Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Einsatzbereich
    • Anlagenbeschreibung
    • Abmessungen
    • Pumpen
    • Elektrisches Schaltgerät
    • Montage Sammelbehälter
    • Anschluß der Rohrleitungen
    • Allgemeine Hinweise
    • Montage des Schaltgeräts
    • Installation, Verdrahtung
    • Kontrollen
    • Konfiguratiion Schaltgerät
    • Allgemeine Hinweise
    • Druckabgangsstutzen
    • Bedienung Schaltgerät
    • Funktionsbeschreibung
    • Funktionstest
    • Hinweise zur Pumpe
    • Hinweise zur Anlüftevorrichtung
    • Hinweise zum Elektrischen Schaltgerät
    • Allgemeine Störungen
    • Störungsmeldungen
    • Irreguläre Niveauzustände
    • Meldung "Alarm
    • Meldung "Störung
    • Interne Überwachung
    • Was Tun wenn
    • Schaltgerät (Ab Baujahr 01/10)
    • Schaltgerät (bis Baujahr 12/09)
    • Zubehörteile
    • Ersatzteile
      • Seite
  • Français

    • Description de L'installation
    • Domaine D'emploi
    • Généralités
    • Dimensions
    • Pompes
    • Appareil de Commande Électrique
    • Montage du Bac Collecteur
    • Raccordement des Conduites
    • Réglage des Commutateurs de Niveau de Pression
    • Installation, Câblage
    • Instructions Générales
    • Montage de L'appareil de Commande
    • Contrôles
    • Configuration de L'appareil de Commande
    • Embouts de Départ de Pression
    • Instructions Générales
    • Utilisation de L'appareil de Commande
    • Description du Fonctionnement
    • Essai de Fonctionnement
    • Instructions Pour la Pompe
    • Instructions Pour Le Dispositif de Ventilation
    • Instructions Pour L'appareil de Commande Électrique
    • Pannes Générales
    • Messages de Pannes
    • Etats de Niveau Irréguliers
    • Que Faire si
    • Surveillance Interne
    • Appareil de Commande (À/C Année de Construction 01/10)
    • Appareil de Commande (Jusqu'à Année de Construction 12/09)
    • Accessoires
    • Pièces de Rechange
    • Garantie
  • Italiano

    • Campo D'impiego
    • Descrizione Dell'impianto
    • Dimensioni
    • Pompe
    • Centralina Elettrica
    • Collegamento Delle Tubazioni
    • Montaggio Serbatoio DI Raccolta
    • Indicazioni Generali
    • Installazione, Cablaggio
    • Montaggio Della Centralina
    • Configurazione Della Centralina
    • Controlli
    • Indicazioni Generali
    • Raccordo Uscita Acqua in Pressione
    • Uso Della Centralina
    • Prova DI Funzionamento
    • Anomalie Generali
    • Stati del Livello Irregolari
    • Cosa Fare Se
    • Segnalazione "Allarme
    • Segnalazione "Anomalia
    • Centralina (Dall'anno DI Costr. 01/10)
    • Scentralina (Fino All'anno DI Costr. 12/09)
    • Accessori
    • Pezzi DI Ricambio
  • Polski

    • Opis Urządzenia
    • Zakres Zastosowania
    • Wymiary
    • Pompy
    • Elektryczne Urządzenie Sterujące
    • Montaż Zbiornika
    • Podł Ączenie Przewodów Rurowych
    • Instalacja, Okablowanie
    • Montaż Urządzenia Sterowniczego
    • Konfiguracja Urządzenia Sterowniczego
    • Kontrole
    • Obsł Uga Urządzenia Sterowniczego
    • Test Dział Ania
    • Wskazówki Dotyczące Pompy
    • Wskazówki Dotyczące Urządzenia Napowietrzającego
    • Wskazówki Dotyczące Elektrycznego Urządzenia Sterowniczego
    • Nieregularne Stany Poziomów
    • Co Robić, Gdy
    • Komunikat "Alarm
    • Komunikat "Zakł Ócenie
    • Nadzór Wewnętrzny
    • Urządzenie Sterownicze (Od Daty Produkcji 01/10)
    • Urządzenie Sterownicze (Od Daty Produkcji 12/09)
    • Częś CI Zamienne
    • Elementy Osprzętowe

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 45
ANLEITUNG FÜR EINBAU, BEDIENUNG UND WARTUNG
KESSEL-Hebeanlage AqualiftF (400V) Standard
für fäkalienhaltiges und fäkalienfreies Abwasser
zur freien Aufstellung in frostgeschützten Räumen
Aqualift F
Installation
der Anlage wurde durchgeführt von Ihrem Fachbetrieb:
Name/Unterschrift
Stand 07/2010
Aqualift F Duo
Inbetriebnahme
Datum
Einweisung
Ort
Bedienungsanleitung
Seite 1-44
Installation Manual
Page 45-88
Guide L´Installation
Pagina 89-132
Istruzione Installazione
Pagina 133-176
Handleiding voor inbouw
Pagina 177-220
Instrukcja zabudowy
Strona 221-264
Produktvorteile
Einfacher Anschluß über
angeformte Stutzen
Anbohrflächen für weitere
Anschlüsse
Vollautomatischer Betrieb
Wartungsfreundlicher
PE-Behälter
Allgemeine bauaufsichtliche
Zulassung Nr. Z-53.2-424
LGA
Landesgewerbeamt Bayern
Bauart
Bauart
Bauart
geprüft
geprüft
geprüft
und überwacht
und überwacht
und überwacht
Stempel Fachbetrieb
Sach-Nr. 206-818

