Download Print this page

Immergas HERCULES Condensing 26 2 E Instruction Booklet And Warning page 23

Hide thumbs Also See for HERCULES Condensing 26 2 E:

Advertisement

2.7 VYPNUTIE (ZHASNUTIE) KOTLA.
2.7 VYPNUTÍ (ZHASNUTÍ) KOTLE.
Sygnalizacja i kontrola - Wizualizacja na
2.7 A KAZÁN KIKAPCSOLÁSA.
2.7 IZKLOP KOTLA.
Потеря сигнала пламени. Происходит в том
2.7 OPRIREA CENTRALEI.
2.7 BOILER SHUTDOWN.
Загуба на сигнализация пламък. Наблюдава
Wy ś w i e t l a c z u Z d a l n e g o S t e r o w a n i a
се в случаите, когато термогенератора е запален
Kotel izključite s tipko » "
Vypněte kotel stiskem tlačítka "
A "
случае, если после того как произошло успешное
Opriţi centrala apăsând butonul "
Switch the boiler off by pressing the "
Vypnite kotol stlačením tlačidla "
", gomb benyomásával kapcsolja ki a a
(Opcja). Podczas normalnej pracy kotła, na
viacpólový spínač kotla a zatvorte plynový kohút
vícepólový spínač vně kotle a zavřete plynový ko-
večpolno stikalo zunaj kotla in zaprite plinski
kazánt, hatástalanítsa a kazán külső egypólusú
зажигание пламени горелки бойлера, происходит
dezactivaţi întrerupătorul omnipolar extern la
ton, disconnect the onmipolar switch outside of
правилно и неочаквано угасне пламъкът на
wyświetlaczu zdalnego sterowania (CAR
его непредвиденное погашение; происходит
горелката; пристъпва се към повторно запалване и
hout na zařízení. Nenechávejte kotel zbytečně za-
ventil na napravi. Ne puščajte kotla vključenega,
na zariadení. Nenechávajte kotol zbytočne za-
szelektorát, zárja el a kazán tetején levő gázc-
the boiler and close the gas cock upstream from
centrală şi închideţi robinetul de gaz din amonte
в случай на въстановяване на нормалните условия
Super CAR) pojawia się wartość temperatury
повторная попытка зажигания и в том случае
pojený, pokud ho nebudete delší dobu používat.
če ga ne boste potrebovali dalj časa.
sapot. Ne hagyja a kazánt fölöslegesen működő
the appliance. Never leave the boiler switched on
pojený, ak ho nebudete na dlhšiu dobu používať.
de aparat. Nu lăsaţi centrala inutil activată când
állapotban, amikor ezt hosszabb ideig nem
на работа, не е необходимо извършване на ресет
если восстановлены нормальные условия
otoczenia; w razie niewłaściwego działania lub
if left unused for prolonged periods.
aceasta nu e utilizată pentru perioade lungi.
2.8 PONOVNA NASTAVITEV TLAKA V
nieprawidłowości, wyświetlenie temperatury
2.8 OBNOVENÍ TLAKU V TOPNÉM
használja.
бойлера, нет необходимости в переустановке
2.8 OBNOVENIE TLAKU V TOPNOM
на термогенератора (тази нередност може да се
zastąpione jest odpowiednim kodem błędu
(настоящую неисправность можно проверить в
2.8 RESTABILIRE PRESIUNE
2.8 RESTORE CENTRAL HEATING
провери в списъка на грешките, наличен в меню
SISTEMU ZA OGREVANJE.
SYSTÉMU.
SYSTÉME.
obecnym w tabeli (par. 2.6).
Pravidelně kontrolujte tlak vody v systému.
Redno preverjajte pritisk vode v sistemu. Kazalec
Pravidelne kontrolujte tlak vody v systéme.
списке ошибок P19 в меню "Информация"). Если
"Информация). В случай, че явлението се повтори
2.8 A FŰTÉSI RENDSZER
INSTALAŢIE ÎNCĂLZIRE.
SYSTEM PRESSURE.
Ručička manometru kotle musí ukazovat hod-
manometra na kotlu mora kazati vrednost med
подобное явление часто повторяется, обратитесь к
многократно, се обърнете към квалифицирано
Periodically check the system water pressure.
