Download Print this page

Immergas HERCULES Condensing 26 2 E Instruction Booklet And Warning page 12

Hide thumbs Also See for HERCULES Condensing 26 2 E:

Advertisement

1.12 INSTALACE SOUPRAVY ADAPTÉRU
1.12 INSTALOWANIE ZESTAWU
1.12 C
1.12 NAMESTITEV KOMPLETA
1.12 УСТАНОВКА КОМПЛЕКТА
1.12 INSTALAREA KITULUI ADAPTATOR
1.12 ADAPTER KIT INSTALLATION C9.
1.12 INŠTALÁCIA ROZDEĽOVACEJ
1.12 МОНТИРАНЕ НА КИТ
TÍPUSÚ RENDSZER TELEPÍTÉSE.
9
Ezzel a készlettel a kazánt "C
SÚPRAVY C9.
ПЕРЕХОДНИКА С9
C9.
C9.
ADAPTERJA C9.
ПРЕХОДНИК C9.
PRZEJŚCIOWEGO C9.
The current kit allows for the installation of one
Niniejszy zestaw umożliwia zainstalowanie kotła
Tato souprava umožňuje instalovat kotel Immer-
Ta komplet omogoča namestitev kotla Immergas
rendszerben telepítheti. Ez azt jelenti, hogy a
При помощи данного комплекта осуществляет-
То з и к и т п о з в о л я в а м о н т и р а н е н а
Immergas boiler in configuration "C93", carrying
Táto súprava umožňuje nainštalovať kotol
Cu ajutorul acestui kit centrala Immergas poate
konfiguracije "C93" z zajemom zgorevalnega
gas v konfiguraci "C93", sáním vzduchu přímo
топлогенератота Immergas в конфигурация
készülék az égési levegőt közvetlenül a kűrtőből
Immergas v konfigurácii "C93" vykonaním na-
ся установка бойлера Immergas конфигурации
Immergas w konfiguracji „C93", wykonując
out the combustion air intake directly from the
fi instalată în configuraţia "C93"; în acest caz
admisia aerului necesar combustiei este făcută
sávania spaľovaného vzduchu priamo z dutiny,
zasysanie powietrza do spalania bezpośrednio
ze šachty, do které vede i výfuk spalin, zajišťován
zraka neposredno iz jaška, v katerem je prisoten
szívja be, és egy csőrendszeren keresztül ide
"C93", производящей всасывание воздуха для
air shaft where the flue exhausts are carried out
"C93", извършвайки засмукване на въздуха
direct din canalul de aer prin care trece şi con-
v ktorej sa nachádza odvod spalín, zabezpečo-
történik az égéstermék kivezetése is.
odvod dimnih plinov, izdelan s pomočjo sistema
z szybu, w którym znajduje się spust spalin wy-
by means of a ducting system.
горения непосредственно из шахты с находящи-
за горене директно от пространството, с
pomocí intubace (systému vložení trubek).
наличие на газове чрез система за вмъкване.
ducta de evacuare a gazelor de ardere a unui
vaný pomocou systému so zavedením potrubia
мися в ней дымовыми газами, поступающими
za uvlačenje.
konany z zastosowaniem wkładu kominowego.
A rendszer elemei.
Složení systému.
System composition.
по системе внутренних труб дымохода.
sistem de întubare.
(intubácia).
Skład systemu.
Aby byl systém funkční a kompletný, musí být
Sestava sistema.
Части на системата.
Ahhoz, hogy a rendszer megfelelően működjön,
The kit must be combined with the following
Структура системы.
Zostava systému.
Alcătuirea sistemului.
components (sold separately) to be functional
Aby system był funkcjonalny i kompletny należy
az alábbi külön árusított alkatrészekre van
vybaven následujícími komponenty, které se
Da bi ta komplet pravilno deloval in bi bil popoln,
За да действа системата се окомплектова със
go połączyć z następującymi komponentami
ddodávají odděleně:
ga je treba povezati z naslednjimi komponentami,
szükség:
Для функционирования и полной комплекта-
следните части продавани отделно:
and complete:
Aby bol systém funkčný a kompletný, musí byť
Pentru a fi funcţional şi complet, sistemul trebuie
ции система должна сопровождаться следую-
- Кит C93 вариант Ø 100 или Ø125.
doplnený nasledujúcimi komponentami, ktoré
- kit C93 version Ø100 or Ø125
- C
ki so na prodaj ločeno:
- souprava C93 verze Ø100 nebo Ø125
combinat cu următoarele componente vândute
sprzedawanymi osobno:
készlet Ø100mm-es vagy Ø125mm-es
93
sa predávajú oddelene:
щими элементами, приобретаемыми отдельно:
- komplet C93 različica Ø 100 ali Ø 125;
- zestaw C93 wersja Ø 100 lub Ø125;
separat:
változatban.
- souprava pro intubaci Ø60 nebo Ø80
- ducting kit Ø60 or Ø80
- Кит вкарване Ø 60 или Ø 80.
- комплект C93 версии Ø100 или Ø125
- kit C93 versiune Ø100 sau Ø125;
- Súprava C93 verzia Ø 100 alebo Ø125.
- komplet za uvlačenje Ø 60 ali Ø 80;
- Béléscső készlet Ø60mm-es vagy Ø80mm-es
- zestaw z wkładem kominowym Ø 60 lub Ø 80;
- souprava pro výfuk spalin Ø60/100 nebo
- Кит отвеждане газове Ø60/100 или Ø 80/125
- f lue exhaust kit Ø60/100 o Ø80/125
- Súprava pre zavedenie potrubia Ø 60 alebo Ø
- kit întubare Ø60 sau Ø80;
- комплект внутренних труб дымохода Ø60 или
változatban.
- zestaw do odprowadzania spalin Ø60/100 lub
- Komplet za odvod dimnih plinov Ø 100/80 ali
configuration based on the installation and
Ø80/125, konfigurovaná na základě instalace
конфигуриран в зависимост от монтажа и
Ø80
80.
- kit evacuare gaze de ardere Ø60/100 sau
- A telepítés körülményeinek és a kazán
вида на топлогенератора.
the type of boiler.
Ø 80/125 je oblikovan na osnovi namestitve in
Ø 80/125 skonfigurowany w oparciu o instala-
a typu kotle.
- Súprava pre odvod spalín Ø60/100 alebo Ø
- комплект вывода газов Ø60/100 или Ø80/125,
Ø80/125 configurat în funcţie de instalaţie şi
típusának megfelelő égéstermék elvezető
cję i typ kotła.
vrste kotla.
Монтиране на кита.
Kit assembly.
Montáž Soupravy.
csővezetékek és idomok Ø60/100mm-es vagy
укомплектованного с зависимости от установ-
de tipul centralei.
