Download Print this page

Immergas HERCULES Condensing 26 2 E Instruction Booklet And Warning page 19

Hide thumbs Also See for HERCULES Condensing 26 2 E:

Advertisement

2
2
2
2
2
2
2
2
2
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
NAVODILO ZA UPORABO
ИНСТРУКЦИИ ПО
HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI
ИНСТРУКЦИИ ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ
USER AND MAINTENANCE
NÁVOD NA OBSLUHU A
NÁVOD K OBSLUZE
INSTRUKCJA OBSŁUGI I
KONSERWACJI.
IN VZDRŽEVANJE.
A ÚDRŽBĚ.
ЭКСПЛУАТАЦИИ И
ÚTMUTATÁSOK.
ŞI ÎNTREŢINERE.
INSTRUCTIONS.
ÚDRŽBU
И ПОДДРЪЖКА ПОТРЕБИТЕЛ.
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ.
2.1 ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE.
2.1 ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА.
2.1 ÚDRŽBA A ČISTENIE.
2.1 CZYSZCZENIE I KONSERWACJA.
2.1 ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA.
2.1 TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS.
2.1 CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE.
2.1 CLEANING AND MAINTENANCE.
Внимание: техническите инсталации трябва да
Upozornenie: Plynové zariadenia musia byť
Opozorilo: Toplotne naprave so podvržene
Uwaga: instalacje cieplne muszą zostać poddane
Figyelem: A fűtési rendszeren rendszeres
Atenţie: instalaţiile termice trebuie să fie supuse
Important: the heating plants must undergo
Upozornění: Tepelná zařízení musí být podro-
2.1 ЧИСТКА И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ.
okresowym pracom konserwacyjnym (patrz w
podrobované pravidelnej údržbe (k tejto téme sa
rednemu vzdrževanju (več informacij o tem je v
преминават периодична поддръжка (за справка
întreţinerii periodice (în acest sens consultaţi, în
periodical maintenance (regarding this, see in
időközönként el kell végezni a rendes karban-
bována pravidelné údržbě (k tomuto tématu se
Внимание: тепловые установки должны быть
dozviete viac v oddielu tejto príručky venovanej
виж в настоящата книжка, в раздела посветен на
poglavju o letnih kontrolah in vzdrževanju na-
niniejszej instrukcji obsługi, część dla technika,
acest manual, în secţiunea dedicată tehnicianului,
the section dedicated to the technician, relative
dozvíte více v oddílu této příručky věnovanému
tartást (ezzel kapcsolatban, lásd a szakembe-
подвержены периодическому техобслуживанию
technikovi, respektívne bodu, ktorý sa týka
prave) in o redni kontroli energetske zmogljivosti
техника, точката отнасяща се до "контрол и годишна
technikovi, respektive bodu týkajícího se roční
reknek szánt, "a készülék éves ellenőrzése és
punctul referitor la "control şi întreţinere anuală
to "yearly control and maintenance of the ap-
punkt dotyczący "kontroli i konserwacji rocznej
(по настоящей теме в инструкциях приведены
ročnej kontroly a údržby zariadenia) a v stano-
v skladu z veljavnimi lokalnimi predpisi.
поддръжка на уреда" и при изтичане на крайния срок
urządzenia) i kontrolom wydajności energety-
kontroly a údržby zařízení) a ve stanovených
karbantartásá"-ra vonatkozó részt) és energetikai
a aparatului") şi verificării periodice a eficienţei
pliance") and regular checks of energy efficiency
указания в разделе, предназначенного для техники,
vených intervaloch vykonávanej kontroly energe-
To omogoča, da se ohranijo nespremenjene
за енергийна ефективност, съгласно действащите
cznej zgodnie z obowiązującymi wskazaniami
intervalech prováděné kontrole energetického
hatékonyság határidők szerinti ellenőrzését a
energetice cu respectarea dispoziţiilor naţionale,
in compliance with national, regional or local
в пункте "ежегодная проверка и техобслуживание
национални, регионални или месни нормативи.
lastnosti, ki se nanašajo na varnost, izkoristek
tického výkonu v súlade s platnými národnými,
krajowymi, regionalnymi i lokalnymi.
nemzeti, regionális vagy helyi hatályos jogszabál-
judeţene sau locale în vigoare.
výkonu v souladu s platnými národními, re-
provisions in force.
прибора") и проверки истечению срока энергической
Това позволява поддържане непроменени
in delovanje naprave.
regionálnymi a miestnymi predpismi.
This ensures that the optimal safety, performance
Acest lucru permite menţinerea neschimbată în
yok általi előírások értelmében.
Pozwala to na stałe utrzymanie w czasie
gionálními a místními předpisy.
