Download Print this page

Immergas HERCULES Condensing 26 2 E Instruction Booklet And Warning page 11

Hide thumbs Also See for HERCULES Condensing 26 2 E:

Advertisement

1.12 INSTALACE ROZDĚLOVACÍ
1.11 INSTALOWANIE ZESTAWU
1.11 A SZÉTVÁLASZTÓTT ÉGÉSTERMÉK
1.11 NAMESTITEV RAZDELILNEGA
1.11 УСТАНОВКА КОМПЛЕКТА
1.11 INSTALAREA KIT-ULUI CU
1.11 SEPARATOR KIT INSTALLATION.
1.11 INŠTALÁCIA ROZDEĽOVACEJ
1.11 МОНТИРАНЕ КИТ РАЗДЕЛИТЕЛ.
Type C configuration, sealed chamber and
Конфигурация вид C с херметическа камера
SÚPRAVY.
CONDUCTE SEPARATE.
ELVEZETÉS TELEPÍTÉSE.
СЕПАРАТОРА
ODDZIELAJĄCEGO.
KOMPLETA.
SOUPRAVY.
Konfiguracja typu C ze szczelną komorą i
Konfigurace typu C se vzduchotěsnou komo-
Konfiguracija tipa C z zaprto komoro in pri-
C típusú zárt égésterű és ventilátoros kazán
Конфигурация типа С с герметичной каме-
Configuraţie tip C cu cameră etanşă şi tiraj
Konfigurácia typu C so vzduchotesnou komo-
и принудителна тяга.
fan assisted.
sztucznym ciągiem.
rou a nuceným tahem.
silnim vlekom.
kiépítése
rou a núteným ťahom.
forţat.
рой и с форсированной вытяжкой.
Кит разделител Ø 80/80. Този кит позволява
Separator kit Ø80/80. This kit allows the air
Ø80/80mm-es szétválasztó készlet. A készlet
Комплект сепаратора Ø80/80. При помощи
Kit cu conducte separate Ø80/80. Cu ajutorul
Rozdělovací souprava o průměru Ø80/80. Tato
Komplet razdelilnih cevi Ø 80/80. Ta komplet
Rozdeľovacia súprava Ø 80/80. Táto súprava
Zestaw rozdzielający Ø 80/80. Niniejszy
засмукване на въздуха отвън на помещението
intake from outside the home and the flue
segítségével lehetővé válik az égési levegő külső
umožňuje nasávanie vzduchu z vonkajšieho
souprava umožňuje sání vzduchu z vnějšího okolí
omogoča zajemanje zraka od zunaj in odvajanje
этого комплекта происходит всасывание воз-
acestui kit admisia aerului din exteriorul locu-
и и отвеждане на дима през кумин или
exhaust into a chimney or flue by means of the
zestawu umożliwia zasysanie powietrza poza
térből történő beszívása, és az égéstermék
духа с улицы и вывод выхлопных газов в ды-
obydlí a výfuk kouře do komína nebo kouřovodu
mieszkaniem i odprowadzenie spalin do komina
отвеждала тръба с помощта на отделни
separation of the flue exhaust pipes and air intake.
inţei şi evacuarea gazelor de ardere în coş sunt
dimnih plinov v dimnik ali dimno cevo z loče-
prostredia obydlia a odvod spalín do komína
kéménykűrtőbe történő elvezetésére. Ez az égési
făcute separat, deoarece conductele de evacuare
lub przewodu spalinowego przez oddzielenie
oddělením výfukových trubek a sacích trubek.
nima cevovodoma za odvajanje dimnih plinov in
моход или дымоотвод при посредством раз-
alebo dymovej rúry, a to oddelením potrubí pre
тръби за отвеждане на дима и засмукване на
Combustion products are expelled from pipe (S)
levegő és az égéstermék elvezető csövek külön
въздуха. От тръбопровод (S) (задължително
şi de admisie sunt separate. Prin conducta (S)
przewodów odprowadzania spalin i zasysania po-
Z potrubí (S) (výhradně z plastového materiálu,
деления каналов вывода газов и всасывания
odvod spalín a potrubí pre nasávanie vzduchu.