80/125, konfigurovaná na základe inštalácie
Montaža kompleta.
Montaż Zestawu.
- Монтиране частите на кита "C9" на люка
- Assemble the components of kit "C9" on door
- Namontujte komponenty soupravy "C9" na
ки и типологии бойлера.
alebo typológie kotla.
Ø80/125mm-es változatban.
Montarea kit-ului.
- Komponente kompleta "C9" montirajte na
- Komponenty zestawu „C9" należy zamontować
(A) of the ducting system (Fig. 1-21).
dvířka (A) intubačního systému (Obr. 1-21).
(A) на системата за вмъкване (Сх. 1-21).
A készlet összeszerelése
Установка комплекта.
- Montaţi componentele kit-ului "C9" pe uşa (A)
Montáž súpravy.
na drzwiczkach (A) systemu z wkładem komi-
vratca (A) sistema za uvlačenje (slika 1-21).
- (Only version Ø125) install the adapter flange
- ( С а м о в а ри а н т Ø 1 2 5 ) м он т и р а й т е
- (Pouze verze Ø125) namontujte přírubový
- Namontujte komponenty súpravy "C9" na
- Установить элементы комплекта "C9" на двер-
- Szerelje fel a "C
a sistemului de întubare (Fig. 1-21).
nowym (Rys. 1-21).
" készlet elemeit a bélelt
- (Samo pri različici Ø125) namestite prirobnični
преходника с фланец (11) поставяйки
(11) positioning the concentric gasket (10) on
adaptér (11) jeho zasunutím mezi koncentrické
9
dvierka (A) systému pre zavedenie potrubia
kéménykűrtő szerelőnyílására (A) (1-21 ábra).
цу (A) системы внутренних труб дымохода
- (Tylko wersja Ø 125) na kotle zamontować
- (Numai pentru versiunea Ø125) montaţi adap-
těsnění (10) na kotli, upevněte jej šrouby (12).
adapter (11), pri tem pa na kotel namestite
the boiler and tighten using the screws in the
концентричното уплътнение (10) на
(intubácia) (Obr. 1-21).
(Fig. 1-21).
- Szerelje fel a koncentrikus tömítést (10) és a
kit (12).
przejściówkę z kołnierzem (11) wkładając
топлогенератора с болтовете (12).
tatorul cu flanşă (11) pe centrală interpunând
koncentrično tesnilo (10) in ga pritrdite z vijaki
- Vykonejte proceduru zavádění trubek (intuba-
- (Только версия Ø125) установите переходник с
- (Iba verzia Ø125) namontujte prírubový adap-
wcześniej uszczelkę koncentryczną (10) i
(12).
garnitura concentrică (10) şi fixaţi-l cu ajutorul
karimás induló idomot (11), majd rögzítse
- Carry out the ducting system assembly as
- И з в ъ р ш е т е м о н т а ж н а с и с т е м а т а
ci) podle přiloženého ilustračního návodu.
şuruburilor (12).
przymocować ją śrubami (12).
csavarokkal a kazánhoz (12) (csak a Ø125mm-
фланцем на бойлер(11), проложив концентри-
tér (11), vložte koncentrické tesnenie (10) na
- Montirajte sistem za uvlačenje, pri čemer rav-
described in the relative instructions sheet.
за вмъкване, с ъгласно описаното в
- Vypočítejte vzdálenosti mezi výfukem kotle a
ческий уплотнитель (10) и закрепив винты (12).
es változat esetében).
kotol a upevnite skrutkami (12).
- Zamontować system z wkładem kominowym,
- Montaţi sistemul de întubare conform instruc-
najte tako, kot je navedeno na ustreznem listu
съответният лист с инструкции.
- Calculate the distance between the boiler
ohybem intubačního systému.
- Осуществите установку системы внутренних
- Vykonajte montáž systému pre zavedenie
- Szerelje össze a kéménybéléscső készlet elemeit
z navodili.
zgodnie z opisem na odpowiedniej stronie
ţiunilor din fişa cu instrucţiuni.
- Изчислете растоянията между отвеждане
exhaust and the ducting system bend.
- Připravte kouřovody kotle majíc na paměti
труб дымохода согласно описанию, приведен-
potrubia ako je popísané na príslušnej strane s
a mellékelt útmutató alapján.
instrukcji.
- Calculaţi distanţa dintre punctul de evacuare
- Izračunajte razdaljo med odvodom kotla in
топлогенератор и коляното на системата
- Prepare the boiler flue by calculating that the
fakt, že vnitřní trubka koncentrické soupravy
pokynmi.
ному в инструкциях.
- Obliczyć odległość między spustem kotła i
- Számítsa ki a kazán égéstermék elvezető
kolenom sistema za uvlačenje.
al centralei şi cotul sistemului de întubare.
за вкарване.
musí být zasunuta až na doraz do ohybu intu-
internal pipe of the concentric kit must engage
- Рассчитайте расстояния между дымоудале-
- Vypočítajte vzdialenosť medzi odvodom kotla
csatlakozása és a kéménybéléscső könyökidoma
kolankiem systemu z wkładem kominowym.
- Izdelajte dimovod kotla, pri čemer upoštevajte,
- Aranjaţi conductele de admisie/evacuare ale
- Подгответе газовата система за отвеждане
until the end stop in the ducting system bend
bačního systému (kóta "X" obr. 1-22), zatímco
közötti távolságot.
нием бойлера и изгибом системы внутренних
a ohybom systému pre zavedenie potrubia.
- Przygotować system spalinowy kotła uwzględ-
centralei ținând cont de faptul că conducta
(quota "X" fig. 1-22).
на топлогенератора, изчислявайки че
externí trubka musí být zasunuta až na doraz
da se mora notranja koncentrična cev kompleta
труб дымохода.
- Készítse elő az égéstermék elvezető készletet,
- Umiestnite dymové rúry kotla tak, aby sa vnú-
niając fakt, że wewnętrzna rura zestawu kon-
na adaptéru (1).
do dna spojiti na koleno sistema za uvlačenje
вътрешната тръба ма концентричният кит
interioră a kit-ului concentric va trebuie să
N.B.: to favour the removal of possible
- Установить дымоотводную систему бойлера
centrycznego musi zostać włożona wtykowo do
(vrednost "X" slika 1-22), medtem ko mora
számoljon azzal, hog y a koncentrikus
torné potrubie koncentrickej súpravy dostalo
трябва да се вкара до откат в коляното на
intre bine, până la capăt, pe cotul sistemului
condensate forming in the exhaust pipe, tilt
POZN.: pro usnadnění eliminace případného
zunanja cev segati do adapterja (1), s katerim
készlet belső csövét ütközésig be kell tolni a
с учетом того,ч то внутренняя труба концен-
de întubare (cota "X" fig. 1-22), în timp ce
až na doraz ohybu systému pre zavedenie po-
системата за вкарване (квота "X" сх. 1-22), а
końca kolanka systemu z wkładem kominowym
kondenzátu, který se tvoří ve výfukovém po-
the pipes towards the boiler with a min. slope
външната тръба, а външната тръба трябва
(pozycja „X" rys. 1-22), natomiast rura zewnętrz-
se mora stakniti.
kéménybéléscső könyökidomába (az 1-22ábrán
трического комплекта должна будет встав-
conducta exterioară trebuie să intre până la
trubia (kvóta "X" obr. 1-22, zatiaľ čo vonkajšie
of 1.5%.
trubí, je nutné naklonit potrubí ve směru kotle
capăt pe adaptator (1).