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Kessel Aqualift F Mono

  • Page 1 ANLEITUNG FÜR EINBAU, BEDIENUNG UND WARTUNG Bedienungsanleitung Seite 1-44 KESSEL-Hebeanlage AqualiftF (400V) Standard Installation Manual Page 45-88 Guide L´Installation für fäkalienhaltiges und fäkalienfreies Abwasser Pagina 89-132 Istruzione Installazione zur freien Aufstellung in frostgeschützten Räumen Pagina 133-176 Handleiding voor inbouw Pagina 177-220...
  • Page 2 1. Sicherheitshinweise Allgemeine Sicherheitsvorkehrungen Bei Installation, Betrieb, Wartung oder Reparatur der Anlage sind die Unfallverhütungsvorschriften, die in Frage kommenden DIN- und VDE-Normen und Richtlinien sowie die Vorschriften der örtlichen Ener - gie- und Versorgungsunternehmen zu beachten. Die Anlagen dürfen nicht in explosionsgefährdeten Bereichen betrieben werden. Gefahr durch elektrische Spannung Diese Anlage enthält elektrische Spannungen und steuert drehende, mechanische Anlagenteile.
  • Page 3 Sofern Anforderungen an die maximal zulässige Lautstärke gestellt wer- den, sind hierfür gegebenenfalls entsprechende Maßnahmen bauseits vorzusehen. Eventuell kann auch das KESSEL-Set zur Schalldämmung ausreichend Abhilfe schaffen. Empfehlenswert ist dazu die optionale Schalldämmmatte (Monoanlage Art.-Nr: 28962; Duoanlage Art.-Nr. 28693).
  • Page 4: Table Of Contents

    Inhaltsverzeichnis ......................Seite 1. Sicherheitshinweise Einsatzbereich ..............Seite 2. Allgemeines Anlagenbeschreibung............Seite Abmessungen..............Seite 3. Technische Daten Pumpen ................Seite Elektrisches Schaltgerät ............Seite Montage Sammelbehälter ...........Seite 4. Einbau und Montage Anschluß der Rohrleitungen ..........Seite Einstellung der Druckniveauschalter ........Seite Allgemeine Hinweise ............Seite 12 5. Elektroanschluss Montage des Schaltgeräts...........Seite 12 Installation, Verdrahtung............Seite 13 Kontrollen ................Seite 16 Konfiguratiion Schaltgerät ...........Seite 17...
  • Page 5: Einsatzbereich

    2. Allgemeines 2.1 Einsatzbereich Die Hebeanlagen fördern die unterhalb der Kanal- und Rück- Die KESSEL-Hebeanlage Aqualift F ist zur freien Aufstel- ® stauebene anfallenden fäkalienhaltigen und fäkalienfreien lung in frostgeschützten Räumen vorgesehen. Das zuge hö - Ab wässer entsprechend den Vorschriften der DIN 1986 voll- ri ge Schaltgerät ist in einem überflutungssicheren, trockenen...
  • Page 6: Abmessungen

    3. Technische Daten 3.1 Abmessungen 3.1.1 Einzelanlage 1,1 kW mit Druckabgang DN 100, Best.-Nr. 28645 / 28644 (mit Absperreinrichtung) Einzelanlage 2,2 kW mit Druckabgang DN 100, Best.-Nr. 28647 / 28649 (mit Absperreinrichtung) DN100 Ø110 DN70 Ø75 3.1.2 Doppelanlage 1,1 kW mit Druckabgang DN 100, Bestell.-Nr. 28652 / 28659 (mit Absperreinrichtung) Doppelanlage 2,2 kW mit Druckabgang DN 100, Bestell.-Nr.
  • Page 7: Pumpen

    3. Technische Daten 3.2 Pumpen (Aqualift F Mono, Duo) 400 V - 1,1 kW 400 V - 2,2 kW Nennleistung (P2) 1,15 kW 2,4 kW Aufnahmeleistung (P1) 1,6 kW 3,1 kW Betriebsspannung 400 V DS Nennfrequenz 50 Hz Nennstrom 3,2 A 5,4 A Anlaufstrom 14,4 A...
  • Page 8 3. Technische Daten Relais „Störung“ 3.3 Elektrisches Schaltgerät Wechsler; Öffner, Mittelkontakt, Schließer jeweils max. 2A 3.3.1 Allgemeine technische Daten Relais „Warnung“ Umgebungsbedingungen Wechsler; Öffner, Mittelkontakt, Schließer jeweils max. 2A Zulässiger Temperaturbereich: 0 bis 50 °C Zulässige Luftfeuchtigkeit: 10 bis 80 % Netz nicht kondensierend 2 x N, max.
  • Page 9: Elektrisches Schaltgerät

    Die Anlage ist an entprechender Stelle im Raum waagrecht aus zurichten und zweckmäßig auf schalldämmendem Mate - rial (als Zubehör bei KESSEL erhältlich) aufzustellen. Die He beanlage ist mit den mit gelieferten Winkeln, Schrauben und Dübeln fest mit dem Boden zu verbinden, um sie gegen Ver schieben oder Verdrehen zu sichern.
  • Page 10 Anbohrflä chen (für Zulaufleitung oder Handmembran- II. Anschlüsse an den seitlich angeordneten pumpe) mittels Bohrung mit Sägeglocke*, Einfügen der passenden, eingefetteten Dichtung* sowie Einschieben eines passenden Kunststoffrohres (siehe Abb. E) Behälter-Hebeanlage Rohrdurchführungs-Dichtung Abb. C: Rohranschluß Behälter-Hebeanlage Abb. E * KESSEL-Zubehörteil...
  • Page 11 Dies ist bei der Inbetriebnahme zu über- Schaltgerät angeschlossen wird. Informationen zur Einstel- prüfen. lung des Schalt-Niveaus erhalten Sie über den KESSEL- Zur Vermeidung von Druckschlägen darf die Druckleitung Kundendienst. nicht fest mit dem Bauwerk verbunden werden. Bei Verwen- dung von Guss- oder Stahldruckrohren mit geringen Dämpfungs eigenschaften ist bei Förderhöhen ab 5 m ein...
  • Page 12: Allgemeine Hinweise