Ručička manometra kotla musí ukazovať hod-
Controlaţi periodic presiunea apei în instalaţie.
NYOMÁSÁNAK VISSZAÁLLÍTÁSA.
техническо лице (например Сервиз за Техническа
квалифицированному специалисту (например, из
2.7 WYŁĄCZENIE KOTŁA.
notu mezi 1 a 1,2 bary.
1 in 1,2 bara.
Rendszeresen ellenőrizni kell a fűtési rendszer
notu medzi 1 a 1,2 bar.
The boiler pressure gauge should read a pressure
Indicatorul manometrului centralei trebuie să
Поддръжка Immergas).
víznyomását. A kazán nyomásmérőjének
Ak je tlak nižší než 1 bar (za studena), je nutné
between 1 and 1.2 bar.
indice o valoare cuprinsă între 1 şi 1,2 bar.
Сервисной службы фирмы Immergas).
Je-li tlak nižší než 1 bar (za studena), je nutné pro-
Kadar je tlak nižji od 1 bara (hladen), dopolnite
Wyłączyć kocioł przyciskiem "
mutatója 1 és 1,2 bar közötti értéket kell, hogy
If the pressure falls below 1 bar (with the circuit
obnoviť tlak pomocou príslušného plniaceho
tlak z ventilom, ki se nahaja v desni strani kotla –
Dacă presiunea este sub valoarea de 1 bar (cu
wielobiegunowy przełącznik zewnętrzny
vést obno¬vení tlaku pomocí příslušného kohoutu
Сообщения и диагностика – Отображение на
Сигнализации и диагностика - Извеждане на
umístěného na pravé straně kotle přístupného z
ventil je dostopen preko stranskih vratc (Slika 2-8).
mutasson.
cold) restore normal pressure via the valve located
kohúta umiestneného na pravej strane kotla prí-
instalaţia rece) este necesar să restabiliţi presiunea
kotła i zamknąć zawór kurkowy gazu przed
Екрана на Дистанционни Команди (Опция). При
дисплее Дистанционного Управления (Опция).
postranních dvířek (Obr. 2-8).
urządzeniem. Nie pozostawiać kotła niepotr-
stupného z postranných dvierok (Obr. 2-8).
Ha a nyomás 1 bar-nál alacsonyabb (hideg fűtési
in the right side of the boiler and accessible from
prin robinetul adecvat aşezat în partea dreaptă a
Opomba: Po dokončanem posegu, ventil zaprite.
нормален режим на работа на термогенератора, на
В течение регулярной работы бойлера на дисплее
centralei şi accesibil prin uşa laterală (Fig. 2-8).
rendszer esetén), helyre kell állítani a megfelelő
the lateral hatch (Fig. 2-8).
zebnie włączonego, gdy nie jest wykorzystywany
Poznámka: Po provedení zásahu kohout
екрана на дистанционното управление (CAR
Če se tlak dvigne na vrednost 3 barov, se lahko
Дистанционного Управления (CAR
Poznámka: Po dokončení zásahu kohút zatvorte.
nyomásértéket a kazán alsó részén található
przez długi okre.
N.B.: close the valve after the operation.
N.B.: închideţi robinetul după operaţiune.
Super CAR) се извежда стойността на температурата
CAR) отображается температура помещения;
Ak sa tlak približuje hodnote 3 bar, môže sa stať,
sproži varnostni ventil.
uzavřete.
töltőcsap megnyitásával (2-8. ábra).
на помещението; в случай на неправилнен
že zareaguje bezpečnostný ventil.
Dacă presiunea atinge valori apropiate de 3 bar
If pressure values reach around 3 bar the safety
V tem primeru se posvetujte s strokovnjakom.
при неполадках или поломках, отображение
Blíží-li se tlak k hodnotám blízkým 3 barům,
2.8 PRZYWRÓCENIE CIŚNIENIA
může zareagovat bezpečnostní ventil.
Megj.: A művelet végeztével zárjuk el a csapot.
температуры заменяется отображением кода
există riscul de intervenţie a supapei de siguranţă.
valve may be activated.
режим на работа или нередност, извеждането на
V takomto prípade požiadajte o pomoc odborne
V kolikor tlak pada pogosto, zahtevajte pregeled
INSTALACJI OGRZEWANIA.
ошибки, из таблицы (Параг. 2.6).