да стигне до откат на преходника (1).
na musi dojść do końca na przejściówce (1).
potrubie musí byť až na doraz na adaptéri (1).
ляться до упора в изгиб системы внутренних
s minimálním sklonem 1,5%.
1-20
A
B
Sestava kompleta:
Части на кита:
Kit-ul conţine:
Skład zestawu:
Состав комплекта:
Složení soupravy:
Zloženie súpravy:
Kit composition:
A készlet tartalma:
Oznaka
Količina
Opis
Спр.
Ref.
Cant
К-во
Descriere
Описание
Odn.
Liczba
Opis
П.
К-во
Описание
Ref.
Množ.
Popis
Ref.
Množ.
Popis
Ref.
Qty
Description
Jel
Mennyiség (db) Leírás
1
1
1
1
1
1
Adaptator uşă Ø100 sau Ø125
Преходник люч Ø 100 или Ø 125
Adapter za vratca Ø 100 ali Ø 125
1
1
1
1
Przejściówka do drzwiczek Ø 100 lub Ø 125
Переходник для дверцы Ø100 или Ø125
1
1
Adaptér dvířek Ø100 nebo Ø125
1
1
1
1
Adaptér dvierok Ø 100 alebo Ø 125
Door adapter Ø100 or Ø125
1
1
Csőcsatlakozó elem kéményaknához Ø100 vagy
2
1
Neoprensko tesnilo za vratca
2
2
2
1
1
1
Уплътнение люк от неопрен neoprene
Garnitură din neopren pentru uşă
Уплотнитель для дверцы из неопрена
2
2
1
1
Neoprenové těsnění dvířek
Ø125mm
Uszczelka do drzwiczek z neoprenu
2
1
Neoprénové tesnenie dvierok
2
1
Door gasket in neoprene
3
4
Винты 4.2 x 9 AF
3
3
3
2
4
4
1
4
Şurub 4.2 x 9 AF
Болтове 4.2 x 9 AF
Tömítés kéményakna fedélhez
Vijaki 4.2 x 9 AF
3
4
Šrouby 4.2 x 9 AF
3
4
Śruby 4.2 x 9 AF
3
3
4
4
Skrutky 4.2 x 9 AF
Screws 4.2 x 9 AF
3
4
Lemezcsavar (4.2 x 9)
4
1
Винты TE M6 x 20
4
4
1
1
Šrouby TE M6 x 20
Vijak TE M6 x 20
4
4
1
1
Болтове TE M6 x 20
Şurub TE M6 x 20
4
1
Śruba z łbem sześciokątnym M6 x 20
4
1
Skrutka TE M6 x 20
4
1
Screw TE M6 x 20
4
1
Menetescsavar (M6 x 20)
5
1
Плоская шайба из нейлона M6
5
1
Plochá nylonová podložka M6
5
5
5
1
1
1
Şaibă plată din nylon M6
Гладка найлонова шайба M6
Najlonska ploščata podložka M6
5
1
Podkładka płaska z nylonu M6
5
5
1
1
Flat washer in nylon M6
Plochá nylonová okrúhla podložka M6
5
1
Alátét (M6)
6
2
Заглушка из листового металла для закрытия от-
6
2
Plechový uzávěr otvoru dvířek
6
2
Pločevinasti čep za zaprtje odprtine
6
6
2
2
Capac din tablă pentru închiderea
Ламаринена тапа затваряне отвор люк
6
2
Blaszana zatyczka do zamknięcia otworu w
6
2
Kovový uzáver na otvor dvierok
6
6
2
2
Door hole closure steel cap
Zárófedél lemezből
верстия дверцы
7
1
Neoprenové těsnění uzávěru
orificiului uşii
vratc
drzwiczkach
7
1
Уплътнение тапа от неопрен
7
1
Tömítés záródefedélhez
7
7
7
1
1
1
Neoprénové tesnenie uzávera
Neoprene cap gasket
Уплотнитель для заглушки из неопрена
8
1
Zoubkovaná růžice M6
7
1
Neoprensko tesnilo čepa
7
1
Garnitură din neopren pentru capac
7
1
Uszczelka do zatyczki z neoprenu
8
1
Накъдрена розетка M6
8
1
Fogazott alátét (M6)
8
1
Зубчатая шайба M6
8
1
Zúbkovaná ružica M6
8
1
Toothed washer M6
9
1
Matice M6
8
8
1
1
Şaibă zimţată M6
Zobata podložka M6
8
1
Podkładka ząbkowana M6
9
1
Гайка M6
9
1
Menetes csavar (M6)
9
1
Гайка M6
9
9
1
1
Nut M6
Matica M6
10
1 (souprava 80/125) Koncentrické těsnění Ø60-100
9
1
Matica M6
9
1
Piuliţă M6
9
1
Nakrętka M6
10
1 (80/125 készlet)
Koncentrikus tömítés Ø60-100mm
10
1 (kit 80/125) Концентрирано уплътнение Ø 60-100
10
1 (комплект 80/125) Концентрический уплотнитель Ø60-100
10
1 (súprava 80/125) Koncentrické tesnenie Ø 60-100
10
1 (kit 80/125) Concentric gasket Ø60/-100
11
1 (souprava 80/125) Přírubový adaptér Ø80-125
10
10
11
1 (kit 80/125) Garnitură concentrică Ø60-100
1 (80/125 készlet)
1 (komplet 80/125) Koncentrično tesnilo Ø 60-100
Karimás induló idom Ø80-125mm
10
1 (zestaw 80/125)
Uszczelka koncentryczna Ø 60-100
11
1 (kit 80/125) Преходник с фланец Ø 80-125
11
1 (комплект 80/125) Переходник с фланцем Ø80-125
11
11
12
1 (kit 80/125) Flanged adapter Ø80/-125
1 (súprava 80/125) Prírubový adaptér Ø 80-125
4 (souprava 80/125) Šrouby TE M4 x 16 se zářezem pro šroubovák
12
4 (80/125 készlet)
Egyenes hornyos csavar (M4 x 16)
11
1 (komplet 80/125) Prirobnični adapter Ø 80-125
11
1 (kit 80/125) Adaptator cu flanşă Ø80-125
11
1 (zestaw 80/125)
Przejściówka z kołnierzem Ø 80-125
12
4 (kit 80/125) Болтове TE M4 x 16 отверка с резка
12
4 (комплект 80/125) Винты TE M4 x 16 с разрезом для отвертки
12
-
4 (súprava 80/125) Skrutky TE M4 x 16 so zárezom na
1 (souprava 80/125) Sáček se zásypem na mazání
12
4 (kit 80/125) Screws TE M4 x 16 flat head screwdriver
-
1 (80/125 készlet)
Síkosító por zacskóban
12
12
4 (kit 80/125) Şurub TE M4 x 16
4 (komplet 80/125) Vijaki TE M4 x 16 z zarezo
12
4 (zestaw 80/125)
Śruby z łbem sześciokątnym M4 x 16 z rowkiem
-
1 (kit 80/125) Плик с такл за лубрифициране
-
1 (комплект 80/125) Пакет со смазочным тальком
skrutkovač
-
1 (kit 80/125) Lubricant talc bag
-
1 (komplet 80/125) Vrečka z mazalnim smukcem
-
1 (kit 80/125) Pungă cu talc lubrifiant
-
1 (zestaw 80/125)
Torebka z talkiem
-
1 (súprava 80/125) Sáčik s mazacím práškom
Доставено отделно:
A készletbe nem tartozó elemek:
Dodáváno odděleně:
Поставляется отдельно:
Furnizat separat:
Ločena dobava:
Dodávané oddelene:
Dostarczony osobno:
Supplied separately:
Спр. К-во Описание
Jel
Mennyiség (db)
Leírás
Ref.