    Dieser ist dem Schaltgerät ein - doch kei nesfalls verlängert werden. Sonderlängen deutig zuzuordnen. hierfür sind di rekt bei KESSEL zu bestellen. Alle angeschlossenen Kabel sind von Zug zu entlasten. – Das Kabel muß mit gleichmäßigem Gefälle vom Nicht genutzte Verschraubungen müssen unbedingt fach -...
  • Page 13 5. Elektroanschluss Die einzelnen Anschlußarbeiten sind in der nachfolgenden Tabelle sowie in den Anschlußplänen auf den Seiten 27 und 29 auf geführt. Zu beachten sind dabei auch die jeweiligen Erläuterungen in Kapitel 8, Elektrisches Schaltgerät (Lage der Be- dienelemente, Innenansicht des Schaltgerätes). EINZELANLAGE - Sicherheitshinweise beachten ! Auszuführende Arbeit Schaltgerät ab Bj.
  • Page 14 5. Elektroanschluss EINZELANLAGE - Sicherheitshinweise beachten ! Auszuführende Arbeit Schaltgerät ab Bj. 01/10 Schaltgerät bis Bj. 12/09 • Der Klemmenblock der Niveaueingänge darf mit keinem anderen Stromkreis ver bunden werden. • Die Klemmen sind mit Schaltersymbolen ge- kennzeichnet. • Die Ausgänge N / L1 (je 2) sind vorgesehen, um über die Relais „Störung“...
  • Page 15 5. Elektroanschluss DOPPELANLAGE - Sicherheitshinweise beachten ! Auszuführende Arbeit Schaltgerät ab Bj. 01/10 Schaltgerät bis Bj. 12/09 • Beide Batterien (2 x 9V-Block) sind • Der Akku (1 x 9V-Block) ist in die Akku- auf der Platine anzuschliessen. Batterieanschluss halterung einzustecken. (Akkus bis Baujahr 12/09) •...
  • Page 16: Kontrollen

    5. Elektroanschluss DOPPELANLAGE - Sicherheitshinweise beachten ! Auszuführende Arbeit Schaltgerät ab Bj. 01/10 Schaltgerät bis Bj. 12/09 werden. • Die Klemmen sind mit Schaltersymbolen ge- kennzeichnet. • Die „Störung“- und „Alarm“-Meldung erfolgt über • Die „Störung“- und „Warnung“- Meldung erfolgt über je ein Relais je ein Relais (Wechsler) ohne Schutzbeschal- Ausgänge tung.
  • Page 17 5. Elektroanschluss 5.6 Konfiguration Schaltgerät (bis Baujahr 12/09) Die Konfiguration der Steuerung erfolgt werkseitig mittels der Schalter S601 ... S604 zwischen den Klemmenblöcke der Ni- veaueingänge und des Thermoschutzeinganges. Sicherheitshalber sind diese gemäß der nachfolgenden Beschreibungen zu prüfen. Die Vor- bzw. Soll-Einstellungen sind grau hin terlegt. - Mit Schalter S604 (4-fach DIP-Schalter mit je 2 Stellungen ON / OFF) erfolgt die Grundeinstellung.
  • Page 18: Allgemeine Hinweise

    6. Inbetriebnahme die Anlage angegebene Nennspannung und Stromart mit der vor Ort vorhandenen Nennspannung und Stromart über - 6.1 Allgemeine Hinweise Inbetriebnhame ein stimmen. Die Inbetriebnahme muss durch einen hierfür Fachkundigen Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme der Anlage auch die In- erfolgen, für dessen Verfügbarkeit der unmittelbare Lieferant stallation / Verkabelung noch einmal sorgfältig.
  • Page 19: Funktionsbeschreibung

    6. Inbetriebnahme 6.4.1Bedienung Schaltgerät bis Baujahr 12/09) Bei Überschreiten der maximalen Grenzlaufzeit erfolgt die Störmeldung und die Abschaltung der jeweiligen Pumpe wie 6.4.1 Betriebsart “Auto” bei der Einzelanlage. Die jeweilige Pumpe kann erst wieder in Betrieb gehen, wenn der „Alarm Reset“-Taster betätigt wur de.
  • Page 20: Hinweise Zur Pumpe

    7. Inspektion und Wartung Die Anlage ist monatlich vom Betreiber durch Beobachtung ei nes Schaltspiels auf Betriebsfähigkeit und Dichtheit zu 7.2 Hinweise zur Anlüftevorrichtung über prüfen. Mit der Anlüftevorrichtung kann die Druckleitung durch ma- nuelles Anheben der Rückschlagklappe der Hebeanlage komplett entleert werden.
  • Page 21: Hinweise Zum Elektrischen Schaltgerät

    7. Inspektion und Wartung Abb. 4 Abb. 5 ten. Ersatz darf nur durch gleichen Typ erfolgen. 7.3 Hinweise zum elektrischen Schaltgerät • Die Batterie / Akku ist ein Verschleißteil und sollte möglichst • Nach Wartungsarbeiten muß die Abdeckplatte und der jährlich über prüft und gegebenenfalls gewechselt werden.
  • Page 22: Allgemeine Störungen

    • Fremdkörper in der Druckarmatur oder in der Druckleitung entfernen • Pumpen sind abgenutzt, Austausch vorneh- men lassen • Falsche Auslegung der Hebeanlage, Klärung über KESSEL-Kundendienst Anlüftevorrichtung nicht in Betriebsstellung Anlüftevorrichtung in Betriebsstellung bringen Falsche Motordrehrichtung Drehrichtung prüfen, bei falscher Drehrichtung...
  • Page 23 Anlage auf Schaltstörungen prüfen (vor allem Beißender Geruch Motorschutzschalter) Zu häufiges Ein- und Ausschalten der Anlage durch zu hohe Zulaufmengen, Klärung mit KESSEL-Kundendienst Schütze zu heiß durch Schalt- Anlage auf Schaltstörungen prüfen. störungen Zulaufmenge zu hoch durch Ursachen feststellen und beseitigen Fremdwasser o.ä.
  • Page 24: Störungsmeldungen

    8. Störungen und Abhilfemaßnahmen = leuchten = aus l = langsames Blinken ❍ = schnelles Blinken Störungsmeldungen / Abhilfemaßnahmen (ab Baujahr 01/10) Batteriefehler - Alarm und Alarmtaste quittieren - prüfen, ob Batterien angeschlossen sind - entladene Batterien tauschen - nach quittieren des Signaltons Alarmtaste erneut drücken -->...
  • Page 25 8. Störungen und Abhilfemaßnahmen - Druckabfall: Sensorfehler gemessener Wasserstand ist um 12 mm gefallen, ohne dass Pumpe gelaufen ist --> Tauchrohr/Tauchglocke von Hand freipumpen --> Luftschlauch auf Dichtheit prüfen Duo Pumpe 1/2 - Drehfeldfehler: falsches Drehfeld bei Netzanschluss Schaltgerät Drehfeld / Phasenfehler -->...
  • Page 26: Irreguläre Niveauzustände