эффективности в соответствии с национальными,
Priporočamo vam, da z vašim območnim ser-
To umožňuje zachovať bezpečnostné, výkon-
характеристиките за безопасност, производителност
cech bezpieczeństwa, wydajności i pracy
To umožňuje zachovat bezpečnostní, výkonno-
Ezáltal hosszú ideig változatlanul megőrizhetőek
timp a caracteristicilor de siguranţă, randament
and operation characteristics of the boiler remain
о бл а с т н ы м и и ме с т н ы м и но рм ат и в н ы м и
viserjem sklenete letno pogodbo o čiščenju in
nostné a funkčné vlastnosti, ktorými sa tento
и работа, с които се отличава топлогенератора.
unchanged over time.
a kazán biztonsági, hatékonysági és működési
şi funcţionare care caracterizează centrala.
charakteryzujących kocioł.
stní a funkční vlastnosti, kterými je tento kotel
требованиями.
kotol vyznačuje.
Препоръчваме сключване на годишни договори за
vzdrževanju vaše naprave.
We recommend stipulating a yearly cleaning and
Sugerăm stipularea contractelor anuale de
jellemzői.
charakteristický, neměnné v čase.
Sugerujemy zawarcie rocznych kontraktów na
Это позволит обеспечить неизменность с течением
czyszczenie i konserwację z Waszym Techni-
почистване и поддръжка с Вашия Регионален Техник.
Odporúčame vám, aby ste uzavreli ročnú zmluvu
Doporučujeme vám, abyste uzavřeli roční smlou-
Javasoljuk, hogy az Önök lakóhelyéhez legköze-
curăţare anuale de curăţare şi întreţinere cu
maintenance contract with your zone technician.
времени таких характеристик, отличающих
2.2 SPLOŠNA NAVODILA.
o čistení a údržbe s vaším miestnym technikom.
Tehnicianul Vostru din zonă.
lebb eső Területi Műszaki Központtal kössön éves
vu o čištění a údržbě s vaším místním technikem.
kiem Strefy.
данный бойлер, как надежность и эффективность
2.2 ОБЩИ УКАЗАНИЯI.
Ne izpostavljajte obešenega kotla vplivu nepos-
karbantartási és tisztítási szerződést.
2.2 GENERAL WARNINGS.
функционирования.
rednih hlapov in pare nad kuhalniki.
Не излагайте топлогенератора на директни пари
2.2 VŠEOBECNÉ UPOZORNENIA.
2.2 AVERTISMENTE GENERALE.
2.2 VŠEOBECNÁ UPOZORNĚNÍ.
2.2 UWAGI OGÓLNE.
Never expose the suspended boiler to direct
Мы рекомендуем вам заключить договор на
2.2 ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK.
излъчвани от нагревателни плоскости.
Preprečite uporabo otrokom in nepoklicanim
Nevystavujte kotol priamym výparom z varných
Nu expuneţi centrala vaporilor direcţi din pla-
Nie wystawiać kotła półkowego na bezpośrednie
vapours from a cooking surface.
Zabraňte použití kotle dětem a nepovolaným
проведение работ по чистке и техобслуживанию со
Забранява се използването на топлогенератора от
plôch.
osebam.
Use of the boiler by unskilled persons or children
osobám.
nurile de fierbere.
Ne tegye ki a fali kazánt konyhai főzőlapokról
wyziewy z urządzeń gotujących.
специалистом, обслуживающим вашу территорию.
Zabráňte použitiu kotla deťom a nepovolaným
Zaradi varnosti preverite, če koncentričen
деца и неопитни хора.
is strictly prohibited.
Zakazać korzystania z kotła dzieciom i osobom
Z důvodu bezpečnosti zkontrolujte, zda kon-
felszálló gőzök közvetlen hatásának.
Interziceţi utilizarea centralei copiilor sau per-
С цел безопасност, проверете дали концентричния
končen komad za vsesavanje zraka in odvajanje
osobám.
bez kwalifikacji.
centrický koncový kus pro nasávání vzduchu a
Tilos a kazán használata a gyerekek vagy hozzá
soanelor neexperte.
For safety purposes, check that the concentric
2.2 ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ
dimnih plinov (v primeru, da je z njim kotel
Z dôvodu bezpečnosti skontrolujte, či koncen-
терминал за засмукване въздух/отвеждане-дим (ако
În scopuri de siguranţă verificaţi ca terminalul
W celach bezpieczeństwa sprawdzić, czy
odvod spalin (v případě, že je jím kotel vybaven)
nem értő személyek számára.
air intake/flue exhaust terminal (if fitted), is
БЕЗОПАСНОСТИ.
trický koncový kus pre nasávanie vzduchu a od-
opremljen) ni pokrit (niti
е наличен) не е запушен, дори
końcówka koncentryczna zasysania-powietrza/
není zakrytý, a to ani
A biztonságos működés érdekében ellenőrizzük,
not
concentric de aspirare aer/evacuare gaze arse
blocked.
dočasně.
začasno).
временно.
Подвесной бойлер не должен подвергаться прямому
spustu-spalin (jeśli obecna) nie jest
vod spalín (v prípade, že je ním kotol vybavený)
Когато решите да дезактивирате временно
(dacă e prezent), să nu fie obturat nici măcar
hogy az (esetlegesen meglévő) égéslevegő-füstgáz
воздействию пара, поднимающегося с кухонной
nie je zakrytý, a to ani
топлогенератора трябва:
provizoriu.
koncentrikus végelem kimenete még ideiglene-
dočasne.