(in plastic, so as to resist acid condensate). Air is
zajemanje zraka. Preko cevovoda (S) (obvezno iz
választásával törtiénik. Az "S" jelű csövön (1-21
taken in through duct (A) for combustion (this
který je odolný vůči kyslým kondenzacím), se
Potrubím (S) (výhradne z plastového materiálu,
wietrza. Z przewodu (S) (koniecznie z materiału
от пластмасов материал за устойчивост на
plastične mase, tako da je odporen na kisli kon-
(obligatoriu din material plastic, pentru a rezista
воздуха. Из канала (S) (только из пластмассы,
ábra) keresztül távoznak az égéstermékek. A cső
plastikowego odpornego na kondensat kwaśny),
odvádějí prvky spalování. Z potrubí (A) (taky
denzat) se izločajo produkti zgorevanja. Preko
для сопротивления кислотным выбросам),
condensatului acid) sunt evacuate produsele
is also in plastic). The intake pipe (A) can be
киселинен конденз), се извеждат продуктите
ktorý je odolný voči kyslým kondenzáciám) sa
anyaga kizárólag műanyag lehet, amely ellenáll
zostają wydalone produkty spalania. Z przewodu
odvádzajú spaľovacie produkty. Potrubím (A)
cevovoda (A) (prav tako iz plastične mase) se
от горенето. От тръбопровод (A) (и той от
rezultate în urma combustiei. Prin conducta
installed either on the right or left hand side of
z plastového materiálu), se nasává vzduch po-
производиться выброс продуктов сгорания.
a savas kondenzátumnak. Az "A" jelű csövön
zajema zrak, potreben za zgorevanje. Cevovod za
пластмасов материал), се засмуква въздух
(A) (również z materiału plastikowego), zasysane
třebný pro spalování. Potrubí sání (A) může být
Из канала (А) (тоже из пластмассы), произ-
(A) (şi acesta din material plastic) este aspirat
(takisto z plastového materiálu) dochádza k
the central exhaust pipe (S). Both ducts can be
keresztül (szintén műanyag) áramlik be az égési
необходим за горене то. Засмукващия
aerul necesar combustiei. Conducta de admisie
водиться всасывание воздуха, необходимого
zajem zraka (A) se lahko namesti tako levo kot
jest powietrze niezbędne do spalania. Przewód
nainstalováno vlevo nebo vpravo od centrálního
nasávaniu vzduchu potrebného k spaľovaniu.
routed in any direction.
levegő. Az "A" jelű égési levegő bevezető cső a
výfukového potrubí (S). Obě potrubí můžou být
Potrubie nasávania (A) môže byť nainštalované
тръбопровод (А) може да се монтира
для горения. Канал всасывания (А) может
(A) poate fi instalată la dreapta sau la stânga faţă
zasysania (A) może zostać zainstalowany z prawej
desno od osrednjega odvodnega cevovoda (S).
• Kit assembly (Fig. 1-17): install the flange
középső égéstermék elvezető csőhöz képest jobb
orientovány v libovolném směru.
lub lewej strony względem środkowego przewo-
Oba cevovoda se lahko usmeri v katerokoli smer.
быть установлен независимо от центрального
de conducta centrală de evacuare (S). Ambele
vľavo alebo vpravo od centrálneho odvodového
без значение отдясно или отляво спрямо
(4) on the most internal hole of the boiler,
és bal oldalra is szerelhető. Mindkét cső iránya
централния отвеждащ тръбопровод (S). И
potrubia (S). Obe potrubia môžu byť orientované
conducte pot fi orientate în orice direcţie.
канала (S) по левую или по правую сторону.
du odprowadzania (S). Obydwa przewody można
• Montaža kompleta (slika 1-17): Prirobnico
• Montáž soupravy (Obr. 1-17): Nainstalujte
positioning the gasket (1) (which does
szabadon választható.
Оба канала могут быть направлены в любом
v ľubovoľnom smere.
двата тръбопровода могат да се насочат в
umieścić w jakimkolwiek kierunku.