În acel caz solicitaţi intervenţia personalului
vyškoleného pracovníka.
температурата се замества от съответният код за
Ha a nyomásérték 3 bar-hoz közelít, fennáll a
V takovém případě požádejte o pomoc odborně
In this case contact a professional technician
pri strokovno izobraženem strokovnjaku, da
Sprawdzać okresowo ciśnienie wody instalacji.
грешка наличен в таблицата (раздел 2.6).
for assistance.
calificat.
biztonsági szelep működésének veszélye.
vyškoleného pracovníka.
Ak sú poklesy tlaku časté, požiadajte o prehliadku
preprečite nepovratne škode.
Wskazówka manometru kotła musi wskazywać
2.7 ВЫКЛЮЧЕНИЕ БОЙЛЕРА.
In the event of frequent pressure drops, contact
Dacă se produc căderi de presiune frecvente,
Ebben az esetben kérje a megfelelő szakkép-
systému odborne vyškoleného pracovníka, aby
Jsou-li poklesy tlaku časté, požádejte o prohlídku
wartość między 1 i 1,2 bara.
zettséggel rendelkező szakember segítségét.
Выключить бойлер нажатием на кнопку "
qualified staff for assistance to eliminate the
solicitaţi intervenţia personalului profesional
2.7 ИЗКЛЮЧВАНЕ НА
2.9 PRAZNJENJE NAPRAVE.
ste zabránili jeho prípadnému nenapraviteľnému
systému odborně vyškoleného pracovníka, abyste
Jeśli ciśnienie jest niższe od 1 Bara (przy zimnej
ТОПЛОГЕНЕРАТОРЪТ.
calificat, pentru eliminarea eventualei pierderi
",отключить внешний однополюсный выключатель
possible system leakage.
poškodeniu.
Amennyiben gyakran fordul elő nyomáscsök-
zabránili jeho případnému nenapravitelnému
Kotel izpustimo z izpustnim ventilom na njem
instalacji) konieczne jest przywrócenie stanu po-
Изключването на топлогенератора, се извършва
din instalaţie.
бойлера и закрыть газовый кран, установленный
(Slika 1-24).
kenés, hívjon szakembert, mivel el kell hárítani a
poškození.
przez zawór kurkowy umieszczony z prawej strony
2.9 SYSTEM DRAINING.
с натискане на бутона "
перед агрегатом. Если бойлер не используется в
", изключване на
2.9 VYPÚŠŤANIE ZARIADENIA.
rendszer esetleges vízveszteségének okát.
Pred tem preverite, če je polnilni ventil naprave
kotła i dostępny przez drzwiczki boczne (Rys. 2-8).
2.9 GOLIREA INSTALAŢIEI.
To drain the boiler, use the special draining valve
многополюсния прекъсвач от външната страна
течение длительного времени, не оставляйте его
2.9 VYPOUŠTĚNÍ ZAŘÍZENÍ.
zaprt.
Pre vypúšťanie kotla použite výpustný kohút
N.B.: zamknąć zawór po tej czynności.
на топлогенератора и затваряне на крана за газта
(Fig. 1-24).
Pentru a putea efectua operaţiunea de golire a
включенным.
2.9 A BERENDEZÉS VÍZTELENÍTÉSE.
(Obr. 1-24).
Pro vypuštění kotle použijte jeho výpustný ko-
centralei acţionaţi asupra robinetului adecvat de
Before draining, ensure that the filling valve is
Jeśli ciśnienie zbliża się do wartości bliskich
отгоре на уреда. Да не се оставя напразно включен
Pred vypustením sa presvedčite, či je plniaci
2.10 PRAZNJENJE GRELNIKA.
hout (Obr. 1-24).
A kazán víztelenítésének művelete az e célt
2.8 ВОССТАНОВЛЕНИЕ ДАВЛЕНИЯ В
golire (Fig. 1-24).
топлогенератора, при неизполване за дълъг период
3 barom, istnieje ryzyko ingerencji zaworu
closed.
Před provedením této operace se ujistěte, že je
kohút zariadení zatvorený.
szolgáló leeresztő csap segítségével végezhető
Grelnik izpustimo z izpustnim ventilom na
ОТОПИТЕЛЬНОЙ СИСТЕМЕ.
от време.
