietoku, % kysličníka uhoľnatého, %
kromě jiného napojeny jenom na přístroje typu
23
być podłączone tylko z urządzeniami typu C i
на дима само за топлогенераторите монтирани
carbon, % de umiditate etc.) ale aparatelor conectate
of the appliances attached to the same multiple
pne dimne cevi ali na kombinirane dimne cevi, se
ugyanazon tüzelőanyaggal kell hogy működjenek.
например типа LAS. Для конфигураций B
vlhkosti, atď...) zariadení pripojených k spoloč-
C a stejného modelu (kondenzace), mající takové
tego samego rodzaju (kondensacyjne), mającymi
с конфигурация С, може да бъде свързано към
la aceleaşi coşuri de fum colective sau coşuri de
flues or combined flues, must not differ by more
ne smejo razlikovati za več kot 10% v primerjavi s
A gyűjtőkéménybe vagy kombinált rendszerű
допустим только вывод в отдельных дымоход
ných dymovým rúram alebo kombinovaným
termické charakteristiky, které nepřesahují více
23
znamionowe zasięgi cieplne, które nie odbiegają
специална обща отвеждаща тръба, тип LAS.
fum combinate nu trebuie să difere cu mai mult
than 10% with respect to the average boiler
povprečnim priključenim kotlom. Skupne dimne
kéménybe bekötött készülékek tüzeléstechnikai
dymovým rúram sa mnesmú odlišovať o viac
или непосредственно во внешнюю атмосферу
jak 30% maximální přípustnosti a jsou napájeny
więcej niż 30% w stronę ujemną, względem tej
При конфигурациите B23 се допуска само
de 10% faţă de centrala medie racordată. Coşurile
attached. Multiple and combined flues must be
jellemzői (max. égéstermék tömegáram, széndioxid
cevi in kombinirane dimne cevi mora posebej v ta
с помощью специального вывода. Коллектив-
ako 10% v porovnaní s priemerným zapojeným
S
Z
stejným palivem. Tepelné, kapalné a dynamické
maksymalnej możliwej do podłączenia i zasilane
извеждане в единичен кумин или директно
23
de fum colective şi cele combinate trebuie să fie
specially designed according to the calculation
namen zasnovati strokovno usposobljeno tehnič-
%, nedvességtartalom %, stb.) nem térhetnek el
ные и комбинированные дымоходы должны
kotlom. Skupinové dymové rúry alebo kombi-
vlastnosti (celkové množství spalin, % kyslič-
tym samym paliwem. Cechy cieplno-przepływowe
въс външната атмосфера чрез съответният
proiectate special, urmând metodologia de calcul
method and requirements of the standards, by
no osebje, v skladu z izračunskim postopkom in
10%-nál nagyobb mértékben a bekötési átlagtól.
nované dymové rúry musia byť zreteľne projekto-
быть подключены только к приборам типа С и
níku uhličitého, % vlhkosti, atd...) přístrojů,
(masowość spalin, % dwutlenku węgla, % wilgoci,
С
терминал. Общите кумини и комбинираните
şi cerinţele normelor tehnice în vigoare, de către
professionally qualified technical staff. Chimney
veljavnimi tehničnimi predpisi. Preseki dimnikov
A gyűjtő vagy kombinált rendszerű kéményeket
vané profesionálnymi technickými odborníkmi
такого же вида (конденсационный), имеющий
23
připojených na stejné skupinové kouřové roury
itd.) urządzeń podłączonych do tych samych
комини, , освен това трябва да бъдат свързани
personal tehnic calificat profesional. Secţiunile
or flue sections for connection of the exhaust
szakembereknek kell megtervezniük a hatályos
ali dimnih cevi, na katere se bo povezalo cev za
номинальную термическую производитель-
s ohľadom na metodologický výpočet a v súlade
nebo na kombinované kouřové roury nesmí
zbiorczych kanałów dymnych lub zestawionych
единствено към уреди тип С, от същия
coşurilor sau a conductelor de gaze de ardere la care
pipe must comply with requisites of technical
odvod dimnih plinov, morajo ustrezati zahtevam
szabványoknak megfelelően. A kémények vagy
s platnými technickými normami. Časti komí-
ность, которая не отличается больше чем на
převyšovat více než 10% v porovnání s běžným
kanałów dymnych, nie mogą odbiegać więcej niż
сид, (с конденз), с номинални топлинни
trebuie racordată conducta de evacuare trebuie să
standards in force.
veljavnih tehničnih standardov.
füstcsövek átmérője meg kell hogy feleljen a
nov alebo dymových rúr, na ktoré je pripojené
30% в меньшую сторону, относительно макси-
připojeným kotlem. Skupinové kouřové roury
10% względem przeciętnego podłączonego kotła.
капацитети, които не варират с над 30% по-
fie conforme cerinţelor normelor tehnice în vigoare.
hatályos szabványoknak és műszaki előírásoknak.
мальной подключаемой, и питающиеся одним
odvodové potrubie, musia zodpovedať platným
nebo kombinované kouřové roury musí být zře-
Kanały dymowe zbiorcze i kanały dymowe złożone
; при
малко в сравнение с максимално допустимото
и тем же горючим. Термогидродинамические
technickým normám.
23
telně projektovány profesionálními technickými
muszą zostać specjalnie zaprojektowane według
и през които преминава един и същ изгорял
характеристики (максимальная проводимость
odborníky s ohledem na metodologický výpočet
metodologii obliczeń i wymogów obowiązujących
г а з . Топ л и н н о фл у и д н од и н а м и ч н и т е
выхлопных газов, % углекислого газа, %
a v souladu s platnými technickými normami.
norm technicznych, przez wykwalifikowany per-
характеристики (капацитет в маса дим, %
влажности и т.д.( приборы, подключенные к
Části komínů nebo kouřových rour, na které
sonel techniczny. Przekroje kominów lub kanałów
на въглероден анхидрид, % на влажност, и
тем же дымоотводам, не должны отличаться
je připojeno výfukové potrubí, musí odpovídat
dymowych, do których podłączyć rurę spustową
др....) на уреди свързани към едни и същи
больше чем на 10% относительно среднего
platným technickým normám.
muszą odpowiadać wymogom obowiązujących
колективни или комбинирани отдушници, не
подключённого бойлера. Коллективные и
norm technicznych.
23
трябва да варират с над 10% в сравнение със
комбинированные дымоходы, к которым
свързан среден топлогенератор. Колективните
подключается выхлопная труба, должны
и комбинирани отдушници трябва да бъдат
проектироваться техническим квалифициро-
sa odpo-
специално проектирани, като се следва
ванным персоналом и отвечать действующим
23
методология на изчисление и нормативни
23
техническим нормативным требованиям.
se dopo-
предписания, от професионално квалифициран
Участки каминов или дымоходов, к которым
23
технически персонал. Коминните участъци или
подключается выхлопная труба, должны
отвеждащите тръби, към които се свързва
отвечать действующим техническим норма-
тръбата за отвеждане на парите, трябва да
тивным требованиям.
отговарят на реквизитите на действащите
технически нормативи.
C83
1-23
топлогенераторите
бойлеры не могут быть
23
23
23
рекомендуется
23
само на открито
23
je
23
configurations,
je dovo-
23
23
este permisă numai eva-
-as típusú rendszer esetében az
23
23
dozwolony
23
23
23

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

Hercules condensing 32 2 i