• Montarea kit-ului (Fig. 1-17): montaţi flanşa
přírubu (4) do centrálního otvoru kotle vlože-
(4) namestite na osrednjo odprtino kotla, pri
not require lubrication), with the circular
• A készlet összeszerelése (1-17 ábra):
коя да е посока.
направлении.
• Montáž súpravy (Obr. 1-17): namontujte
• Montaż zestawu (Rys. 1-17): zainstalować koł-
(4) pe orificiul central al centralei, puneţi
ním těsnění (1) (které nevyžaduje lubrifikaci) s
projections downwards in contact with the
čemer vmes vstavite tesnilo (1) (ki ne potrebuje
csatlakoztassa az égéstermék oldali induló
• Установка комплекта (Илл. 1-17). устано-
• Монтаж кит (Фиг.1-17): инсталира се
nierz koncentryczny (4) na otworze centralnym
kruhovou obrubou směrem dolů a v kontaktu
mazanja), tako da bodo krožne izbokline
garnitura (1) (care nu necesită lubrifiere) cu
prírubu (4) na centrálny otvor kotla spolu s
boiler flange and tighten using the hex screws
idomot (4) a tömítés (1) (amely nem igényel
tesnením (1) (ktoré si nevyžaduje premazanie) a
proeminenţele circulare în jos, în contact cu
фланеца (4) върху централния отвор
with flat end present in the kit. Remove the
kotła umieszczając uprzednio uszczelkę (1)
s přírubou kotle a utáhněte pomocí šroubů se
вить фланец (4) на центральном отверстии
obrnjene navzdol in v stiku s prirobnico kotla
külön kenést) közbeiktatásával a kazán középső
flanşa centralei şi strângeţi cu şuruburile cu
на топлогенератора, като се вмъква
flat flange present in the most external hole
umiestnite ho tak, aby okrúhle kraje prečnievali
бойлера вставляя сальник (1) (который не
ter celoto zategnite z vijaki s šestrobo glavo in
(która nie wymaga smarowania)umieszczając
šestihrannou hlavou a plochou špičkou, které
nyílásához a kör alakú kiálló elemekkel lefelé
ją zaokrąglonymi występkami do dołu doty-
ploščato konico iz kompleta. Snemite ploščato
нуждается в смазывании), устанавливая его
cap hexagonal şi vârf plat aflate în kit. Scoateţi
and replace it with the flange (3), positioning
уплътнението (1) (за което не се налага
smerom dolu a dotýkali sa príruby kotla; utiah-
jsou ve vybavení soupravy. Sejměte plochou
úgy, hogy érintkezzen a kazán peremével,
kając kołnierza kotła i umocować śrubami o
prirobnico iz odprtine ob osrednji (odvisno
flanşa plată aflată pe orificiul lateral faţă de cel
круглыми выемками вниз, присоединяя к
лубрификация) позиционирайки го с
přírubu, která je umístěná v bočním otvoru
nite skrutkami so šesťhrannou plochou hlavou,
the gasket (2) already present in the boiler
és rögzítse a készletben található lapos fejű
łbie sześciokątnym i płaskim końcu obecnymi
vzhledem k otvoru střednímu (podle potřeb) a
od potreb) in jo zamenjajte s prirobnico (3),
фланцу бойлера, и завинтить шестигранны-
central (în funcție de necesități) şi înlocuiţi-o
and tighten using the supplied self-threading
кръговите удължения надолу в контакт с
ktoré sú vo vybavení súpravy. Snímte plochú
hatszög-csavarokkal. Távolítsa el a kazán
screws. Fit the male end (smooth) to the bends
фланеца на топлогенератора и се стяга с
prírubu, ktorá je umiestnená v bočnom otvore
cu flanşa (3), puneţi garnitura (2) aflată pe
nahraďte ji přírubou (3), umístěte ji na těsnění
ми болтами, входящими в комплект . Снять
pri tem pa vmes vstavite tesnilo (2), ki je že
w zestawie. Usunąć kołnierz płaski obecny w
középső nyílásától oldalt eső nyíláson
(5) in the female end of the flanges (3 and 4).