плиты.
sen se legyen soha
eldugulva.
2.3 PANOU COMENZI.
2.3 CONTROL PANEL.
2.3 КОМАНДЕН ПУЛТ.
2.3 MŰSZERFALAK.
2.3 PANEL STEROWANIA.
2.3 UPRAVLJALNA PLOŠČA.
2.3 OVLÁDACÍ PANEL.
2.3 OVLÁDACÍ PANEL.
2.3 ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ.
Key
Условные обозначения
Legenda
Legendă
Legenda:
Opis
Легенда (Cx. 2-1):
Jelmagyarázat
Legenda:
- Stand-by - On Button
- Gumb »Stand-by – On
- Кнопка Стэнд-бай - Вкл
- Buton Stand-by - On
- Tlačítko Stand-by - On
- Przycisk Stand-by - On
- Бутон Stand-by - On
- Tlačidlo Stand-by-On
- Stand-by gomb - Be
A - Summer (
) and winter ( ) functioning mode selection button
A - Кнопка выбора летнего (
A - Gumb za nastavitev delovnega režima »poletje« (
A - Buton selecţie mod de funcţionare vară (
A - Tlačítko volby provozního režimu léto (
A - Przycisk wyboru trybu funkcjonowania latem (
A - Бутон превключване режим на работа лято (
A - Nyári (
A - Tlačidlo voľby prevádzkového režimu (
) és Téli ( ) üzemmódot kiválasztó gomb
B - DHW priority button (
B - Gumb za prednostno nastavitev ogrevanja sanitarne vode (
B - Кнопка приоритета ГВС (
B - Buton prioritate sanitar (
B - Tlačítko upřednostnění ohřevu užitkové vody (
B - Przycisk pierwszeństwa w.u. (
B - Бутон предимство санитарен (
B - Használati elsőbbséget adó gomb (
B - Tlačidlo uprednostnenia ohrevu úžitkovej vody (
C - (RESET) /menu exit (ESC) reset button
C - Кнопка Сброса (RESET) / выхода из меню (ESC)
C - Gumb Reset (RESET) /zapusti meni (ESC)
C - Buton Reset (RESET) / ieşire meniu (ESC)
C - Tlačítko Reset (RESET) / opustit menu (ESC)
C - Przycisk Reset (RESET) / wyjście menù (ESC)
C - Бутон Reset (RESET) / излизане от меню (ESC)
C - Tlačidlo Reset (RESET) /opustiť menu (ESC)
C - Reset gomb (RESET) / kilépés a menüből (ESC)
D - Menu entry button (MENU)/ data confirmation (OK)
D - Кнопка входа в меню (MENU)/ подтверждение данных (OK)
D - Gumb za dostop v meni (MENI)/ potrdi podatke (OK)
D - Buton intrare meniu (MENU)/ cconfirmare date (OK)
D - Tlačítko vstupu do menu (MENU)/ potvrdit údaje (OK)
D - Przycisk wejścia menù (MENU)/ potwierdź dane (OK)
D - Бутон влизане меню (MENU)/ потвърждение данни (OK)
D - Belépés a menübe gomb (MENU)/ adatok megerősítése (OK)
D - Tlačidlo vstupu do menu (MENU)/ potvrdiť údaje (OK)
1 - Domestic hot water temperature selector switch
1 - Регулятор ГВС
1 - Stikalo za nastavitev toplote sanitarne vode.
1 - Selector temperatură apă caldă menajeră
1 - Volič teploty teplé užitkové vody
1 - Przełącznik temperatury c.w.u.
1 - Превключвател температура топла санитарна вода
1 - Volič teploty teplej úžitkovej vody
1 - Használati meleg víz hőmérsékletét kiválasztó gomb
2 - Domestic hot water temperature set
2 - Установленная температура ГВС
2 - Nastavljiva toplota sanitarne vode.
2 - Temperatură apă caldă menajeră setată
2 - Nastavená teplota teplé užitkové vody
2 - Temperatura c.w.u. ustawiona
2 - Зададена температура топла санитарна вода
2 - Beállított használati meleg víz hőmérséklete
2 - Nastavená teplota teplej úžitkovej vody
3 - Central heating temperature selector switch
3 - Gumb za nastavitev temperature ogrevanja
3 - Регулятор температуры отопления
3 - Selector temperatură încălzire
3 - Volič teploty vytápění
3 - Przełącznik temperatury ogrzewania (c.o.)