Množ.
Popis
П.
К-во
Описание
Ref. Cant Descriere
Oznaka
Odn.
Ref. Množ. Popis
Liczba Opis
Količina
Opis
A
1
Люк кит вкарване
Ref. Qty Description
A
1
Kéménykűrtő nyílását eltakaró készlet
A
1
Dvířka soupravy pro intubaci
A
1
Дверца для набора внутренней трубы
A
1
Uşă kit întubare
A
A
1
1
Dvierka súpravy pre zavedenie potrubia
Vratca kompleta za uvlačenje
A
1
Drzwiczki do zestawu z wkładem kominowym
A
1
Ducting kit door
дымохода
- Namontujte víko (A) spolu s adaptérem (1)
- Assemble the lid (A) complete with adapter (1)
OPOMBA: za lažji odvod morebitnega kon-
N.B.: aby ułatwić odprowadzenie ewentualnego
Важно.: за улесняване отвеждането на
труб дымохода (отметка "X" илл. 1-22), в то
N.B.: pentru a permite eliminarea condensa-
jelölt "X" érték), míg a külső csövet ütközésig
Poznámka: pre uľahčenie odvodu eventuálnej
" típusú
наличен конденз, образуван в тръбата
kondenzácie, ktorá sa vytvára vo vnútri odvo-
tului care se formează în interiorul conductei
be kell tolni a csőcsatlakozó elembe (1).
denzata, ki nastaja v odvodnem vodu, mora
a uzávěry (6) na stěnu a zapojte kouřovod k
время как внешняя труба должна войти до
kondensatu, który tworzy się w przewodzie
and wall plugs (6) and assemble the flue to the
93
ducting system.
intubačnímu systému.
упора в переходник (1).
znašati naklon cevi v smeri kotla vsaj 1,5%.
de evacuare, conductele trebuie înclinate în
dového potrubia, je potrebné nakloniť potrubia
за отвеждане, трябва да се наклонят
spustowym wskazane jest pochylenie rur w
MEGJEGYZÉS: az égéstermék elvezető csőben
smerom ku kotlu so sklonom minimálne 1,5%.
kierunku kotła o minimalnym nachyleniu
тръбите по посока на на топлогенератора
direcţia centralei cu o pantă minimă de 1,5% .
POZN.: (pouze verze Ø125) před montáží
N.B.: (only version Ø125) before assembling
Примечание: для того, чтобы способствовать
- Namestite pokrov (A) z adapterjem (1) in
esetlegesen kicsapódó kondenzvíz elfolyásának
с минимален наклон от 1,5%.
1,5%.
- Montaţi capacul (A) prevăzut cu adaptator
check that the positioning of the gaskets is
zkontrolujte správné umístění těsnění. V případě,
- Namontujte kryt (A) kompletný s adaptérom
megkönnyítésére, döntse meg a vízszintes
сливу конденсата, который формируется в вы-
zidne čepe ter dimovod montirajte na sistem
- Zamontować pokrywę (A) z przejściówką (1)
- Монтикайте капака (A) заедно с преходника
že by namazání jednotlivých dílů (provedené
(1) şi cu capace (6) şi cuplaţi-l la conducta
(1) a uzávery (6) na stenu a pripojte dymové
za uvlačenje.
хлопной трубе, необходимо наклонить трубы
szakaszok csöveit a kazán irányába min. 1,5%-
correct. In the case the components lubrication
výrobcem) nebylo dostatečné, odstraňte hadří-
(already carried out by the manufacturer) is not
rúry k systému pre zavedenie potrubia.
(1) и тапите (6) на стената и сглобете
sistemului de întubare.
по направлению к бойлеру с минимальным
kal.
i zatyczkami (6) na ścianie i połączyć system
OPOMBA: (samo pri različici Ø125) pred mon-
kem zbylé mazivo a pak pro usnadnění zasuno-
sufficient, remove the residual lubricant using a
наклоном 1,5%
системата за отвеждане на газове към
spalinowy z systemem z wkładem kominowym.
N.B.: (numai pentru versiunea Ø125) înainte de
Poznámka: (iba verzia Ø125) pred montážou
tažo preverite, ali so tesnila pravilno nameščena.
- Szerelje fel a levegőoldali csőcsatlakozó elemmel
vání posypte díly běžným nebo průmyslovým
dry cloth, then to ease fitting spread the elements
системата за вкарване.
Če sestavni deli niso dovolj podmazani (pod-
- Установить оборудованный переходником (1)
montare verificaţi poziţia corectă a garniturilor.
skontrolujte správne umiestnenie tesnení. v
N.B.: (tylko wersja Ø 125) przed zamontowa-
(1) és takarólemezzel (6) ellátott takaró fedelet
zásypem.
with common or industrial talc.