болтове с шестограмна глава и плоско острие
centrală şi strângeţi cu şuruburile autofile-
плоский фланец с бокового отверстия отно-
otworze bocznym względem tego centralnego
(2), které je již namontováno v kotli a utáhněte
prisotno na kotlu ter celotni sklop zategnite s
vzhľadom k strednému otvoru (podľa potrieb)
(szükség szerint) található lapos peremet, és
налични в кита. Премахва се плоският
pomocí zašpičatělých závitořezných šroubů,
Fit the intake terminal (6) with the male section
сительно центрального (по необходимости)
tante cu vârf din dotare. Introduceţi coturile
(w zależności od potrzeb) i zastąpić kołnierzem
priloženimi samoreznimi vijaki s konico. Mo-
a nahraďte ju prírubou (3), umiestniťte ju na
helyettesítse a már a kazánon lévő tömítés
které jsou ve vybavení soupravy. Zasuňte ohyby
(3) umieszczając wcześniej uszczelkę (2) już
ško (gladko) stran kolen (5) vstavite v žensko
и заменить его на фланец (3) устанавливая
(5) cu capătul tată (neted) în capătul mamă
(smooth) in the female section of the bend (5)
tesnenie (2), ktoré je už namontované v kotli
фланец, разположен на най-външния отвор,
(2) közbeiktatásával a levegő oldali induló
a utesnite pomocou zašpicatených závitorez-
idommal (3), majd rögzítse a készletben
1-17
S
7
9
4
1
Komponenty zestawu:
A készlet tartalma:
Souprava obsahuje:
Komplet vsebuje:
Il Китът включва:
В комплект входят:
1 db - Égéstermék oldali tömítés (1)
1 - Uszczelka spustowa (1)
The kit includes:
Súprava obsahuje:
Kitul conţine:
1 kus - Těsnění výfuku (1)
1 - Tesnilo na odvodu (1)
N° 1 – Уплътнение отвеждане (1)
N ° 1 - Выводной сальник (1)
1 db - Égési levegő oldali tömítés (2)
1 - Uszczelka kołnierza (2)
N° 1 - Exhaust gasket (1)
Č. 1 - Tesnenie odvodu (1)
N° 1 - Garnitură (1)
1 kus - Upevňovací přírubové těsnění (2)
1 - Tesnilo prirobnice (2)
N° 1 – Уплътнение захващане фланец (2)
N ° 1 - Герметичный уплотнитель фланца (2)
1 db - Karimás induló idom (3)
1 - Kołnierz żeński zasysania (3)
N° 1 - Flange gasket (2)
N° 1 - Garnitură etanş flanşă (2)
Č. 1 - Upevňovacie tesnenie príruby (2)
1 kus - Přírubová drážka sání (3)
1 - Žensko prirobnico na zajemu (3)
N° 1 – Женски фланец засмукване (3)
N ° 1 - Гнездовой фланец всасывания (3)
1 - Kołnierz żeński spustu (4)
1 db - Égési levegő oldali karimás induló idom (4)
Č. 1 - Prírubová drážka nasávania (3)
N° 1 - Female intake flange (3)
N° 1 - Flanşă mamă admisie (3)
1 kus - Přírubová drážka výfuku (4)
1 - Žensko prirobnico na odvodu (4)
N° 1 – Женски фланец отвеждане (4)
N° 1 - Гнездовой фланец дымоудаления (4)
N° 1 - Female exhaust flange (4)
N° 1 - Flanşă mamă evacuare (4)
Č. 1 - Prírubová drážka odvodu (4)
található önmetsző csavarokkal. Illessze be a
stran prirobnic (3 in 4). Moško (gladko) stran
сальник (2), уже находящийся на бойлере, и
al flanşelor (3 şi 4). Introduceţi terminalul de
up to the stop, ensuring that the internal and
(5) perem (hladká strana) do drážky těsnění (3
obecną w kotle i przymocować śrubami samo-
ných skrutiek, ktoré sú k dispozícii v súprave.