Înainte de a efectua această operaţiune asiguraţi-
bezpieczeństwa.
el (1-24. ábra).
grelniku (Slika. 1-24).
plnicí kohout zařízení zavřený
2.10 DRAINING THE BOILER.
vă că robinetul de alimentare să fie închis.
Периодически контролируйте давление воды в
W takim przypadku zwrócić się o ingerencję
A művelet megkezdése előtt győződjünk meg
2.10 VYPÚŠŤANIE OHRIEVAČA.
Opomba: Pred tem posegom zaprite ventil za
To drain the boiler, use the special draining valve
2.8 ВЪЗСТАНОВЯВАНЕ НАЛЯГАНЕ
wykwalifikowanego personelu.
системе. Стрелка манометра на бойлере должна
2.10 VYPOUŠTĚNÍ OHŘÍVAČE.
róla, hogy a feltöltő csap el van-e zárva.
Pre vypúšťanie ohrievača použite výpustný kohút
polnjenje z hladno vodo. Odprite poljuben ventil
2.10 GOLIRE BOILER.
ОТОПЛИТЕЛНА ИНСТАЛАЦИЯ.
(Fig. 1-24).
показывать значение от 1 до 1,2 бар.
Jeśli opadanie ciśnienia pojawiałoby się często,
ohrievača (Obr. 1-24).
Pro vypuštění ohřívače použijte výpustný kohout
tople vode sanitarne naprave, da napolnite sistem
сли давление ниже 1 бар (при холодной системе),
Pentru a putea efectua operaţiunea de golire
Проверява се периодически налягането на водата
zwrócić się o ingerencję wykwalifikowanego per-
ohřívače (Obr. 1-24).
2.10 A BOJLER KIÜRÍTÉSE.
N.B.: before performing this operation close the
z zrakom.
Poznámka: Pred prevedením tejto operácie
необходимо восстановить давление с помощью
a boilerului acţionaţi asupra Robinetului
в инсталацията. Стрелката на монометъра на
sonelu aby usunąć ewentualną utratę w instalacji.
A bojler kiürítési műveletének elvégzése céljából
boiler cold water inlet cock and open hot water
Poznámka: Před provedením této operace
zatvorte kohút napúšťania studenej vody a ot-
специального крана, расположенного с правой
топлогенератора трябва да показва стойност между
corespunzător de golire boiler (Fig. 1-24).
a megfelelő, bojler kiürítő csapot használja
cock in the domestic water system in order to
zavřete kohout napouštění studené vody a
vorte ktorýkoľvek kohút teplej vody úžitkového
2.11 ZAŠČITA PROTI ZMRZOVANJU.
стороны бойлера, доступ к которому имеется через
1 и 1,2 bar.
2.9 OPRÓŻNIENIE INSTALACJI.
N.B.: înainte de a efectua această operaţiune
allow water to enter the boiler.
(1-24. ábra).
zariadenia, ktorým umožníte vstup vzduchu do
otevřete kterýkoliv kohout teplé vody užitkového
Kotel serijsko dobavljamo s funkcijo proti
Ако налягането е по-ниско от 1 bar (при студена
боковую дверцу (Рисунок. 2-8).
Aby opróżnić kocioł korzystać z odpowiednie-
închideţi robinetul de intrare apă rece a centra-
MEGJ.: mielőtt ezt a műveletet elvégezné, zárja
ohrievača.
zmrzovanju, ki vključi črpalko in gorilnik, če
zařízení, kterým umožníte vstup vzduchu do
инсталация), е необходимо да се пристъпи към
2.11 ANTI-FREEZE PROTECTION.
Примечание: закрыть вентиль в конце операции.
go zaworu kurkowego opróżniania instalacji
lei şi deschideţi orice robinet de apă caldă din
ohřívače.
temperatura vode v kotlu pade pod 4°C.
el a kazán hideg víz bemeneteli csapját és nyissa
възстановяване, чрез кранчето поставено на
Если давление доходит до величины около 3 бар
instalaţia menajeră pentru a permite intrarea
The boiler comes standard with an anti-freeze
(Rys. 1-24).
ki a használati berendezés bármelyik meleg
2.11 OCHRANA PROTI ZAMRZNUTIU.
Funkcija proti zmrzovanju je zajamčena le v
задната част на топлогенератора (Сх. 2-8).
function that activates the pump and burner
de aer în boile.