Важно.: (с амо в ариант Ø125) пр еди
mazal jih je že izdelovalec), s suho krpo obrišite
În cazul în care lubrifierea componentelor (deja
niem należy sprawdzić prawidłową pozycję
prípade, že premazanie komponentov (vykonané
a falra, majd csatlakoztassa az égéstermék
защитный кожух (A) и настенные заглушки
uszczelnień. W przypadku, gdy smarowanie
odvečno mazivo, nato pa dele, za lažjo spojitev,
efectuată de către producător) nu este suficientă,
výrobcom) je nepostačujúce, odstráňte suchou
монтирането, проверете за правилното
elvezető rendszert a kéménybéléscsőhöz.
(6) и подсоединить дымоотводную систему к
Po správném složení všech komonentů budou
Once all the components are assembled correctly
по с т а вяне на у п лътнения т а. Ког ато
handričkou zbytky maziva a potom, pre uľah-
elementów (przeprowadzone przez producen-
potresite z običajnim ali industrijskim smukcem.
îndepărtaţi cu o lavetă uscată lubrifiantul rămas,
системе внутренних труб дымохода.
spaliny odváděny intubačním systémem; vzduch
the flue exhausts will be expelled by the ducting
MEGJEGYZÉS: az összeszerelés előtt ellenőrizze
ta) nie jest wystarczające, usunąć przy pomocy
apoi, pentru a facilita cuplarea, daţi cu talc
čenie zasunutia dielov, ich posypte obyčajným
смазването на частите (предварително
pro spalování bude nasáván přímo ze šachty
systems, for the normal operation of the boiler
a tömítések helyzetét (csak Ø125mm-es változat
Примечание: (только версия Ø125) до начала
Po pravilni montaži vseh komponent se bodo
obişnuit sau industrial pe componente.
alebo priemyselným práškom.
suchej ściereczki pozostały smar, następnie w
н а п р а в е н о о т п р ои з в од и т ел я ) н е е
(Obr.1-22).
the combustion air will take in the air directly
esetében). Ha az egyes elemek a gyártó által
установки проверьте правильность положения
dimni plini izločali skozi uvlečeni sistem, zgore-
достатъчно, отстранете с помощта на суха
celu ułatwienia zaczepu, pokryć części talkiem
from the air shaft (Fig. 1-22).
уплотнителей. В том случае, если смазывание
elvégzett síkosítása nem elégséges, egy száraz
Po správnom zložení všetkých komponentov
După asamblarea corectă a componentelor, gaze-
valni zrak, potreben za normalno delovanje kotla,
zwyczajnym lub przemysłowym.
кърпа остатъчният лубрификант, след което
Technické údaje.
ruhával távolítsa el a maradék kenőanyagot,
компонентов (уже произведённое изготови-
le de ardere vor fi evacuate prin intermediul sis-
budú výfukové spaliny odvádzané systémom pre
pa se bo zajemal neposredno iz jaška (slika 1-22).
за улесняване вкарването поръсете частите с
- Rozměry šachty musí zajišťovat minimální pro-
Technical data.
majd a szórja be a tömítéseket a készlet részeként
телем) не достаточно, удалить при помощи
temului de întubare, iar aerul necesar combustiei
Po prawidłowym złożeniu wszystkich kompo-
zavedenie potrubia (intubácia), spaľovací vzduch
обикновен или индустриален талк.
- The dimensions of the air shafts must guarantee
stor mezi externí stěnou kouřovodu a interní
сухой ветоши оставшуюся смазку, и затем для
szállított síkosító porral.
Tehnični podatki.
va fi aspirat direct din canalul de aer (Fig. 1-22).
pre normálnu prevádzku kotla bude nasávaný
nentów, spaliny zostaną wydalone przez system
stěnou šachty: 30 mm pro šachty s kruhovou
an minimum gap between the external wall of
упрощения сцепления покрыть детали тальком
След правилно сглобяване на всички
- Velikosti jaškov morajo biti take, da zagota-
priamno z dutiny (Obr. 1-22).
z wkładem kominowym, powietrze do spalania
Amennyiben a készlet elemeit helyesen szerelte
Date tehnice.
sekcí a 20 mm pro šachty se čtvercovou sekcí
the flue pipe and the internal wall of the air
бытовым или промышленным.
части, отвежданите газове се извеждат
potrzebne do normalnego funkcjonowania
vljajo minimalni prostor med zunanjo steno
össze az égéstermékek a kéménybéléscső
- Dimensiunea canalului de aer trebuie să ga-
shaft: 30 mm per circular section air shafts and
(Obr. 1-20).
чрез системата за вкарванем въздуха за
Technické údaje.
kotła będzie zasysane bezpośrednio z szybu
dimovoda in notranjo steno jaška: 30 mm pri
После окончания сбора всех элементов вы-
rendszeren keresztül távoznak, míg a működéshez
ranteze între peretele exterior al conductei de
20 mm in the case of squared section air shaft
горенето за постигане нормално действие
- Rozmery dutín musia zaručovať minimálnu
- Na vertikálním úseku kouřovodu jsou povo-
(Rys. 1-22).
jaških s krožnim presekom in 20 mm pri jaških
хлопные газы будут выводиться при помощи
szükséges égéslevegőt a készülék közvetlenül a
evacuare şi peretele intern al canalului de aer
(Fig. 1-20).
на топлогенератора, се засмуква директно от
leny maximálně 2 změny směru s maximální
s kvadratnim presekom (slika 1-20).
medzivrstvu medzi vonkajšou stenou dymovej
kéménykűrtőből szívja be (1-22 ábra).
системы внутренних труб дымохода, а воздух
un interspaţiu minim: 30 mm pentru canale cu
вътрешното пространство (Сх. 1-22).
Dane techniczne
- On the vertical section of the flue a maximum
rúry a vnútornou stenou dutiny: 30 mm pre
úhlovou odchylkou 30° vzhledem k vertikální
- Na vertikalnem odseku dimovoda sta dovoljeni
для горения, обеспечивающий нормальную
secţiunea circulară şi 20 mm în cazul canalelor
- Wymiary szybów muszą zapewnić minimalną
dutiny s kruhovou sekciou a 20 mm v prípade
of 2 changes of direction with a maximum angle
části.
работу бойлера, будет всасываться непосред-
Műszaki adatok
največ 2 spremembi smeri z vpadnim kotom
cu secţiune pătrată (Fig. 1-20).
Технически данни.
przestrzeń między zewnętrzną ścianą przewo-
dutín so štvorcovou sekciou (Obr. 1-20).
of incidence of 30° with respect to the vertical.
ственно из шахты (Илл.1-22).
- A kűrtő méretének akkorának kell lennie, hogy
- Maximální prodloužení ve vertikálním směru
največ 30° glede na vertikalo.