и се сменя с фланец (3) като се вмъква
e 4). Zasuňte koncový díl sání vzduchu (6) pe-
закрутить саморежущими винтами, входя-
könyökidom (5) külsős (sima) felét az induló
admisie (6) cu capătul tată (neted) în capătul
external wall sealing plates are fitted. Fit the
Zasuňte ohyby perom (hladkou stranou) do
гарнитурата (2) налична на топлогенератора
wkręcającymi się z czubkiem, z wyposażenia.
cevovoda cevi za zajem zraka (6) vstavite v
rem (hladká strana) do drážky ohybu (5) až na
Wprowadzić kolanka (5) stroną męską (gładką)
idomok (3 és 4) belső, tokos felébe. Illessze be
žensko stran kolena (5), tako da se spojita,
щими в оснащение. Подсоединить изгибы
mamă al cotului (5) şi împingeţi-l până la
exhaust pipe (9) with the male end (smooth)
drážky tesnení (3 a 4). Zasuňte koncový
и се стяга със самонавиващите се болтове
doraz, přesvědčte se, jestli jste předtím zasunuli
do strony żeńskiej kołnierzy (3 i 4). Połączyć
prem tem pa preverite, ali sta notranja in
az égési levegő végelem (6) külsős (sima) felét
с връх, включени в доставката. Снаждат
kus nasávania vzduchu (6) perom (hladkou
to the female end of the bend (5) up to the stop;
capăt, asigurându-vă că aţi introdus rozetele
(5) гладкой стороной ("папа") в горловину
wtykowo końcówkę zasysania (6) stroną męską
odpovídající vnitřní a vnější růžice. Výfukovou
zunanja rozeta že vstavljeni. Moško (gladko)
a könyökidom (5) belső, tokos felébe, és tolja
("мама") фланцев (3 и 4). Подсоединить
internă şi externă. Introduceţi conducta de
making sure that the internal wall sealing plate
stranou) do drážky vonkajšej strany ohybu
се кривките (5) с мъжката страна (гладка)
stran odvodne cevi (9) vstavite v žensko stran
trubku (9) zasuňte až na doraz perem (hladká
be ütközésig. Ellenőrizze, hogy beillesztette-e
вывод всасывания (6) гладкой стороной
в женската страна на фланеца (3 и 4).
(gładką) ze stroną żeńską kolanka (5) lekko
evacuare (9) cu capătul tată (neted) în capătul
(5) až na doraz, presvedčite sa, či ste predtým
has been fitted. This will ensure sealing and
zasunuli odpovedajúcu vnútornú a vonkajšiu
dociskając do końca, upewniając się, że wcze-
strana) do drážky (5) až na doraz. Nezapomeňte
kolena (5), tako da se stakneta in preverite, ali
a külső és belső takarórózsákat. Csúsztassa az
("папа"), в горловину ("мама") изгиба (5) до
mamă al cotului (5); împingeţi până la capăt,
joining of the elements making up the kit.
Снажда се засмукващия терминал (6) с
мъжкана страна (гладка), към женската
ružicu. Zasuňte odvodové potrubie (9) perom
předtím vložit příslušnou vnitřní růžici (3).
sta notranja in zunanja rozeta že vstavljeni. Na
śniej włożono odpowiednie rozety wewnętrzne
égéstermék kivezető végelem (9) külsős (sima)
упора, проверяя, что внутренние и внешние
asigurându-vă că aţi introdus rozeta internă; în
• Installation clearance (Fig. 1-18). The minimum
ta način pravilno spojite in zatesnite sestavne
Tímto způsobem dosáhnete dokonale těsného
страна на кривката (5) до упор, като се
acest fel se va obţine etanşeitatea şi îmbinarea
(hladkou stranou) do drážky kolena (5) až na
végét, a könyökidom (5) belső, tokos felébe, és
шайбы уже установлены. Подсоединить
i zewnętrzne. Połączyć wtykowo rurę spustu (9)
installation clearance measurements of the
spojení jednotlivých částí soupravy.
dele kompleta.
tolja be ütközésig. Ellenőrizze, hogy a helyére
концентрическую трубу (9) с гладкой
elementelor ce compun kit-ul.
stroną męską (gładką) ze stroną żeńską kolanka
doraz. Nezabudnite predtým vložiť vnútornú
провери дали са вкарани предварително
Ø80/80 separator terminal kit have been stated
съответните вътрешни и външни розетки.
ružicu. Týmto spôsobom dosiahnete dokonale
(5), lekko dociskając do końca, upewniając się,
illesztette-e a külső és belső takarórózsát,
стороны ("папа"), в горловину ("мама")
• Spaţiul ocupat de instalaţie (1-18). În figură
• Velikosti, potrebne za namestitev (slika 1-18).