    8. Störungen und Abhilfemaßnahmen Relaisfehler Leistungsschütz schaltet nicht mehr ab --> Schaltgerät vom Netz trennen --> Schütz austauschen --> Kundendienst kontaktieren Duo Pumpe 1 Duo Pumpe 2 - Niveaufehler (nur bei Druckmembran-Schalter): Niveaufehler Steuerungskabel zum Schaltgerät ist nicht stetig steigend verlegt -->...
  • Page 27: Interne Überwachung

    8. Störungen und Abhilfemaßnahmen 8.2.2 Interne Überwachung Die Steuerung wertet ungeachtet der Konfiguration die Sig- bzw. bei Doppelanlagen mit nale der Phasen/Drehfeldüberwachung, des Motorschutz- – Phase/Drehfeld schalters und des Motortemperaturfühlers aus. Bei einer – Pumpe 2 MSS/Temp Störung oder Nichtbereitschaft wird die Pumpe abgeschaltet –...
  • Page 28: Schaltgerät (Ab Baujahr 01/10)

    9. Schaltgerät 9.1 Schaltgerät (ab Baujahr 01/10) R 3 -0,2mm Aqualift F Mono 400V Kurzbedienungsanleitung: Netzverbindung herstellen Œ grüne Netzanzeige Automatikbetrieb Display/Anzeigenfeld  Niveau-Anzeige leuchtet Pumpniveau erreicht Pumpen-Anzeige leuchtet Kontrolllampe für Betriebsbereitschaft Pumpe läuft NIVEAU LEVEL Ž Unterdrücken des akustischen Kontrolllampe für Alarmmeldung Alarms mit - Taste...
  • Page 29: Schaltgerät (Bis Baujahr 12/09)

    9. Schaltgerät 9.1.2 Schaltplan Doppelanlage ab Baujahr 01/10) 9.2 Schaltgerät bis Baujahr 12/09) Beschreibung der Anzeige- und Bedienelemente 9.2.1 Schaltgerät für Einzelanlage bis Baujahr 12/09) Betrieb grün Spannungsversorgung in Ordnung Anzeigeelemente (LED’s) (zur Information Niveau „Alarm“ gelb „Alarm“-Niveau erreicht Normalbetrieb für den Bediener) Niveau „Ein“...
  • Page 30 9. Schaltgerät • Die Bedienelemente sind nach Abnahme des transparen- vorher spannungsfrei zu schalten. Bei Unklarheiten ist ten Gehäusedeckels zugänglich. Das Abnehmen des eine Elektrofachkraft hinzu zu ziehen. Gehäusedeckels zum Zwecke der Bedienung ist zulässig, • Der am Motorschutzschalter eingestellte Strom muß dem jedoch nur für Servicearbeiten sinnvoll.
  • Page 31 9. Schaltgerät 9.2.2 Schaltplan Einzelanlage bis Baujahr 12/09) Stand 04.99 / Du / EINZ-F...
  • Page 32 9. Schaltgerät 9.3 Schaltgerät für Doppelanlage bis Baujahr 12/09) 9.3.1 Beschreibung der Anzeige- und Bedienelemente Betrieb grün Spannungsversorgung in Ordnung Anzeigeelemente (LED’s) (zur Information Niveau „Alarm“ gelb „Alarm“-Niveau erreicht Normalbetrieb für den Bediener) Niveau „Ein2“ gelb „Ein2“-Niveau erreicht Niveau „Ein1“ gelb „Ein1“-Niveau erreicht Niveau „Aus“...
  • Page 33 9. Schaltgerät 9.3.2 Schaltplan Doppelanlage (Aqualift Duo) (bis Baujahr 12/09) Stand 04.99 / Du / DUO-F...
  • Page 34: Zubehörteile

    Absperreinrichtung für Duo-Anlagen DN 100 28694 Kompressorset zur Lufteinperlung für eine höhere Betriebssicherheit bei Fetteintrag und Hygieneartikeln 28048 Luftfilter für Kompressor (28048) 363-140 Motorschutzschalter 2,5 -4 Amp. 363-134 Motorschutzschalter 4-6,3 Amp. 363-135 Motorschutzschalter 6,3-10 Amp. 363-136 Schütz 363-151 Siehe auch KESSEL-Katalog...
  • Page 35: Ersatzteile

    10. Ersatzteile und Zubehör 10.2 Ersatzteile 10.2.1 Einzelanlage 206-004 Mono-Behälter Position Stück Teile Nr. Benennung 206-161 Pumpenflansch komplett (F) 367-002 Motor komplett 1,1 kW / 400 V 367-003 Motor komplett 2,2 kW / 400 V 240-051 Mono-Klappengehäuse DN 100 5a (bis Bj. 12/09) 206-017 Mono-Druck-Steuerung komplett 5b (ab Bj.
  • Page 36 10. Ersatzteile und Zubehör 10.2.2 Doppelanlage 206-005 Duo-Behälter Position Stück Teile Nr. Benennung 206-161 Pumpenflansch komplett (F) 367-002 Motor komplett 1,1 kW / 400 V 367-003 Motor komplett 2,2 kW / 400 V 240-056 Duo-Rückflußsperre komplett DN 100 5a (bis Bj. 12/09) 206-022 Duo-Druck-Steuerung komplett 5b (ab Bj.
  • Page 37 10. Ersatzteile und Zubehör 10.2.3 Tauchrohr L = 175 mm Einzelanlage 206-208) Doppelanlage 206-224) ➂ ➁ 197-333 Schottverschraubung Pos. Stück Teile Nr. Benennung ➀ 197-340 Klemmring für Schottverschraubung 197-339 Abschlussmutter für Schottverschr. 206-228 PE-Schlauch 6 x 4 mm (5m) 206-227 PE-Schlauch 6 x 4 mm (10m) 10.2.4 Drucksteuerung (bis Baujahr 01/10) ➄...
  • Page 38 10. Ersatzteile und Zubehör 10.2.5 Mono-Klappengehäuse DN 100 (Teile-Nr. 240-051) ➁ 240-046 Klappengehäuse Pos. Stück Teile Nr. Benennung 240-048 Schlauchanschluss 110 ➂ 240-038 Sich. Skt. Mutter M8 240-037 O-Ring 240-068 Rückschlagklappe für 1,1 kW inkl. Klappenhalter 240-069 Rückschlagklappe für 2,2 kW ➃...
  • Page 39 10. Ersatzteile und Zubehör 10.2.7 Duo-Klappengehäuse DN 100 (Teile-Nr. 240-056) 240-007 Duo-RS-Gehäuse Pos. Stück Teile Nr. Benennung 240-045 Druck-Deckel geschl. 240-009 T-Stück DN 100 240-068 Rückschlagklappe für 1,1 kW inkl. Klappenhalter 240-069 Rückschlagklappe für 2,2 kW inkl. Klappenhalter 240-027 O-Ring 240-058 Sich.
  • Page 40: Seite