3 - Превключвател температура отопление
3 - Fűtési hőmérséklet kiválasztó
3 - Volič teploty vykurovania
4 - Central heating temperature set
4 - Установленная температуры отопления
Teendők a kazán ideiglenes kikapcsolása esetén:
V primeru, da se odločite za začasen izklop kotla,
În cazul în care se decide dezactivarea temporară
V prípade, že sa rozhodnete pre dočasnú deakti-
If temporary shutdown of the boiler is required,
W razie chęci dezaktywacji czasowej kotła należy:
a) да се пристъпи към изпразване на водната
V případě, že se rozhodnete k dočasné deaktivaci
Запрещается эксплуатация бойлера детьми и
váciu kotla, je potreba:
proceed as follows:
je potrebno:
kotle, je potřeba:
a) opróżnić instalację hydrauliczną, gdzie nie
a) víztelenítsük a vízrendszert, ha nem tartalmaz
лицами, не имеющими опыта работы с подобными
a centralei va trebui:
инсталация, когато не е предвидено използването
устройствами.
a) přistoupit k vypuštění vodovodního systému,
a) drain the water system if anti-freeze is not
a) pristúpiť k vypusteniu vodovodného systému,
fagyállót;
przewidziane jest użycie funkcji zapobiegania
на антифриз;
a) izpustite vodovodni sistem, če niso potrebni
a) să goliţi instalaţia hidrică, dacă nu e
в ц е л я х б е з о п а с н о с т и , п р о в е р и т ь , ч т о
zamarzaniu;
ak nie sú nutné opatrenia proti zamrznutiu;
pokud nejsou nutná opatření proti zamrznutí;
used;
b) zárjuk el az elektromos, víz- és gáz tápcsatla-
b) да се пристъпи към спиране на електрическото,
ukrepi proti zmrzovanju;
prevăzută folosirea de antigel;
концентрический выход всасывания воздуха/
b) odłączyć kocioł od zasilania elektrycznego,
b) přistoupit k odpojení elektrického napájení a
b) shut-off all electrical, water and gas supplies.
b) pristúpiť k odpojeniu elektrického napájania
kozást.
водното и газово захранване.
b) izklopite električni tokokrog, ter krogotok
b) să decuplaţi alimentările electrice, hidrice
дымоудаления (если имеется в наличии), не
hydraulicznego i gazowego.
přívodu vody a plynu.
a prívodu vody a plynu.
In the case of work or maintenance to structures
Abban az esetben, ha építési vagy karbantartási
В случай, че се извършват дейности или поддръжка
vode in plina.
şi de gaz.
загорожен даже
временно.
located in the vicinity of ducting or devices for
на конструкции, в близост до тръбопроводите или
V případě prací nebo údržby stavebních prvků v
munkálatokra kerül sor a füstelvezető rendszer
V prípade prác alebo údržby stavebných prvkov v
W razie prac lub konserwacji struktur umieszc-
При временном отключении бойлера необходимо:
În caz de lucrări sau întreţineri de structuri
Pred vzdrževanjem gradbenih elementov ali po-
blízkosti potrubí nebo zařízení na odvod kouře a
flue extraction and relative accessories, switch off
zonych w niedużej odległości od przewodów lub
blízkosti potrubí alebo zariadení na odvod dymu
vezetékeinek közvetlen közelében levő épüle-
по приспособленията за отвеждане на дима и техни
a) слить вод у из отопительной сис темы за
aşezate în apropierea conductelor sau dispoziti-
seganjem v neposredni bližini kotla ali sistema za
urządzeń odprowadzania dymu i ich dodatków,
аксесоари, уреда се спира и след приключване на
a ich príslušenstva kotol vypnite a po dokončení
the appliance and on completion of operations
teken, vagy a füstgázelvezető egységeken, illetve
jejich příslušenství kotel vypněte a po dokončení
odvajanje produktov izgorevanja izklopite kotel
velor de evacuare a gazelor arse şi accesoriile lor,
исключением того случая, когда предусмотрено
prác nechte zariadenie a potrubie skontrolovať
операциите, се прави проверка за ефективността на
azok tartozékain, kapcsoljuk ki a készüléket és a
ensure that a qualified technician checks efficien-
wyłączyć urządzenie i po zakończonych pracach
prací nechte zařízení a potrubí zkontrolovat
использование антифриза;
opriţi aparatul iar la terminarea lucrărilor , per-
in njegovo opremo; po končanem delu morajo
тръбопроводи и приспособления от квалифициран
sprawdzić wydajność przewodów i urządzeń
odborně kvalifikovanými pracovníky.
odborne kvalifikovanými pracovníkmi.
cy of the ducting or other devices.
munkálatok befejezését követően szakemberrel
sonalul calificat profesional va verifica eficienţa
biti vsi deli kotla tudi pregledani – pregled pre-
b) отключить агрегат от газовой магистрали,
Zariadenie a jeho časti nečistite ľahko horľavými
професионален персонал. Не почиствайте уреда
Never clean the appliance or connected parts
ellenőriztessük az érintett csövek vagy beren-
Zařízení a jeho části nečistěte snadno hořlavými
zwracając się do wykwalifikowanego personelu.
conductelor sau a dispozitivelor.
pustite strokovanjakom.
водопровода и сети электропитания.