• Celkové rozměry instalace (Obr. 1-18). Jsou
in some limit conditions.
Снажда се отвеждащата тръба (9) с мъжката
tesného a pevného spojenia jednotlivých častí
(5) до установки в фальц, проверяя, что
így biztosíthatja a készletet alkotó elemek
że wcześniej włożono odpowiednią rozetę we-
Navedene so najmanjše velikosti, potrebne za
uvedeny celkové minimální rozměry pro insta-
este prezentat spaţiul minim ocupat de kit-ul
• Extensions for Ø80/80 separator kit. The
wnętrzną; w ten sposób uzyska się szczelność
megfelelő illeszkedését, és tömörségét.
подсоединили соответствующую шайбу,
súpravy.
страна (гладка), към женската страна на
laci rozdělovací soupravy o průměru Ø80/80 v
terminal cu conducte separate Ø80/80 în anu-
namestitev kompleta ločevalnega cevovoda Ø
maximum vertical straight length (without
кривката (5) до откат, като се проверява
i połączenie elementów tworzących zestaw.
таким образом, достигается соединение
• A telepítés helyigénye (1-18 ábra). Az
• Rozmery pri inštalácii (Obr. 1-18). Sú uvedené
mite condiţii limită.
80/80 v nekaterih mejnih pogojih.
některých limitovaných podmínkách.
bends) that can be used or Ø80 intake and
дали е предварително вкарана съответната
элементов, входящих в состав комплекта,
• Gabaryty instalacji (Rys. 1-18). Naniesione zo-
minimálne rozmery pri inštalácii rozdeľovacej
alábbiakban a Ø80/80mm-es szétválasztó
• Prodlužovací díly pro rozdělovací soupravu o
• Podaljševalne cevi za komplet separatorja Ø
• Prelungitoare pentru kit-ul cu conducte se-
exhaust pipes is 41 metres, independently to
и необходимое уплотнение.
вътрешна розетка, по такъв начин се
stały minimalne wymiary gabarytowe instalacji
készlet minimális telepítési helyigénye látható.
koncovej súpravy Ø 80/80 v niektorých limito-
průměru Ø80/80. Maximální přímá vertikální
parate Ø80/80. Lungimea maximă rectilinie
whether they are used for intake or exhaust.
80/80. Maksimalna dolžina (brez kolen) ver-
получава уплътняване и съединяване на
• Габаритные размеры установки (Илл. 1-18).
vaných podmienkach.
zestawu końcówki rozdzielającej Ø 80/80 w
• Toldócsövek a Ø80/80mm-es készlethez. A
délka (bez zatáček) trubek sání a výfuku o
tikalno v ravni črti, uporabna za cevi za zajem
(fără coturi) pe verticală care poate fi folosită
The maximum horizontal straight length (with
елементитесъставляващи кита.
niektórych warunkach granicznych.
Указанны минимальные размеры для вы-
• Predlžovacie diely pre rozdeľovaciu súpravu Ø
pentru conductele de admisie şi de evacuare
Ø80mm-es égési levegő vagy égéstermék
průměru Ø80 je 41 metrů bez ohledu na to,
in odvod Ø 80, znaša 41 metrov, ne glede na
bend in suction and in exhaust) that can be
• Пр о с т ранс тв о з а инс т а лация (Фиг.
водного комплекта сепаратора Ø80/80 в
• Przedłużki do zestawu rozdzielającego Ø 80/80.
jestli jsou trubky použity pro sání anebo pro
80/80. Maximálna priama dĺžka (bez ohybov),
to, če se jih uporablja za zajem zraka ali odvod
elvezető cső max. egyenértékű hosszúsága
Ø80 este de 41 metri, indiferent dacă sunt uti-
used or Ø80 intake and exhaust pipes is 36
некоторых ограниченных условиях.