появляется риск срабатывания предохранительного
Przed przeprowadzeniem tej czynności upewnić
Kotol je sériovo dodávaný s funkciou proti
vízcsapját, hogy a bojlerbe levegő mehessen be.
2.11 OCHRANA PROTI ZAMRZNUTÍ.
kolikor:
N.B.: след операцията се затваря крана.
się, czy zawór napełniania jest zamknięty.
клапана. В этом случае следует обратиться за
when the system water temperature in the boiler
Kotel je sériově dodáván s funkcí proti zamrznutí,
zamrznutiu, ktorá uvedie do činnosti čerpadlo
- je kotel pravilno priključen na plinsko napeljavo
2.11 PROTECŢIE ANTI-ÎNGHEŢ.
falls below 4°C.
Ако налягането стигне до стойности близки до 3
помощью к квалифицированному специалисту.
která uvede do činnosti čerpadlo a hořák, když
2.11 FAGYÁSGÁTLÓ VÉDELEM.
a horák, keď teplota vody v kotlu klesne pod 4°C.
in električno mrežo;
The anti-freeze function is only guaranteed if:
Centrala este dotată de serie cu o funcţiune
2.10 OPRÓŻNIENIE PODGRZEWACZA.
bar има риск от включване на предпазния клапан.
teplota vody v kotli klesne pod 4°C.
Если наблюдаются частые случаи падения
Funkcia proti zamrznutiu je ale zaručená len ak:
A kazán fagyásgátló funkcióval van ellátva, amely
anti-îngheţ care prevede punerea în funcţiune
- the boiler is correctly connected to gas and elec-
В т акъв слу чай, потърсе те помощт а на
Aby opróżnić podgrzewacz korzystać z
- je kotel neprestano pod tokom.
automatikusan bekapcsolja az szivattyút és az
давления, следует обратиться за помощью к
- je kotol správne pripojený k plynovému potrubiu
Funkce proti zamrznutí je ale zaručena pouze
a pompei şi a arzătorului când temperatura apei
квалифициран професионален персонал.
odpowiedniego Zaworu kurkowego opróżniania
tricity power supply circuits;
- je kotel vključen in ni v stanju pripravljenosti
квалифицированному специалисту; между тем
égetőt, ha a hőmérséklet 4°C alá süllyed.
pokud:
a elektrickej sieti;
Ако се забележат чести падове в налягането,
din interiorul centralei coboară sub 4°C.
podgrzewacza (Rys. 1-24).
- the boiler is powered constantly;
Mindazonáltal a fagyásgátló funkció a következő
следует устранить возможные утечки.
- je kotel správně připojen k plynovému potrubí a
- je kotol neustále napájaný;
(
)
обърнете се за съдействие към професионално
Funcţia anti-îngheţ este însă asigurată doar dacă:
N.B.: Przed wykonaniem tej czynności, zamknąć
esetekben biztosított:
elektrické síti;
- the boiler is not in stand-by(
)
- centrala este corect racordată la circuitele de
- če kotel ni blokiran zaradi okvare vžiga;
- je kotol zapnutý a nie v pohotovostnom režime
квалифициран персонал, за отстраняване на
2.9 ЗАПОЛНЕНИЕ УСТАНОВКИ.
zawór kurkowy wejścia wody zimnej kotła i
- a kazán a megfelelőképpen csatlakoztatva van
- je kotel neustále napájen;
- the boiler is not in no ignition block;
евентуален теч по инсталацията.
alimentare gaz şi electrică;
- če so osnovne komponente stroja brez okvare.
otworzyć jakikolwiek zawór kurkowy wody
Для слива воды из бойлера используйте сливной
(
)
a gáz- és az eletromos ellátáshoz;
- je kotel zapnutý a ne v pohotovostním režimu (
- centrala este constant alimentată;
- the boiler essential components are not faulty.
ciepłej użytkowej, aby umożliwić wejście powie-
кран (Илл. 1-24).
V primeru, da bo naprava mirovala dalj časa (od-
- nie je kotol zablokovaný v dôsledku nezapálenia;
2.9 ИЗПРАЗВАНЕ НА ИНСТАЛАЦИЯТА.