Nie czyścić urządzenia lub jego części produkta-
přípravky.
dezések megfelelő működését.
with highly flammable substances.
prípravkami.
или неговите части с лесно запалими вещества.
Nu efectuaţi curăţări ale aparatului sau a părţilor
Ne čistite naprave in njenih delov z lahko vnet-
Не оставяйте съдове и запалителни вещества в
Never leave containers and flammable substances
A készülék és alkatrészei tisztításához ne alkal-
V místnosti, kde je zařízení instalováno, nepone-
V miestnosti, kde je zariadenie inštalované,
В случае проведения каких-либо работ вблизи
mi łatwopalnymi.
ljivimi čistilnimi sredstvi.
sale cu substanţe uşor inflamabile.
помещенията, където е инсталиран уреда.
neponechávajte horľavé kontejnery alebo látky.
in the same environment as the appliance.
воздуховодов или устройств дымоудаления, по их
mazzunk gyúlékony anyagot.
chávejte hořlavé kontejnery nebo látky.
Nie pozostawiać pojemników ani substancji
V prostoru, kjer je naprava nameščena, ne odla-
Nu lăsaţi recipiente sau substanţe inflamabile în
завершению следует поручить квалифицированному
łatwopalnych w pomieszczeniu, gdzie zainsta-
Ne hagyjunk gyúlékony anyagot vagy ennek
• Внимание: използването на каквато и да е част
• Upozornenie: pri použití akéhokoľvek zariade-
• Attention: the use of components that employ
• Upozornění: při použití jakéhokoliv zařízení,
gajte vnetljivih kontejnerjev ali snovi.
locul unde este instalat aparatul.
специалисту проверку функционирования этих
lowane jest urządzenie.
tartályát abban a helyiségben, ahol a készülék
které využívá elektrické energie, je potřeba
electrical power requires some fundamental
nia, ktoré využíva elektrickej energie, je potreba
захранвана с електрическа енергия, изисква
• Atenţie: folosirea oricărui component care
• Opozorilo : pri uporabi kakršnekoli naprave na
воздуховодов или устройств.
üzemel.
• Uwaga: użycie jakiegokolwiek komponentu,
съблюдаване на някои основни правила като:
dodržiavať niektoré základné pravidlá, ako:
dodržovat některá základní pravidla, jako:
rules to be observed:
električni pogon, upoštevajte nekatera osnovna
utilizează energie electrică presupune respec-
Не производите чистку агрегата или его
• Figyelem! Az elektromos árammal működő
który korzysta z energii elektrycznej powo-
- nedotýkajte sa zariadenia vlhkými alebo
- do not touch the appliance with wet or moist
- не пипайте уреда с мокри или влажни части на
- nedotýkejte se zařízení vlhkými nebo mokrý-
pravila:
tarea unor reguli fundamentale printre care:
частей легко воспламеняемыми веществами.
részegységek bármelyikének használata során
duje konieczność uwzględnienia niektórych
parts of the body; do not touch when barefo-
mokrými časťami tela; nedotýkajte sa ho bosí.
mi částmi těla; nedotýkejte se ho bosí.
тялото, не пипайте даже и с боси крака;
Не оставляйте огнеопасные вещества или
- nu atingeţi aparatul cu părţile corpului ude
- ne dotikajte se naprave z vlažnimi ali mokrimi
podstawowych reguł:
be kell tartani néhány alapvető szabályt, úgy
ot;
содержащие их емкости в помещении, в
- neťahajte za elektrické kabely, nevystavujte
- netahejte za elektrické kabely, nevystavujte
- недърпайте електрическите кабели, не
deli telesa; ne dotikajte z bosimi nogami.
sau umede; nu atingeţi nici dacă sunteţi cu
mint:
- nie dotykać urządzenia mokrymi lub wilgot-
котором установлен бойлер.
- never pull electrical cables or leave the ap-
zariadenia atmosférickým vplyvom (daždi,
оставяйте уреда изложен на атмосферни
zařízení atmosférickým vlivům (dešti, slunci
picioarele goale;
- ne vlecite neposredno za električni kabel,
- ne érintsük meg a készüléket vizes vagy
nymi częściami ciała; nie dotykać będąc boso;
apod.);
pliance exposed to atmospheric agents (rain,
slnku apod.);
влияния (дъжд, слънце и др.);
• Внимание: эксплуатация любого устройства,
- nu trageţi cablurile electrice, nu lăsaţi expus
naprave ne izpostavljajte podnebnim vplivom
nedves kézzel, továbbá ne nyúljunk hozzá,
sunlight, etc..);
- napájací kábel kotla nesmie vymenovať
- захранващият кабел на уреда, не трябва
zatkana.