    11. Gewährleistung 1. Ist eine Lieferung oder Leistung mangelhaft, so hat KESSEL Über die gesetzliche Regelung hinaus erhöht die KESSEL AG die nach Ihrer Wahl den Mangel durch Nachbesserung zu beseitigen Gewährleistungsfrist für Leichtflüssigkeitsabscheider, Fettab- oder eine mangelfreie Sache zu liefern. Schlägt die Nachbesse- scheider, Schächte, Kleinkläranlagen und Regenwasserzister-...
  • Page 42 Übergabeprotokoll...
  • Page 43 Übergabeprotokoll Typenbezeichnung * __________________________________________________________ KESSEL-Bestellnummer * __________________________________________________________ Fertigungsdatum * __________________________________________________________ (* gemäß Typenschild/Rechnung) Objektbezeichung / Anlagenbetreiber __________________________________________________________ Adresse __________________________________________________________ Telefon / Telefax __________________________________________________________ Planer __________________________________________________________ Adresse __________________________________________________________ Telefon / Telefax __________________________________________________________ Ausführende Baufirma __________________________________________________________ Adresse __________________________________________________________ Telefon / Telefax __________________________________________________________ Ausführende Sanitärfirma...
  • Page 44 Rückstauverschlüsse Kleinkläranlagen Hebeanlagen Schächte Abläufe / Duschrinnen Regenwassernutzung Abscheider -Fettabscheider -Öl-/ Benzin-/ Koaleszenzabscheider -Stärkeabscheider -Sinkstoffabscheider...
  • Page 45 INSTALLATION, OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS KESSEL-lifting station Aqualift F (400V) Standard for wastewater with and without faeces for free-standing installation in rooms protected from frost Aqualift F Duo Aqualift F Product advantages Simple connection through moulded connecting pieces Drilling surfaces for further...
  • Page 46 1. Safety information General safety precautions During installation, operation, maintenance or repairs to the system, please observe the accident pre- vention regulations, the applicable DIN and VDE standards and guidelines, and also the regulations of the local energy and supply companies. The systems may not be operated in explosive areas Electrical hazards This system contains electrical voltages and controls rotating mechanical parts.
  • Page 47 When the pump is operated, a noise level is created that may be a nuisance depending on how the pump is installed. If there are maximum noise level stipulations that need to be observed, appropriate mea- sures need to be taken. The sound damping set from KESSEL may also be helpful here. Risk of explosion The inside of the tank is considered to be explosive within the meaning of EN 12050 because the bio- logical digestive process may create flammable gases (hydrogen sulphide, methane gas).
  • Page 48 Table of contents .......................Page 1. Safety information 2.1 ..Area of application............Page 2. General 2.2 ..System description ............Page 3.1 ..Dimensions..............Page 3. Technical data 3.2 ..Pumps ................Page 3.3 ..Electric switch unit ............Page 4.1 ..Fitting the collecting tank ..........Page 4. Installation and assembly 4.2 ..Connecting the pipes............Page 4.3 ..Setting the pressure level switches .........Page 5.1 ..General notes ..............Page...
  • Page 49: Area Of Application

    2. General 2.1 Area of application The KESSEL lifting station Aqualift F has been designed The lifting stations pump wastewater with and without se- ® wage that occurs below the sewer and backwater level fully for free-standing set-up in frost-protected rooms. The res-...
  • Page 50: Dimensions

    3. Technical data 3.1 Dimensions 3.1.1 Single system 1.1 kW with pressure outlet DN 100, order no. 28645 / 28644 (with non-return valve) Single system 2.2 kW with pressure outlet DN 100, order no. 28647 / 28649 (with non-return valve) DN100 Ø110 DN70...
  • Page 51: Pumps

    3. Technical data 3.2 Pumps (Aqualift F Mono, Duo) Type 400 V - 1,1 kW 400 V - 2,2 kW Nominal capacity (P2) 1,15 kW 2,4 kW Rated capacity (P1) 1,6 kW 3,1 kW Operating voltage 400 V DS Rated frequency 50 Hz Nominal current 3,2 A...
  • Page 52: Electric Switch Unit

    3. Technical data 3.3.4 Outputs 3.3 Electric switch unit "Malfunction" relay Changeover contact; opening contact, centre contact, 3.3.1 General technical data Ambient conditions closing contact each max. 2A Permissible temperature range: 0 to 50 °C Permissible air humidity: 10 to 80 % "Warning"...
  • Page 53: Fitting The Collecting Tank