- Размерите на вътрешните пространства,
- Pe porţiunea verticală a conductei de gaze
du spalinowego i wewnętrzną ścianą szybu:
- The maximum vertical extension using a
- Na vertikálnom úseku dymového systému sú
při použití intubačního systému o průměru
megfelelő távolság maradjon a kűrtő belső
- V primeru uporabe sistema za uvlačenje Ø 60
трябва да осигуряват минимално междинно
de ardere sunt admise maxim 2 schimbări
30 mm - szyby o przekroju okrągłym i 20 mm
Технические данные.
Ø60 je 13 m, maximální prodloužení zahrnuje
fala és az égéstermék elvezető csövek között:
ducting system of Ø60 is 13 m, the maximum
povolené maximálne 2 zmeny smeru s maxi-
znaša največja dolžina v vertikalni smeri 13 m;
пространство, между външната стена
de direcţie cu un unghi de maxim 30° faţă de
- szyby o przekroju kwadratowym (Rys. 1-20).
- Размеры шахты должны обеспечивать ми-
1 ohyb Ø60/10 o 90°, 1 m trubky 60/100 hori-
kör keresztmetszetű kűrtő esetén ez a távolság
málnym uhlom 30° vzhľadom na kolmú os
extension includes 1 bend Ø60/10 at 90°, 1 m
največja dolžina vključuje 1 koleno Ø 60/10 90°,
ма тръбата за отвеждане на дима, и
verticală.
zontálně, 1 ohyb 90° Ø60 pro intubaci a střešní
- Na pionowym odcinku systemu spalinowe-
нимальный зазор между внешней стеной
30mm, négyszög keresztmetszetű kűrtő esetén
of pipe 60/100 in horizontal, 1 bend 90° Ø60
systému.
1 m horizontalne cevi 60/100, 1 uvlečeno kole-
вътрешната страна на пространството: 30
- Lungimea verticală maximă care poate fi ob-
дымоотводного канала и внутренней стеной
20mm (1-20 ábra).
ducted and the roof terminal for ducting.
koncový díl intubačního systému.
go dopuszczalne są maksymalnie 2 zmiany
- Maximálne vertikálne rozšírenie pri použití
no 90° Ø 60 in strešni zaključek za uvlačenje.
мм за пространства с квадратно сечение
ţinută cu ajutorul unui sistem de întubare cu
шахты: 30 мм для шахт в круглым сечением и
kierunku z maksymalnym kątem zwrotu 30°
- Az égéstermék elvezető cső függőleges
systému so zavedením potrubia (intubácia)
For the determination of the flue system C93 in
Pro stanovení kouřového systému C93 v od-
(Сх. 1-20).
Pri določanju dimnega sistema C93 v drugač-
Ø60 este de 13 m; lungimea maximă cuprinde
względem pionu.
20 мм в случае с квадратным сечением (Илл.
szakaszán max. két, a függőlegeshez képest 30°-
lišné konfiguraci, jak byla popsána (Obr. 1-22)
different configurations than those previously
Ø 60 je 13 m, maximálne rozšírenie zahrňuje
nih konfiguracijah od zgoraj opisane (slika
- На вертикалната страна на системата за
1 cot Ø60/10 la 90°, 1 m de conducte 60/100
1-20).
je nezbytné brát v úvahu, že 1 metro intubova-
described (Fig. 1-22) it is necessary to consider
nál kisebb dőlésszöget eredményező irányváltás
1 koleno Ø60/10 na 90°, 1 m potrubia 60/100
1-22) je treba upoštevati, da je faktor upornosti
отвеждане на дима, се допускат максимум
orizontal, 1 cot 90° Ø60 şi terminalul de pe
- На вертикальном отрезке дымоотводной си-
megengedett.
that 1 metre of ducted pipe according to the
horizontálne, 1 zavedené koleno 90° Ø60 a
ných trubek podle výše uvedených popsaných
1 metra cevovoda, uvlečenega po opisanih
2 смени на посоката с ъгъл от максимум 30°
acoperiş.
strešný koncový diel pre intubačný systém.
стемы разрешается максимум 2 изгиба с углом
pokynů, má odporový faktor rovnající se 4,9.
navodilih, enak 4,9.
считано по вертикала.
Връзка Ø 60
Pevné zavede-
Rigid Ø60
Ø60mm-es
Wkład
Uvlačenje Ø 60
Внутренняя
Pevná
Întubare Ø60
nie potrubia Ø
Твърда
Ducting
merevfalú béléscső
kominowy
труба дымохода
toge cevi
intubace Ø60
Rigidă (A) mm
(A) мм
60 (A) mm
(A) mm
Ø 60 Sztywny
Ø60 Негибкая
(A) mm
(A) mm
(A) mm
66
66
(A) мм
66
(A) mm
66
66
66
66
66
66
A
C
Legendă scheme de instalare:
Легенда схеми монтаж:
Opis rysunków montażowych:
Installation drawings key:
Jelmagyarázat:
Vysvetlivky k obrázkom inštalácie:
AIR
AIR
ПРОСТРАНСТВО
ПРОСТРАНСТВО
DUTINA
DUTINA
PUŢ
Kűrtő
PUŢ
Kűrtő
JAŠEK
JAŠEK
SHAFT
SHAFT
ŠACHTA
ŠACHTA
SZYB
SZYB
ШАХТА
ШАХТА
(B) мм
(C) мм
(B) mm
(C) mm
(B) mm
(B) mm
(C) mm
(C) mm
(B) mm
(C) mm
(B) mm
(C) mm
(B) mm
(C) mm
(B) мм
(C) мм
(B) mm
(C) mm
106
126
106
126
106
126
106
126
106
126
106
126
106
126
106
126
106
126
Legenda namestitvenih slik:
Условные обозначения чертежей установки:
Legenda k obrázkům instalace:
Identificarea univocă a componentelor din kit
Однозначная идентификация элемента из
1
Jednotné označení komponentu, který se
1
1
1
Jednoznaczne oznaczenie komponentu w
Указване на частите в кита
1
1
Unmistakeable component identification
1
A készlet részét képező elemek azonosítása.
1
Nedvoumna oznaka komponente kompleta
1
Jednoznačné označenie komponentu, prítom-
комплекта
nachází v soupravě
zestawie
present in the kit
ného v súprave
Oznaka komponente, ki ni priložena temu
Идентификация элемента, не поставляе-
Označení komponentu, který není dodáván v
Identificarea componentelor care nu sunt
Oznaczenie komponentu niezawartego w
Указване недоставен част в кита
A
A
A
A
Identification component not supplied with
A
A
A
A készletbe nem tartozó elemek azonosítása.