потребляющего электроэнергию, подразумевает
(dežju, soncu itd.);
aparatul agenţilor atmosferici (ploaie, soare,
ha mezítláb vagyunk;
užívateľ;
да се подменя от потребителя;
соблюдение некоторых фундаментальных норм:
etc.);
) и зимнего режима работы ( )
) in »zima« ( )
) a zima ( )
) şi iarnă ( )
) i zimą ( )
) a zima ( )
) и зима ( )
)
)
)
)
)
)
)
)
Poznámka: teploty uvádzané na displeji sa môžu
Opomba: temperature, ki so opisane na pri-
N.B.: the temperatures indicated by the display
N.B.: температурите посочени на екрана имат
líšiť o +/- 3°C v dôsledku okolitých podmienok,
have a tolerance of +/- 3°C due to environmental
kazovalniku se lahko razlikujejo za približno
Poznámka: teploty uváděné na displeji se mohou
čo nie je možné považovať za chybu kotla.
толеранс от +/- 3°C дължащ се на условия на средата
conditions that cannot be blamed on the boiler.
N.B.: temperaturile indicate de display au o
+/- 3°C – odvisno od pogojev v okolju – ne gre
lišit o +/- 3°C v důsledku okolních podmínek, což
независещи от топлогенератора.
nelze považovat za chybu kotle.
toleranţă de +/- 3°C cauzată de condiţiile de
za napako na kotlu.
mediu ce nu sunt atribuite centralei.
N.B.: temperatury wskazane na wyświetlaczu
MEGJ.: a display-en jelzett hőmérsékleti értékek
mają zakres tolerancji +/- 3°C spowodowany
+/- 3°C toleranciájúak a környezeti feltételek
warunkami środowiska niemożliwymi do pr-
miatt, s nem a kazán okozza ezt.
zypisania kotłowi.
Примечание: указанные на дисплее температуры
имеют погрешность +/- 3°C , которая обуславливается
условиями окружающей среды и не зависят от котла.
4 - Temperatură încălzire setată
4 - Nastavená teplota vykurovania
5 - Prezenţă anomalie
5 - Prítomnosť poruchy
6 - Vizualizare stare de funcţionare
6 - Zobrazenie prevádzkového stavu kotla
)
8 - Symbol prítomnosti plameňa a
8 - Simbol prezenţă flacără şi respectiva
9 a 7 - Teplota vody na výstupe z primárneho
9 e 7 - Temperatură apă ieşire schimbător
10 - Kotol v pohotovostnom režime
10 - Centrală în stand-by
11 - Kotol pripojený k diaľkovému
11 - Centrală conectată cu dispozitiv
12 - Prevádzka v letnom režime
12 - Funcţionare în modalitate vară
13 - Protimrazová funkcia je aktívna
13 - Funcţionare anti-îngheţ în curs
14 - Prevádzka v zimnom režime
14 - Funcţionare în modalitate iarnă
15 - Funkcia uprednostnenia ohrevu
15 - Funcţionare prioritate menajer activă
16 - Prezenţa dispozitive externe conectate
16 - Prítomnosť vonkajších pripojených
17 - Vizualizare rubrici meniu
18 - Funcţionare con sonda temperatură
17 - Zobrazenie položiek menu
18 - Prevádzka s aktívnou sondou
19 - Vizualizare confirmare dată sau acces
19 - Zobrazenie potvrdenia údaje
20 e 7 - Vizualizare temperatură externă cu sondă
2 0 a 7 - Zobrazenie vonkajšej teploty s prítomnou
21 - Vizualizare solicitare reset sau ieşire
21 - Zobrazenie požiadavky na reset
22 - Funcţiune curăţare coş în curs
23 - Manometru centrală
22 - Funkcia kominára je aktívna
24 - Display multifuncţiune
23 - Manometer kotla
24 - Multifunkčný displej
19 - HU
19 - RO
19 - BG
19 - RU
19 - CZ
19 - SK
19 - PL
19 - IE
19 - SI
19 - SI
- v prípade poškodenia kábla zariadenie
- в случай, че кабелът се повреди, изключете
- nie ciągnąć za przewody elektryczne, nie
- нельзя касаться агрегата мокрыми или влажными
- ne húzzuk meg az elektromos kábeleket, ne
- ne zamenjujte električnega kabla sami;
- the appliance power cable must not be repla-
- cablul de alimentare al aparatului nu trebuie
- napájecí kabel kotle nesmí vyměňovat
uživatel;
частями тела; также нельзя делать этого, если вы
să fie înlocuit de utilizator;
ced by the user;
vypnite a obráťte sa výhradne na odborne
tegyük ki a berendezést az éghajlati körül-
уреда и се обърнете единствено към
wystawiać urządzenia na działanie czynni-
- če je kabel poškodovan, napravo izklopite in
kvalifikovaný personál, ktorý sa postará o
професионално квалифициран персонал
стоите на полу босыми ногами;
ków atmosferycznych (deszcz, słońce, itd.);
ményeknek (eső, napsütés, stb.);
- în caz de distrugere a cablului, opriţi aparatul
- v případě poškození kabelu zařízení vypněte a
- in the event of damage to the cable, switch off
se posvetujte samo s strokovnjaki ali servi-
за подмяна на същия;
jeho výmenu;
- a készülék elektromos tápkábelét a felha-
- przewód zasilania urządzenia nie może zostać
- нельзя дергать за электрические кабели;
the appliance and only contact qualified staff
serji, ki ga bodo zamenjali z novim;
şi adresaţi-vă exclusiv personalului calificat
obraťte se výhradně na odborně kvalifikovaný
- ak by ste sa rozhodli zariadenie na určitú
- тогава, когато се вземе решение да не се
wymieniony przez użytkownika;
personál, který se postará o jeho výměnu;
не допускайте, чтобы агрегат подвергался
profesional pentru înlocuirea acestuia;
for replacement;
sználónak tilos kicserélnie;
- če se odločite, da naprave ne boste uporabljali
воздействию атмосферных агентов (дождь,
dobu nepoužívať, je vhodné odpojiť elektrický
използва уреда за определен период, е
- if the appliance is not to be used for a certain
- dacă se decide să nu se utilizeze aparatul
- pokud byste se rozhodli nepoužívat zařízení
- a kábel sérülése esetén kapcsoljuk ki a
- w razie uszkodzenia przewodu, wyłączyć
dalj časa, izključite napravo z glavnim stika-
необходимо изключване на електрическия
spínač napájania.