1-18). Представени са минималните
Maksymalna długość w linii prostej (bez
výfuk. Maximální přímá horizontální délka
dimnih plinov. Največja dolžina horizontalno v
függőleges irányban (könyökidomok nélkül)
lizate pentru admisie sau evacuare. Lungimea
metres independently to whether they are used
použiteľná pre potrubie nasávania a odvodu Ø
инс та лационни разс тояния за кита
• Насадки удлинители для комплекта сепара-
for intake or exhaust.
kolanek) w pionie, zastosowanie - do rur za-
(se zatáčkami v sání a ve výfuku) trubek sání a
ravni črti (s kolenom v zajemu in v odvodu) za
felhasználástól függetlenül 41 m lehet. A
maximă rectilinie (cu cot pe traseul de admisie
80 je 41 metrov, bez ohľadu na to, či sú použité
терминал сепаратор Ø 80/80 при ограничени
sysania i odprowadzania Ø 80 to 41 metrów
cevi za zajem in odvod Ø 80 znaša 36 metrov,
Ø80mm-es égési levegő vagy égéstermék
тора Ø80/80. Максимальная прямолинейная
şi de evacuare) pe orizontală care poate fi folo-
pre nasávanie alebo pre odvod. Maximálna
výfuku o průměru Ø80 je 36 metrů bez ohledu
N.B.: to favour the removal of possible condensate
условия.
ne glede na to, če se jih uporablja za zajem ali
elvezető cső max. egyenértékű hosszúsága
протяжённость (без изгибов) в вертикаль-
sită pentru conductele de admisie şi evacuare
priama dĺžka (s ohybmi pre nasávanie a odvod),
na to, jestli jsou trubky použity pro sání nebo
niezależnie od eksploatacji przy zasysaniu czy
forming in the exhaust pipe, tilt the pipes towards
• Удължители за кит разделител Ø 80/80.
pro výfuk.
odprowadzaniu. Maksymalna długość w linii
vízszintes irányban (könyökidomokkal)
odvod.
ном направлении, которая используется
Ø80 este de 36 m, indiferent dacă acestea sunt
použiteľná pre potrubie nasávania a odvodu Ø
the boilers with a min. slope of 1.5%. (Fig. 1-19).
prostej (z kolankiem przy zasysaniu i spuście)
felhasználástól függetlenül 36 m lehet.
Максималната дължина по права линия
для труб всасывания и дымоудаления при
utilizate pentru admisie sau evacuare.
80 je 36 metrov, bez ohľadu na to, či sú použité
POZN.: pro odstranění případného kondenzátu,
OPOMBA: za lažji odvod morebitnega kon-
Ø80 равняется 41 метру, в независимости
pre nasávanie alebo pre odvod.
(без завои) вертикално, използваема за
w poziomie stosowana do rur zasysania i od-
denzata, ki nastaja v odvodnem vodu, morajo
který se tvoří ve výfukovém potrubí, je nutné
MEGJEGYZÉS: az égéstermék elvezető csőben
N.B.: pentru a permite eliminarea condensatu-
от того, используются ли они для всасы-
засмуквацщ и отвеждащи тръби Ø80 е
prowadzania Ø 80 to 36 metrów niezależnie od
esetlegesen kicsapódó kondenzvíz elfolyásának
naklonit potrubí ve směru kotle s minimálním
lui care se formează în interiorul conductei de
Poznámka: pre uľahčenie odvodu kondenzácie,
biti cevi nagnjene v smeri kotla z minimalnim
вания или дымоудаления. Максимальная
eksploatacji przy zasysaniu czy odprowadzaniu.
41 метра, независимо дали същите се
megkönnyítésére, döntse meg a vízszintes
sklonem 1,5% (Obr. 1-19).
naklonom 1,5% (slika 1-19).
evacuare, conductele trebuie înclinate în direcţia
ktorá sa vytvára vo vnútri odvodového potrubia,
използват за засмукване или за отвеждане.
протяжённость по прямой линии (с из-
csőszakasz toldócsöveit a kazán irányába min.
centralei, cu o pantă minimă de 1,5% (Fig. 1-19).
je potrebné nakloniť potrubia smerom ku kotlu
1,5%-kal (1-19 ábra).
so sklonom minimálne 1,5% (Obr. 1-19).