- a kazán folyamatos ellátás alatt áll;
)
trza do podgrzewacza.
Перед тем, как выполнить эту операцию, убедитесь
In the case of prolonged inactivity (second
visno od vrste objekta, v katerem je uporabljena),
- centrala este pornită şi nu este în stand by (
- základné komponenty stroja nemajú poruchu.
За да се извърши операцията по изпразване
- a kazán be van kapcsolva és nincs standd-by
в том, что закрыт кран заливки воды.
- není kotel zablokovaný v důsledku nezapálení;
med drugim priporočamo:
home), we also recommend to:
- centrala nu e în blocare cauzată de nepornire;
на топлогенератора, трябва да се действа със
V prípade dlhšej nečinnosti (v závislosti na typu
módban (
)
- da izklopite električni tokokrog;
- disconnect the electric power supply;
- základní komponenty stroje nemají poruchu.
специално кранче за източване (Сх. 1-24).
- componentele esenţiale ale centralei nu sunt în
domu) okrem toho doporučujeme:
2.10 СЛИВ ВОДЫ ИЗ ВОДОНАГРЕВАТЕЛЯ.
- a kazán nincs begyújtás hiányában való zárlat
- the drain the central heating circuit and boiler
- izpustite grelni krogotok in krogotok za
V případě delší nečinnosti (v závislosti na typu
Преди извършване на тази операция, уверете се ,
- odpoji elektrické napájanie;
avarie.
Для слива воды из бойлера используйте сливной
alatt;
domestic hot water circuit. In systems that
ogrevanje sanitarne vode na kotlu in sifon za
че кранът за напълване е затворен.
domu) kromě toho doporučujeme:
кран (Илл.. 1-24).
- vypustiť okruh vykurovania a ohrevu úžitkovej
În caz de inactivitate prelungită (a doua casă),
are drained frequently, filling must be carried
prestrezanje kondenza. Pri sistemih, ki jih je
- a kazán fő alkotóelemei nincsenek meghibásod-
- odpojit elektrické napájení;
mai recomandăm:
vody kotla a sifón na zachytávanie kondenzátu.
Примечание: перед проведением настоящей
potrebno pogosto izpuščati je potrebno, da se
out with suitably treated water to eliminate
2.10 ИЗПРАЗВАНЕ НА БОЙЛЕРА.
va.
- vypustit vytápěcí okruh a okruh ohřevu
- eliminarea alimentării electrice;
U systémov, ktoré je treba vypúšťať často, je
операции, закрыть входной кран холодной воды
hardness that can cause lime-scale.
polnijo z ustrezno obdelano vodo, ker visoka
За да могат да се извършат операциите по изпразване
Hosszabb kikapcsolás esetében (második ház),
užitkové vody kotle a sifon na zachytávání
nutné, aby sa plnili náležite upravenou vodou,
бойлера и открыть любой кран горячей воды
- golirea completă a circuitului de încălzire şi
trdnost lahko povzroča nastanek kamna v
на бойлера, използвайте предназначеният за целта
ajánljuk még, hogy:
kondenzátu. U systémů, které je třeba vypouštět
pretože vysoká tvrdosť môže byť príčinou
установки ГВС, что позволит поступлению воздуха
kotlu.
a circuitului sanitar al centralei şi sifonul de
Кран за изпразване на бойлера (Сх. 1-24).
2.12 CASE CLEANING.
- kapcsolja ki az elektromos ellátást;
často, je nutné, aby se plnily náležitě uprave-
usadzovania kotolného kameňa.
в водонагреватель.
colectare condens. Într-o instalaţie care trebuie
Use damp cloths and neutral detergent to clean
nou vodou, protože vysoká tvrdost může být
N.B.: преди да пристъпите към тази операция,
- ürítse ki teljes mértékben a fűtési-, a me-
golită frecvent este indispensabil ca umplerea
the boiler casing. Never use abrasive or powder
původcem usazování kotelního kamene.
затворете крана за пълнене на топлогенератора със
leg víz hálózatot és a kondenzgyűjtő szi-
să fie efectuată cu apă tratată corespunzător
detergents.
студена вода и отворете кой и да е кран за топла
font. A gyakorta kiürített berendezés ese-
pentru a elimina duritatea care poate produce
вода на санитарната инсталация, за да позволите
tében elengedhetetlen, hogy az újrafeltöltés
depuneri calcaroase.