Označenie komponentu, nedodávaného v
A
kompletu
мого в комплекте
této v soupravě
A
tym zestawie
furnizate în acest kit
this kit
tejto súprave
3
12
3
12
4
11
10
12 - HU
12 - BG
12 - RO
12 - RU
12 - CZ
12 - SK
12 - PL
12 - IE
12 - SI
- Maximální prodloužení ve vertikálním směru
- Maksymalne pionowe wydłużenie z zastoso-
- V primeru uporabe sistema za uvlačenje Ø
- Ø60mm-es kéménybéléscső esetén a rendszer
- Максималното разширение по вертикалната
Pentru a determina sistemul de gaze de ardere
максимального наклона 30° относительно
Pre stanovenie dymového systému C93 v kon-
indications described, has a resistance factor
figuráciách odlišných od práve popísanej (Obr.
страна, с използване на система за вкарване
C 93 în configuraţii diferite faţă de cea descrisă
вертикального положения.
megengedett legnagyobb magassága 13m.
při použití intubačního systému o průměru
80 znaša največja dolžina v vertikalni smeri
waniem systemu z wkładem kominowym Ø 60
equal to 4.9.
Ø80 je 28 m, maximální prodloužení zahrnuje
to 13 m, maksymalne wydłużenie obejmuje
1-22) je nevyhnutné zobrať do úvahy, že 1 m
(Fig. 1-22) trebuie avut în vedere faptul că 1 m
Ebbe bele értendő 1db Ø60/100mm-es 90°-
28 m; največja dolžina vključuje 1 adapter od
Ø 60 е 13 м, максималното разширение
- Максимальное протяжение системы внутрен-
- The maximum vertical extension using a
de conductă montată conform indicaţiilor are
60/100 do 80/125, 1 koleno Ø 80/125 87°, 1 m
1 adaptér o 60/100 a 80/125, 1 ohyb Ø80/125
1 kolanko Ø60/10 na 90°, 1 m rura 60/100
os könyökidom, 1m 60/100mm-es vízszintes
zavedeného potrubia podľa vyššie popísaných
включва 1 коляно Ø60/10 на 90°, 1 м тръба
ducting system of Ø80 is 28 m, the maximum
них труб по вертикали при Ø60 составляет 13
o 87°, 1 m trubky 80/125 horizontálně, 1 ohyb
horizontalne cevi 80/125, 1 uvlečeno koleno
w poziomie, 1 kolanko 90° Ø60 z wkładem
csővezeték, 1db Ø60mm-es 90°-os ív, és a tetőre
60/100 по хоризонталната линия, 1 коляно
pokynov, má odporový faktor rovnajúci sa 4,9.
un factor de rezistenţă de 4,9.
м. Максимальное протяжение системы вклю-
extension includes 1 adapter from 60/100 to
90° Ø 80 in strešni zaključek za uvlačenje.
kominowym i końcówka na dachu z wkładem.
90° Ø80 pro intubaci a střešní koncový díl
elhelyezett végelem is.
90° Ø60 вкарано и терминал отгоре за
- Maximálne vertikálne rozšírenie pri použití
- Lungimea verticală maximă care poate fi ob-
чает 1 изгибØ60/10 на 90°, 1 м горизонтальной
80/125, 1 m bend Ø80/125 to 87°, 1 m of pipe
intubačního systému.
вкарване.
systému so zavedením potrubia (intubácia)
трубы 60/100, 1 внутренний изгиб на 90° Ø60
ţinută cu ajutorul unui sistem de conducte cu
Pri določanju dimovodnega sistema C93 dru-
A fentiektől eltérő (1-22 ábra) C
80/125 in horizontal, 1 bend 90° Ø80 ducted
W celu nakreślenia systemu spalinowego C93
За определяне на системата за отвеждане на
Ø 80 je 28 m, maximálne rozšírenie zahrňuje
and the roof terminal for ducting.
и вывод на крышу для системы внутренних
égéstermék elvezető rendszer tervezésekor
gačnih konfiguracij od zgoraj opisane (slika
Pro stanovení kouřového systému C93 v odliš-
w konfiguracjach odmiennych od opisanej
Ø80 este de 28 m; extensia maximă cuprinde 1
adaptator de la 60/100 la 80/125, 1 cot Ø80/125
газовете C93 при различните конфигурации
vegye figyelembe, hogy fenti leírásnak
1-22) je treba upoštevati naslednje izgube tlaka:
труб дымохода.
1 adaptér od 60/100 do 80/125, 1 koleno Ø
(Rys.  1-22) należy pamiętać, że 1 metr prze-
né konfiguraci, jak byla popsána (Obr. 1-22) je
For the determination of the flue system C93 in
wodu z wkładem kominowym, zgodnie z
nezbytné brát v úvahu následující ztráty:
megfelelő 1m béléscső ellenállási tényezője 4,9.
от тази описана по-горе (Сх. 1-22) трябва да
80/125 na 87°, 1 m potrubia 80/125 horizon-
la 87°, 1 m de conductă 80/125 orizontal, 1 cot
Для планировки дымоотводной системы C93
different configurations than those previously
- 1 m koncentrične cevi Ø 80/125 = 1 m uvle-
opisanymi wskazówkami, ma współczynnik
90° Ø80 şi terminalul de pe acoperiş.
tálne, 1 zavedené koleno 90° Ø80 a strešný
се взима предвид че 1 метър вкарана тръба,
- Ø80mm-es kéménybélelés esetén a rendszer
- 1 m koncentrické trubky Ø80/125 = 1 m
в конфигурациях, отличных от описанной
described (Fig. 1-22) it is necessary to consider
čene cevi;
oporu równy 4,9.
съгласно описаните указания, има устойчив
koncový diel pre intubačný systém.
выше (Илл. 1-22), необходимо учитывать,
megengedett legnagyobb magassága 28m.
the following head loss:
Pentru a determina sistemul de gaze de ardere
intubované trubky;
- 1 koleno 87° = 1,4 m uvlečene cevi.
фактор от 4,9.
- Maksymalne pionowe wydłużenie z zastoso-
C 93 în configuraţii diferite faţă de cea descrisă
Pre stanovenie dymového systému C93 v
что 1 метр канала системы внутренних труб
Ebbe bele értendő 1db Ø80/125mm-es 90°-
- 1 m of pipe Ø1 m concentric duct Ø80/125
- 1 ohyb o 87° = 1,4 m intubované trubky.
Posledično je treba enakovredno dolžino doda-
- Максималното разширение по вертикална
waniem systemu z wkładem kominowym Ø 80
дымохода согласно приведенным указаниям,
(Fig. 1-22) trebuie avute în vedere următoarele
konfiguráciách odlišných od práve popísanej
os könyökidom, 1m 80/125mm-es vízszintes
= 1 m of ducted pipe;
nega dela odšteti od 28 metrov, ki so na voljo.