    The system must be set up at the appropriate spot in the room, aligned horizontally and placed on practical sound-in- sulating material (available as an accessory from KESSEL). The brackets, screws and dowels must be used to fix the lif- ting station to the floor to prevent movement or twisting.
  • Page 54 II. Connections attached to the pre-scored areas at bore hole with saw cap*, fitting of a suitable greases seal* and insertion of a suitable plastic pipe (see Fig. E) Tank-lifting station Pipe duct seal Abb. C: Pipe connection Tank-lifting station Abb. E * KESSEL accessory part...
  • Page 55 Before commencing any work on the switchgear, the CAUTION: The inlet pipe must be laid at a gradient to the KESSEL lif- pump or the level control, the master switch and cut-outs ting station in accordance with DIN 1986 and be routed as must be switched off and secured against being re- straight as possible.
  • Page 56: Installation, Wiring

    Special lengths of this cable can be ordered di- Screw connections not used must always be sealed properly. rectly from KESSEL. – The cable must be routed at a constant gradient from the switch unit to the lifting station.
  • Page 57 5. Electrical connections The individual connection jobs are listed in the following table and in the connection diagrams on pages 27 and 29. The ex- planations in chapter 8, Electric switch unit, must also be heeded (position of the control elements, view of the inside of the switch unit).
  • Page 58 5. Electrical connections SINGLE SYSTEM- Heed safety instructions! Work to be done Switch unit Switch unit from model year 01/10 up to model year 12/09 • The terminal block of the level inputs must not be connected with any other circuit. •...
  • Page 59 5. Electrical connections TWIN SYSTEM- HEED SAFETY INSTRUCTIONS! Work to be done Switch unit Switch unit from model year 01/10 up to model year 12/09 • Both batteries (2 x 9V block) must • Der Akku (1 x 9V-Block) ist in die Akku- be connected on the board.
  • Page 60: Checks

    5. Electrical connections TWIN SYSTEM- HEED SAFETY INSTRUCTIONS! Work to be done Switch unit Switch unit from model year 01/10 up to model year 12/09 • The terminals are marked with switch symbols. • The "malfunction" and "alarm" messages are is- •...
  • Page 61 5. Electrical connections 5.6 Configuration of switch unit (up to model year 12/09) Configuration of the control is carried out in the factory using switches S601 ... S604 between the terminal blocks of the level inputs and thermal protection input. For safety reasons, these must be checked according to the following descriptions. Pre-settings or reference settings are highlighted grey.
  • Page 62: Pressure Outlet Connecting Pieces

    6. Initial operation Check the system installation/cabling carefully before you put the system into operation. Is the protective earthed con- 6.1 General instructions Initial operation ductor working? Have the relevant standards/guidelines Initial operation must be carried out by a qualified expert, with been heeded, particularly with a view to the potentially ex- the direct supplier of the wastewater lifting station responsi- plosive area?
  • Page 63: Functional Test

    6. Initial operation 6.4.1 Operating the switch unit up to model year 12/09) When the maximum running time limit has been exceeded, the malfunction message and switch-off of the respective pump take place as with the single system. The respective 6.4.1 "Automatic"...
  • Page 64: Notes On The Pump

    7. Inspection and maintenance The system must be checked once every month by the ope- rator through observation of the switching routine for opera- 7.2 Notes on the aerating device tional ability and leaks. The aerating device can be used to completely empty the pressure pipe through manual lifting of the backwater flap on the lifting system.
  • Page 65: Notes On The Electrical Switch Unit

    7. Inspection and maintenance Fig. 4 Fig. 5 7.3 Notes on the electric switch unit • The battery / rechargeable battery is a wearing part and with the environment in mind. They may only be replaced should be checked and changed if necessary once a year by batteries of the same type.
  • Page 66: General Malfunctions

    • Remove the object from the pressure fitting or pressure pipe • Pumps are worn, have them replaced • Wrong lifting station design, clarification through KESSEL Customer Services Put aeration device into operating position Aeration device not in operating position Check direction of rotation, if incorrect swap...
  • Page 67 Acrid smell functions (particularly motor protection switch) System switched on and off too often on ac- count of high inlet quantities, clarification with KESSEL customer services Contactors too hot on account of Check system for switching malfunctions. switching malfunctions Supply quantity too high through...
  • Page 68: Malfunction Messages

    8. Malfunctions and troubleshooting = lit = off l == flashing slowly ❍ = flashing quickly Malfunction messages / remedial measures (from model year 01/10) Battery fault - Acknowledge alarm and alarm key - Check if batteries are connected - Replace discharged batteries - After acknowledging the signal tone, press the alarm key again -->...
  • Page 69 8. Malfunctions and troubleshooting - Drop in pressure: Sensor fault Water level has fallen by 12 mm without the pump having been running --> Pump the submersible pipe/plunger free by hand --> Check the air hose for leaks Duo Pump 1/2 Rotary field / phase fault - Rotary field fault: Wrong rotary field for mains connection of switch unit -->...
  • Page 70: Irregular Level States

    8. Malfunctions and troubleshooting Relay fault Power contactor no longer switches off --> Disconnect switch unit from the mains --> Replace contactor --> Contact Customer Services Duo Pump 1 Duo Pump 2 Level fault (only with pressure diaphragm switch): Control cable to the switch unit is not Level fault laid on a continual gradient -->...
  • Page 71: Internal Monitoring

    8. Malfunctions and troubleshooting 8.2.2 Internal monitoring The control unit evaluates the signals of the phase/rotary field or on twin systems with monitoring, motor protection switch and motor temperature – Phase/rotary field sensor regardless of the configuration. In the event of a mal- –...
  • Page 72: Switch Unit (From Model Year 01/10)

    9. Control unit 9.1 Switch unit (from model year 01/10) R 3 -0,2mm Aqualift F Mono 400V Kurzbedienungsanleitung: Œ Netzverbindung herstellen grüne Netzanzeige Automatikbetrieb Display/indicator panel  Niveau-Anzeige leuchtet Pumpniveau erreicht Pumpen-Anzeige leuchtet Pilot lamp indicating readiness for operation Pumpe läuft NIVEAU LEVEL Ž...
  • Page 73: Switch Unit (Up To Model Year 12/09)