2.13 DECOMMISSIONING.
навлизането на въздух в бойлера.
megfelelőképpen kezelt lágyított vízzel történ-
In the event of permanent shutdown of the boiler,
jék mészkőlerakódások elkerülése érdekében.
contact professional staff for the procedures and
ensure that the electrical, water and gas supply
lines are shut off and disconnected.
2.11 ЗАЩИТА ОТ ЗАМРЪЗВАНЕ.
2.11 OCHRONA PRZECIW
2.12 ČIŠČENJE OMARICE KOTLA.
2.12 ČIŠTĚNÍ SKŘÍNĚ KOTLE.
2.12 A KAZÁN KÖPENYÉNEK
2.11 ЗАЩИТА ОТ ЗАМЕРЗАНИЯ.
2.12 CURĂŢAREA MANTIEI.
2.12 ČISTENIE SKRINE KOTLA.
Plášť kotla vyčistíte pomocou navlhčenej handry
Топлогенераторът е снабден с функция против
Бойлер серийно оборудован системой защиты от
Plášť kotle vyčistíte pomocí navlhčených hadrů a
Pentru a curăţa mantaua centralei folosiţi cârpe
ZAMARZNIĘCIU.
TAKARÍTÁSA.
", « izklopite
", vypněte
", vypnite
", but-
",
Plašč kotla očistite z navlaženimi krpami in z
umede şi săpun neutru. Nu folosiţi detergenţi
замръзване, която включва автоматично горелката,
neutrálního čisticího prostředku na bázi mýdla.
Kocioł wyposażony jest seryjnie w funkcję
neutralnim čistilnim sredstvom na bazi mila. Ne
A kazán köpenyének tisztításához nedves
замерзания, которая приводит в действие насос
a neutrálneho čistiaceho prostriedku na báze
lub
przeciw zamarzaniu, która uruchamia pompę
Nepoužívejte práškové a drsné čisticí prostředky.
uporabljajte praškov in grobih čistilnih sredstev.
и горелку в том случае, когда температура воды
mydla. Nepoužívajte práškové a drsné čistiace
когато температурата падне под 4°C.
abrazivi sau praf.
kendőt és semleges tisztítószert használjunk. Ne
V2
Функцията противозамръзване е осигурена
prostriedky.
használjunk súroló tisztítószert, se súrolóport.
отопительной системы внутри бойлера опускается
i palnik gdy temperatura wody wewnątrz kotła
2.13 DOKONČEN IZKLOP
2.13 DEZACTIVARE DEFINITIVĂ.
2.13 DEFINITIVNÍ DEAKTIVACE.
ниже 4°C.
единствено когато:
zejdzie poniżej 4°C.
- топлогенераторът е правилно свързан с веригите
Защита от замерзания вступает в действие
Funkcja przeciw zamarzaniu jest zapewniona wyłącznie,
V případě, že se rozhodnete pro definitivní
În cazul în care se doreşte dezactivarea definitivă
2.13 DEFINITÍVNA ODSTÁVKA.
2.13 HASZNÁLATBÓL VALÓ VÉGLEGES
(DEAKTIVIRANJE).
gdy:
V prípade, že sa rozhodnete pre definitívnu
только в том случае, если:
V primeru, da se odločite za dokončen izklop
deaktivaci kotle, svěřte příslušné s tím spojené
a centralei, operaţiunile respective trebuie efec-
за захранване с газ и електричество;
KIVONÁS.
- lkocioł jest właściwie podłączony do obwodów zasilania
- бойлер должным образом подключён к системе
tuate de personal calificat, asigurându-vă printre
kotla, prepustite raje vse posege strokovnjakom;
operace kvalifikovaným odborníkům a ujistěte se
Amennyiben a kazánt végleg kivonják a haszná-
odstávku kotla, zverte príslušné s tým spojené
- топлогнераторът е постоянно захранен;
altele că au fost întrerupte alimentările electrice,
práce do rúk kvalifikovaných odborníkov a ui-
mimo jiné, že bylo před tím odpojeno elektrické
v vsakem primeru preverite, če je prekinjen
latból, az ezzel kapcsolatos teendőket megfelelő
gazem i elektrycznego;
газового и электропитания;
- топлогенераторът е включен а не е на stand-by
električni tokokrog, dovod vode in goriva.
stite sa okrem iného, že bolo predtým odpojené
szakmai képzettséggel rendelkező szakemberre
napětí a přívod vody a paliva.
cu apă şi combustibile.