солнце и т.д.);
period, disconnect the main power switch.
urządzenie i zwrócić się do wyspecjalizowa-
na určitou dobu, je vhodné odpojit elektrický
lom.
pentru o anumită perioadă, este oportun să
készüléket és a kábel cseréjével kizárólag
прекъсвач на захранването.
- шнур электропитания не должен заменяться
nego i wykwalifikowanego personelu aby go
spínač napájení.
dezactivaţi întrerupătorul electric de alimen-
megfelelő szakmai képesítéssel rendelkező
wymienił;
tare.
самим пользователем;
személyt bízzunk meg;
- в случае повреждения кабеля выключите
- Amennyiben több ideig nem használja a
- w razie nie wykorzystywania urządzenia
przez pewien okres czasu, należy odłączyć
устройство и для замены кабеля обращайтесь
berendezést, ajánlatos kiiktatni az elektromos
исключительно к квалифицированному
przełącznik elektryczny i zasilania.
áram tápkábelét.
специалисту;
- в случае принятия решения о неиспользовании
агрегата в течение продолжительного времени,
выключите рубильник электропитания.
5
- Presence of anomalies
5 - Наличие неполадок
4 - Nastavljena temperatura ogrevanja
4 - Nastavená teplota vytápění
4 - Temperatura ogrzewania ustawiona
4 - Beállított fűtési hőmérséklet
4 - Зададена температура
6
- Display of boiler functioning
5 - Prisotnost okvare
6 - Отображение рабочего состояния
5 - Přítomnost poruchy
5 - Obecność nieprawidłowości
отопление
5 - Rendellenesség jelenléte
status
6 - Prikaz delovnega stanja kotla
бойлера
6 - Zobrazení provozního stavu kotle
6 - Wizualizacja stanu funkcjonowania
6 - Kazán működési állapotának
5 - Наличие на нередностa
8
- Flame presence symbol and
8 - Знак наличия пламени и
8 - Simbol prisotnosti plamena
centrală
8 - Symbol přítomnosti plamene a
kotła
6 - Извеждане на екран на състояние
megjelenítése
relative power scale
in ustrezna skala zmogljivosti
соответствующая шкала
příslušná výkonová škála
8 - Symbol obecności płomienia i
8 - Láng jelenlétét jelző jel és az arra
príslušná výkonový škála
на работа топлогенератор
9 and 7 - Primary heat exchanger output
9 e 7 - Temperatura vode ob izstopu iz
мощности
9 e 7 - Teplota vody na výstupu z primár-
scară de putere
odpowiednia skala mocy
8 - Символ наличие на пламък и
vonatkozó teljesítményskála
water temperature
9 и 7 - Температура воды на выходе
primarnega izmenjevalca
ního výměníku
9 i 7 - Temperatura wody wyjściowej
9 e 7 - Elsődleges cserélő kimeneteli víz
výmenníka
относителна скала за мощност
10
- Boiler in stand-by
10 - Kotel v stanju pripravljenosti
первичного теплообменника
10 - Kotel v pohotovostním režimu
primar
wymiennika pierwotnego
9 и 7 - Температура на водата
hőmérséklete
11
11 - Kotel priključen na daljinsko
- Boiler connected to remote
10 - Бойлер в режиме стэндбай
11 - Kotel připojen k dálkovému ovládání
10 - Kocioł w stand-by
на изхода на първичния
10 - Kazán stand-by-ban
control (Optional)
11 - Бойлер, подключённый к
upravljanje (Po naročilu)
(Volitelně)
11 - Kocioł podłączony do zdalnego
11 - Távvezérléshez csatlakoztatott kazán
ovládaniu (Voliteľne)
топлообменник
12
- Functioning in summer mode
12 - Delovanje v poletnem režimu
дистанционному управлению
comandă de la distanţă (Opţional)
12 - Provoz v letním režimu
sterowania (Opcja)
10 - Топлогенератор в stand-by
(Opcionális)
13
- Anti-freeze function in progress
13 - Funkcija proti mrazu je aktivna
(Опция)
13 - Protimrazová funkce je aktivní
12 - Funkcjonowanie w trybie lato
11 - Топлогенератор свързан с
12 - Nyári üzemmód
14
- Functioning in winter mode
12 - Работа в летнем режиме
14 - Delovanje v zimskem režimu
14 - Provoz v zimním režimu
13 - Funkcja mrozoochronna w toku
дистанционно управление
13 - Fagyásgátló folyamatban
15