Následně je zapotřebí odečíst délku rovnající
csővezeték, 1db Ø80mm-es 90°-os ív, és a tetőre
to 28 m, maksymalne wydłużenie obejmuje
pierderi de sarcină:
(Obr. 1-22) je nevyhnutné zobrať do úvahy
обладает коэффициентом сопротивления
линия, с използване на система за вкарване
- 1 bend at 87° = 1.4 m of dusted pipe.
se délce komponentu, který byl přidán k 28
nasledujúce straty:
равным 4,9.
elhelyezett végelem is.
1 przejściówkę od 60/80 do 80/125, 1 kolanko
Ø 80 е 28 м, максималното разширение
- 1 m de conductă concentrică Ø80/125 = 1 m
povoleným metrům.
As a consequence it is necessary to subtract the
Ø 80/125 a 87°, 1 m rurę 80/125 w poziomie,
включва 1 преходник от 60/100 до 80/125, 1
- Максимальное протяжение системы внутрен-
- 1 m koncentrického potrubia Ø 80/125 = 1
A fentiektől eltérő (1-22 ábra) C
de conductă întubată;
equivalent length of the added part to the 28 m
коляно Ø 80/125 от 87°, 1 м тръба 80/125 по
1 kolanko 90° Ø 80 z wkładem kominowym i
них труб по вертикали при Ø80 составляет
égéstermék elvezető rendszer tervezésekor
m zavedeného potrubia;
- 1 cot la 87° = 1,4 m de conductă întubată.
available.
хоризонталната линия, 1 коляно 90° Ø 80
końcówkę na dachu z wkładem.
28 м. Максимальное протяжение системы
vegye figyelembe az alábbi nyomásveszteség
- 1 koleno na 87° = 1,4 m zavedeného potrubia.
Aşadar trebuie scăzută lungimea echivalentă a
вкарана и терминал отгоре за вкарване.
включает 1 изгиб от 60/100 до 80/125, 1 изгиб
értékeket:
W celu nakreślenia systemu spalinowego C93 w
elementului adăugat din cei 28 m disponibili.
Ďalej je potrebné odpočítať dĺžku, rovnajúcu
konfiguracjach odmiennych od opisanej (Rys.
За определяне на системата за отвеждане на
Ø80/125 на 87°, 1 м горизонтальной трубы
- 1m Ø80/125mm-es koncentrikus csővezeték
sa prvku, pridanému k 28 m k dispozícii.
1-22) należy pamiętać o następujących stratach
газовете C93 при различните конфигурации
80/125, 1 внутренний изгиб на 90° Ø80 и вы-
= 1m bélelt kéménykűrtő szakasz;
obciążenia:
вод на крышу для системы внутренних труб
от тази описана по-горе (Сх. 1-22) трябва да
- 1db 87°-os könyökidom = 1,4m bélelt
дымохода.
се взимат предвид загубите на товар:
- 1 m przewód koncentryczny Ø 80/125 = 1 m
kéménykűrtő szakasz.
- 1 м концентрична тръба Ø 80/125 = 1 м
Для планировки дымоотводной системы C93
przewód z wkładem kominowym;
Vonja le a hozzáadott elemek egyenértékű
в конфигурациях, отличных от описанной
вкарана тръба;
- 1 kolanko 87° = 1,4 m przewód z wkładem
h o s s z é r t é ké t a m e g e ng e d e tt 2 8 m - e s
выше (Илл. 1-22), необходимо учитывать
- 1 колчно с 87° = 1,4 н вкарана тръба.
kominowym;
magasságból.
следующие потери нагрузки:
Dlatego też należy odjąć długość ekwiwalentną
След кое то трябва да се приспа дне
- 1 м концентрического канала Ø80/125 = 1 м
еквивалентната дължина на добавената
dodanego elementu do dostępnych 28 m.
канала внутренней системы труб дымохода;
част на 28 налични метра.
- 1 изгиб на 87° = 1,4 м канала внутренней
системы труб дымохода;
Следовательно, необходимо сократить длину
на отрезок, равный добавленному на 28 сво-
бодных метров элементу.
Връзка Ø 80
Pevné zavede-
Rigid Ø80
AIR
Ø80mm-es
Wkład komino-
Uvlačenje Ø 80
Внутренняя
ПРОСТРАНСТВО
ПРОСТРАНСТВО
DUTINA
Pevná
Întubare Ø80
PUŢ
Kűrtő
SZYB
nie potrubia Ø
твърда
JAŠEK
Ducting
SHAFT
ŠACHTA
ŠACHTA
merevfalú béléscső
wy Ø 80 Sztywny
труба дымохода
ШАХТА
toge cevi
(B) мм
(B) mm
intubace Ø80
Rigidă (A) mm
(B) mm
(B) mm
(B) mm
(A) мм
(B) mm
80 (A) mm
(A) mm
(B) mm
(B) mm
(C) mm
Ø80 Негибкая
(A) mm
(B) мм
(A) mm
(A) mm
(A) mm
86
126
(A) мм
86
126
86
126
86
126
86
126
86
126
86
126
86
126
86
126
Връзка Ø 80
Flexibilné zave-
Flexible Ø80
AIR
Wkład komino-
Ø80mm-es
Uvlačenje Ø 80
ПРОСТРАНСТВО
ПРОСТРАНСТВО
DUTINA
Flexibilní
Întubare Ø80
SZYB
Внутренняя тру-
Kűrtő
denie potrubia
Гъвкава
JAŠEK
Ducting
SHAFT
ŠACHTA
ŠACHTA
PUŢ
wy Ø 80 Giętki
flexibilis béléscső
ШАХТА
gibke cevi
(B) мм
(B) mm
intubace Ø80
Flexibilă (A)
ба дымохода Ø80
(B) mm
(B) mm
(A) мм
(B) mm
Ø 80 (A) mm
(A) mm
(B) mm
(B) mm
(C) mm
(B) mm
(B) мм
(A) mm
(A) mm
(A) mm
Гибкая (A) мм
(A) mm
mm
90
130
90
130
90
130
90
130
90
90
130
130
90
130
90
130
90
130
2
1
3
7
6
5
típusú
93
típusú
93
AIR
DUTINA
Kűrtő
PUŢ
SZYB
JAŠEK
SHAFT
ШАХТА
(C) мм
(C) mm
(C) mm
(C) mm
(C) mm
(C) mm
(C) mm
(C) мм
146
146
146
146
146
146
146
146
146
AIR
DUTINA
SZYB
Kűrtő
JAŠEK
SHAFT
PUŢ
ШАХТА
(C) мм
(C) mm
(C) mm
(C) mm
(C) mm
(C) mm
(C) mm
(C) мм
150
150
150
150
150
150
150
150
150
A
9
6 8
1-21

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

Hercules condensing 32 2 i