- к бойлеру постоянно подключено питание;
- kocioł jest nieustannie zasilany;
(
)
elektrické napätie a prívod vody a paliva.
", wyłączyć
kell bízni, és meg kell győződni arról, hogy
- бойлер включен и не находится в режиме стэнд-
- kocioł jest włączony i nie jest w trybie Stand-by (
előzőleg elzárásra került-e az elektromos-, víz- és
- топлогенераторът не е в блокиране на
бай (
)
tüzelőanyag táplálás.
- kocioł nie jest zablokowany z powodu braku zapłonu;
запалването;
- бойлер не блокирован из-за неосуществлённого
- основните части на топлогенератора не са в
- istotne komponenty kotła nie mają awarii.
зажигания;
авария.
или Super
или
V2
V2
W przypadku dłuższego postoju (drugi dom),
- основные компоненты бойлера не находятся в
При продължително неизползване (втори дом), се
zalecamy ponadto:
аварийном состоянии.
препоръчва също:
- odłączyć zasilanie elektryczne;
Если предполагается отключить бойлер на
- да се изключи електрическото захранване;
- całkowicie opróżnić obwód ogrzewania, obwód
длительный период (второй дом), рекомендуется
- да се изпразни напълно отоплителният кръг
w.u. kotła i syfon zbioru kondensatu. W insta-
также:
на топлогенератора, санитарният кръг на
lacjach często opróżnianych, niezbędne jest
- отключить электропитание;
napełnienie wodą odpowiednio przygotowaną,
топлогенератрора и сифона за събиране на
- полностью слить воду с контура отопления и
aby wyeliminować twardość, która może
конденз. В инсталация изложена на чести
spowodować osady wapienne.
с контура ГВС бойлера и с сифона для сбора
изпразвания е неизбежно извършване на
конденсата. В отопительные системы, из которых
напълването с подходящо обработена вода, с цел
премахване твърдостта, която може да доведе до
приходится часто сливать воду, необходимо
2.12 CZYSZCZENIE OBUDOWY.
образуване на варовични наслагвания.
заливать воду, подвергшуюся необходимой
Aby oczyścić osłonę kotła korzystać z wilgotny-
обработке с целью ее умягчения, потому что
ch ściereczek i neutralnego mydła. Nie używać
слишком жесткая вода может привести к
2.12 ПОЧИСТВАНЕ НА КОЖУХА.
ściernych płynów ani proszku.
отложениям водяного камня.
За почистване на кожуха на топлогенератора,
2.13 DEZAKTYWACJA DEFINITYWNA.
използвайте навлажнен плат и неутрален сапун.
2.12 ОЧИСТКА ВНЕШНЕЙ ОБОЛОЧКИ.
Да не се ползват абразивни или прахообразни
W razie decyzji definitywnego odłączenia kotła,
Для очистки внешней оболочки бойлера
почистващи препарати.
zlecić wykonanie wykwalifikowanemu perso-
использовать влажную материю и нейтральное
nelowi następujących czynności, upewniając
2.13 ОКОНЧАТЕЛНО СПИРАНЕ.
się, że uprzednio zostaną wyłączone zasilania:
моющее средство. Не использовать абразивные и
elektryczne, wodne i paliwa.
порошковые моющие средства.
Тогава когато се решава окончателно стиране
от работа на топлогенератора, съответните
2.13 ОКОНЧАТЕЛЬНОЕ ОТКЛЮЧЕНИЕ.
операции трябва да се извършат от професионално
В случае принятия решения об окончательном
квалифициран персонал , като се уверите, че
предварително бъдат спрени захранванията с ток,
отключении бойлера, отключение должно быть
вода и гориво.
произведено квалифицированным персоналом,
убедиться при этом, что аппарат отключён
от газовой магистрали, водопровода и сети
электропитания.
)
)
23 - HU
23 - RU
23 - RO
23 - BG
23 - CZ
23 - PL
23 - SK
23 - IE
23 - SI

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

Hercules condensing 32 2 i