    9. Control unit 9.1.2 Circuit diagram twin system from model year 01/10) 9.2 Switch unit (up to model year 12/09) 9.2.1 Switch unit for single system (up to model year 12/09) Description of the display and control elements Operation yellow Voltage supply OK Display elements (LED’s) (for information Level „Alarm“...
  • Page 74 9. Control unit • The operating elements can be accessed once the trans- ched voltage-free first. In case of doubt, a qualified elec- parent housing cover has been removed. The housing trician must always be consulted. cover may be removed for operational purposes, but it only •...
  • Page 75 9. Control unit 9.2.2 Switch unit for single system (from model year 12/09) Edition 04.99 / Du / EINZ-F...
  • Page 76 9. Control unit 9.3 Switch unit for double system (up to model year 12/09) 9.3.1 Description of the display and control elements Operation green Voltage supply OK Display elements (LEDs) (for information for the user Level „Alarm“ yellow "Alarm" level reached Normal mode Level „On2“...
  • Page 77 9. Control unit 9.3.2 Switch unit for double system (Aqualift Duo) (up to model year 12/09) Edition 04.99 / Du / DUO-F...
  • Page 78: Accessory Parts

    28048 Air filter for compressor motor protection (28048) 363-140 Motor protection switch 2,5 -4 Amp. 363-134 Motor protection switch r 4-6,3 Amp. 363-135 Motor protection switch 6,3-10 Amp. 363-136 Contactor 363-151 Refer to Kessel catalogue...
  • Page 79: Spare Parts

    10. Spare parts and accessories 10.2 Spare parts 10.2.1 Single system 206-004 Mono tank Position Units Part no. Description 206-161 Pump flange complete (F) 367-002 Motor complete 1.1 kW / 400 V 367-003 Motor complete 2.2 kW / 400 V 240-051 Mono flap housing DN 100 5a (up to 12/09)
  • Page 80 10. Spare parts and accessories 10.2.2 Twin system 206-005 Duo tank Position Units Part no. Description 206-161 Pump flange complete (F) 367-002 Motor complete t 1,1 kW / 400 V 367-003 Motor complete 2,2 kW / 400 V 240-056 Duo return flow lock complete DN 100 5a (up to 12/09) 206-022 Duo pressure control unit complete...
  • Page 81 10. Spare parts and accessories 10.2.3 Submersible pipe L = 175 mm Single system 206-208) Double system 206-224) ➂ ➁ 197-333 Bulkhead fitting Pos. Unit Part No. Description ➀ 197-340 Clamping ring for bulkhead fitting 197-339 Closing nut for bulkhead fitting 206-228 PE hose 6 x 4 mm (5m) 206-227...
  • Page 82 10. Spare parts and accessories 10.2.5 Mono flap housing DN 100 (part no. 240-051) ➁ 240-046 Flap housing Pos. Unit Part No. Description 240-048 Hose connection 110 ➂ 240-038 Hex. locknut M8 240-037 O-Ring 240-068 Backwater flap for 1,1 kW inc.
  • Page 83 10. Spare parts and accessories 10.2.7 Mono flap housing DN 100 (part no. 240-056) 240-007 Duo RS housing Pos. Units Part no. Description 240-045 Pressure cover closed 240-009 T-piece DN 100 240-068 Backwater flap for 1.1 kW inc. flap stay 240-069 Backwater flap for 2.2 kW inc.
  • Page 84 KESSEL products are and void warranted for a period of 24 month. This warranty period be- gins on the day the product is shipped form KESSEL to its cu- 01.06.2010 stomer. The warranty only applies to newly manufactured products.
  • Page 86 Handover-Ceritficate Handover certificate (copy for the company carrying out the installation) The initial operation and instruction was carried out in the presence of the person authorised to perform the ❏ acceptance and the system operator. The system operator/person authorised to perform the acceptance was informed about the obligation to ser- ❏...
  • Page 87 Planner __________________________________________________________ Address __________________________________________________________ Telephone / Fax __________________________________________________________ Contracted plumbing company __________________________________________________________ Address __________________________________________________________ Telephone / Fax __________________________________________________________ Commissioning no. KESSEL System operator / owner __________________________________________________________ Address __________________________________________________________ Telephone / Fax __________________________________________________________ Other remarks __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ The system operator, and those responsible, were present during the commissioning of this system.
  • Page 88 Backwater protection Septic Systems Lifting Stations and pumps Inspection Chambers Drains and shower channels Rainwater Management Systems Separators -Grease Separators -Oil-/ Fuel-/Coalescence Separators -Starch Separators -Sediment Separators...
  • Page 89 DIRECTIVES POUR L'INSTALLATION, LE SERVICE ET LA MAINTENANCE Station de relevage KESSEL Aqualift F (400V) Standard pour les eaux usées contenant ou non des matières fécales pour installation libre dans des locaux à l'abri du gel Aqualift F Duo Avantages du produit...
  • Page 90 1. Consignes de sécurité Mesures de sécurité générales Lors des tâches d'installation, d'exploitation, de maintenance ou de réparation de l'installation, il faut re- specter les instructions de prévention des accidents, les normes DIN et VDE correspondantes ainsi que les directives et les instructions des entreprises d'énergie et d'approvisionnement locales. Les installations ne doivent pas être utilisées dans des zones soumises à...
  • Page 91 être prévues et sont à la charge du maître de l'ouvrage. Even- tuellement le kit KESSEL peut aussi fournir une solution suffisante pour l'insonorisation. Nous recom- mandons en plus le tapis d'isolation acoustique optionnel (mono-installation, n° d'article : 28962; in- stallation double, n°...
  • Page 92 Sommaire ......................Page 90 1. Consignes de sécurité Domaine d'emploi..............Page 93 2. Généralités Description de l'installation ..........Page 93 Dimensions .................Page 94 3. Données techniques Pompes ................Page 95 Appareil de commande électrique ........Page 96 Montage du bac collecteur ..........Page 97 4. Installation et montage Raccordement des conduites ..........Page 97 Réglage des commutateurs de niveau de pression.....Page 99 Instructions générales ............Page 100...
  • Page 93: Généralités

    2.1 Domaine d'emploi Les stations de relevage transportent automatiquement La station de relevage KESSEL Aqualift® F est prévue pour dans le canal les eaux usées contenant ou non des matiè- être placée dans des locaux à l'abri du gel. L'appareil de res fécales tombées au-dessous du niveau de canal et de re-...
  • Page 94: Dimensions