5
5
6
7
A
3
2
2 - Kolanko 90° Ø 80 (5)
2 db - Ø80mm-es 90°-os ív (5)
2 kus - Koleno 90° o průměru 80 (5)
2 - Koleno 90° Ø 80 (5)
N° 2 - Коляно 90° Ø 80 (5)
N° 2 - Изгиб 90° Ø80 (5)
1 db - Ø80mm-es égési levegő bevezető végelem (6)
1 - Końcówka zasysania Ø 80 (6)
N° 2 - Bend 90° Ø80 (5)
Č. 2 - Koleno 90° Ø 80 (5)
N° 2 - Cot 90° Ø80 (5)
1 kus - Koncový sací díl Ø80 (6)
1 - Cevovod za zajem zraka Ø 80 (6)
N° 1 – Терминал засмукване Ø 80 (6)
N° 1 - Вывод всасывания Ø80 (6)
2 - Rozety wewnętrzne białe (7)
2 db - Belső takarórózsák (7)
N° 1 - Intake terminal Ø80 (6)
N° 1 - Terminal admisie Ø80 (6)
Č. 1 - Koncový nasávací diel Ø 80 (6)
2 kus - Vnitřní růžice (7)
2 - Notranji rozeti (7)
N° 2 – Вътрешни розетки (7)
N° 2 - Внутренние шайбы (7)
1 - Rozeta zewnętrzna szara (8)
1 db - Külső takarórózsa (8)
N° 2 - Internal wall sealing plates (7)
Č. 2 - Vnútorné ružice (7)
N° 2 - Rozete interne (7)
1 kus - Vnější růžice (8)
1 - Zunanjo rozeto (8)
N° 1 – Външна розетка (8)
1 - Rura spustowa Ø 80 (9)
N° 1 - Внутренняя шайба (8)
1 db - Ø80mm-es toldócső (9)
Č. 1 - Vonkajšia ružica (8)
N° 1 - Rozetă externă (8)
N° 1 - External wall sealing plate (8)
1 kus - Výfuková trubka o průměru 80 (9)
1 - Odvodno cev Ø 80 (9)
N° 1 – Тръба отвеждане Ø 80 (9)
N° 1 - Выхлопная труба Ø80 (9)
N° 1 - Exhaust pipe Ø80 (9)
Č. 1 - Odvodové potrubie Ø80 (9)
N° 1 - Conductă evacuare Ø80 (9)
N.B.: aby ułatwić odprowadzenie ewentualnego
kondensatu, który tworzy się w przewodzie spu-
stowym wskazane jest pochylenie rur w kierunku
kotła o minimalnym nachyleniu 1,5% (Rys. 1-19).
Важно.: за улеснение премахването на
Примечание: для того, чтобы способствовать
евентуален конденз, образуван в отвеждащия
сливу конденсата, который формируется в
тръбопровод, трябва да се наклонят тръбите
выхлопной трубе, необходимо наклонить
по посока на топлогенератора с минимален
трубы по направлению к бойлеру с мини-
наклон от 1,5% (Фиг. 1-19).
мальным наклоном 1,5% (Илл. 1-19).
C53
1-18
8
minimum slope 1.5%
Minimalnim nagibom 1,5%
Minimálne klesanie 1,5%
Minimální klesání 1,5%
Minimális lejtés 1,5%
Înclinaţie minimă 1,5%
Minimalne pochylenie 1,5 %
Максимален Наклон 1,5%
Минимальный наклон 1,5%
11 - HU
11 - RO
11 - RU
11 - BG
11 - CZ
11 - SK
11 - PL
11 - IE
11 - SI
гибом на всасывании и на дымоудалении)
Максималната праволинейна дължина (със
в горизонтальном направлении для труб
кривка при засмукване и при отвеждане)
всасывания и дымоудаления при Ø80 рав-
в хоризонтал използваема за тръби за
няется 36 метрам, в независимости от того,
засмукване и отвеждане Ø 80 е 36 метра,
используются ли они при всасывании или
независимо дали се използват за засмукване
дымоудалении.
или за отвеждане.
C43
C83
1-19

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

Hercules condensing 32 2 i