- Domestic hot water priority
13 - Подключена защита от замерзания
15 - Funkcija za prednostno nastavitev
15 - Funkce upřednostnění ohřevu
14 - Funkcjonowanie w trybie zima
14 - Téli üzemmód
(Опция)
functioning active
ogrevanja sanitarne vode je aktivna
14 - Работа в зимнем режиме
užitkové vody je aktivní
15 - Funkcjonowanie pierwszeństwo
15 - Aktív használati elsőbbségadás
12 - Работа в режим лято
úžitkovej vody je aktívna
16
- Presence of external connected
15 - Запущен режим приоритета ГВС
16 - Prisotnost zunanjih priključnih
16 - Přítomnost venkovních připojených
w.u. aktywne
13 - Работа с действаща функция
működése
devices
16 - Наличие внешних подключённых
naprav
zařízení
16 - Obecność zewnętrznych
16 - Külső, csatlakoztatott egységek jelenléte
zariadení
против замръзване
17
- Display of menu items
17 - Prikaz postavk v meniju
устройств
17 - Zobrazení položek menu
podłączonych urządzeń
17 - Menüpontok megjelenítése
14 - Работа в режим зима
18
18 - Delovanje z aktivno sondo zunanje
- Functioning with external
17 - Отображение функций меню
18 - Provoz s aktivní sondou venkovní
externă activă
17 - Wizualizacja haseł menù
15 - Задействана функция
18 - Aktív, külső hőmérsékleti szondával
temperature probe active
18 - Запущена работа с внешним
temperature
teploty
18 - Funkcjonowanie z aktywną sondą
való működés
vonkajšej teploty
предимство санитарен
19
- Display of data confirmation or
19 - Prikaz potrditve podatka ali dostop
температурным пробником
la meniu
19 - Zobrazení potvrzení údaje nebo
temperatury zewnętrznej
19 - Adatmegerősítés és belépés a menübe
16 - Свързване към външни уреди за
menu access
v meni
19 - Отображение подтверждения
přístup do menu
19 - Wizualizacja potwierdzenia danych
alebo prístup do menu
техника
megjelenítése
2 0 and 7 - External temperature display
20 e 7 - Prikaz zunanje temperatures prisotno
данных или входа в меню
2 0 e 7 - Zobrazení venkovní teploty s přítomnou
externă racordată (opţional)
lub dostępu do menù
17 - Извеждане на екран параметри
20 e 7 - Külső hőmérséklet megjelenítése csatlakozta-
with external probe connected
20 и 7 - Отображение внешней емпературы
zunanjo sondo (po naročilu)
venkovní sondou (volitelně)
20 i 7 - Wizualizacja temperatury
vonkajšou sondou (voliteľne)
tott külső szondával (opcionális)
меню
(optional)
21 - Prikaz zahteve za reset ali izhod iz
с подключённым внешним зондом
21 - Zobrazení požadavku na reset nebo
meniu
zewnętrznej z podłączoną sondą
21 - Reset-kérés és kilépés a menüből
18 - Работа със задействана външна
21
- Display of reset or exit menu
(факультативно)
menija
výstup z menu
zewnętrzną (opcja)
alebo výstup z menu
температурна сонда
megjelenítése
request
21 - Отображения запроса сброса или
22 - Funkcija »dimnikar« je aktivna
22 - Funkce kominíka je aktivní
21 - Wizualizacja żądania reset lub
22 - Kéményseprő üzemmód folyamatban
19 - Извеждане на екран
22
- Chimney sweep function
23 - Manometer kotla
выхода из меню
23 - Manometr kotle
wyjścia z menù
23 - Kazán manométer
потвърждение данни или достъп
24 - Prikazovalnik z več funkcijami
in progress
22 - Идёт работа в режиме
24 - Multifunkční displej
22 - Funkcja kominiarz w toku
меню
24 - Többfunkciós display
23
- Boiler manometer
«трубочиста»
23 - Manometr kotła
20 и 7 - Извеждане на екран външна
24
- Multi-function display
23 - Манометр бойлера
24 - Wyświetlacz wielofunkcyjny
температура със свързана външна
24 - Мультифункциональный дисплей
сонда (опция)
21 - Извеждане на екран задаване
reset или изход меню
22 - Задействана функция
коминочистач
23 - Манометър топлогенератор
24 - Мултифункционален екран
2-1

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

Hercules condensing 32 2 i