    3. Données techniques 3.1 Dimensions 3.1.1 Installation unique 1,1 kW avec départ de pression DN 100, n° de commande 28645 / 28644 (avec installation d'arrêt) Installation unique 2,2 kW avec départ de pression DN 100, n° de commande 28647 / 28649 (avec installation d'arrêt) DN100 Ø110 DN70...
  • Page 95: Pompes

    3. Données techniques 3.2 Pompes (Aqualift F Mono, Duo) Puissance nominale (P2) 1,15 kW 2,4 kW Type 400 V - 1,1 kW 400 V 2,2 kW Capacité consommée (P1) 1,6 kW 3,1 kW Tension de service 400 V DS Fréquence nominale 50 Hz Courant nominal 3,2 A...
  • Page 96: Appareil De Commande Électrique

    3. Données techniques 3.3.4 Sorties 3.3 Appareil de commande électrique Relais "Panne" Contact à deux directions; rupteur, contact central, vanne, 3.3.1 Données techniques générales Conditions environnementales à chaque fois au maximum 2 A Gamme de température admissible : 0 à 50 °C Relais "Avertissement"...
  • Page 97: Montage Du Bac Collecteur

    (par exemple la pompe) ou sur toute l'installation. Ces dégâts ne sont pas couverts par la garantie La station de relevage KESSEL Aqualift ® F est prévue Entrée Lieu d'installation: pour être installée dans des locaux à l'abri du gel. L'ap- raccord pareil de commande adéquat doit être installé...
  • Page 98 Bohrung mit Sägeglocke*, Einfügen der passenden, eingefetteten Dichtung* sowie Einschieben eines passenden Kunststoffrohres (siehe Fig. E) Joint de passage du tube Station de relevage de conteneur Raccord de tube Fig. C: Station de relevage de conteneur Fig. E * * Accessoire KESSEL...
  • Page 99: Réglage Des Commutateurs De Niveau De Pression

    KESSEL les installations d'arrêt pour installations uniques extrêmes, à un engorgement de la conduite. (n° 28683) et pour installations doubles (n°28694).
  • Page 100: Instructions Générales

    être déchargés de la traction. que endroit, voire prolongé. Dans ce cas, il faut comman- Les vissages inutilisés doivent être impérativement fermés der des longueurs spéciales directement chez KESSEL. de manière conforme. - Le câble doit être positionné avec une pente régulière allant de l'appareil de commande à...
  • Page 101 5. Raccordement électrique Les différents travaux de raccordement sont indiqués dans le tableau suivant ainsi que dans les plans de raccordement en pages 27 et 29. Il faut de plus, tenir compte aussi des explications respectives dans le chapitre 8, à l'appareil de comman- de électrique (position des éléments de service, vue intérieure de l'appareil de commande).
  • Page 102 5. Raccordement électrique INSTALLATION UNIQUE - Respecter les consignes de sécurité ! Travail à réaliser Appareil de commande de 01/10 Appareil de commande a´12/09 • La plaque à bornes des entrées de niveau ne doit être connectée à aucun circuit. •...
  • Page 103 5. Raccordement électrique INSTALLATION DOUBLE – Respecter les consignes de sécurité ! Travail à réaliser Appareil de commande de 01/10 Appareil de commande a´12/09 • Les deux batteries (2 x bloc de 9 V) • L'accumulateur (1 x bloc de 9 V) doit être doivent être connectées à...
  • Page 104: Contrôles

    5. Raccordement électrique INSTALLATION DOUBLE – Respecter les consignes de sécurité ! Travail à réaliser Appareil de commande de 01/10 Appareil de commande a´12/09 • Les bornes sont caractérisées avec des symbo- les de commutateur. • Le message "Panne" - et «Alarme" est transmis Le message "Panne"...
  • Page 105: Configuration De L'appareil De Commande

    5. Raccordement électrique 5.6 Configuration de l'appareil de commande (jusqu'à l'année de construction 12/09) La configuration de la commande est exécutée en usine au moyen des commutateurs S601... S604 entre les plaques à bor- nes des entrées de niveau et de l'entrée de protection thermique. Pour plus de sûreté, ces éléments doivent être contrôlés selon les descriptions suivantes.
  • Page 106: Instructions Générales

    6. Mise en service Avant la mise en service, vérifiez que la tension nominale donnée pour l'installation et le type de courant correspondent 6.1 Instructions générales Mise en service à la tension nominale disponible sur place et au type de cou- a mise en service doit être exécutée par un spécialiste dont rant.
  • Page 107: Description Du Fonctionnement

    6. Mise en service 6.4 Utilisation de l'appareil de commande mise en marche. Si cependant le niveau d'eau continue de (jusqu’à l'année de construction 12/09) monter, la deuxième pompe est mise en marche (à l'expira- tion du temps de retard) lorsque le niveau «Marche2" est 6.4.1 Régime d'exploitation "Auto"...
  • Page 108: Instructions Pour La Pompe

    7. Inspection et maintenance L'état de l'exploitation et son étanchéité doivent être con- trôlés chaque mois par l'exploitant en respectant une péri- 7.2 Instructions pour le dispositif de ventilation La conduite à pression peut être entièrement vidée avec le odicité de démarrage. dispositif de ventilation, en relevant à...
  • Page 109: Instructions Pour L'appareil De Commande Électrique

    7. Inspection et maintenance Fig. 4 Fig. 5 7.3 Instructions pour l'appareil de commande électrique • La batterie / l'accumulateur est une pièce d'usure, qui doit • Après les opérations de maintenance, le panneau de être contrôlé(e) chaque année et être échangé(e) s'il y a recouvrement et le couvercle de boîtier transparent (jusqu'à...
  • Page 110: Pannes Générales

    • Les pompes sont usées, les échanger • Mauvaise conception de la station de relevage, clarification à faire avec le service après-vente KESSEL Placer le dispositif de ventilation dans la positi- Dispositif de ventilation non en positi- on de service on de service Vérifier le sens de rotation, en cas de faux sens...
  • Page 111 En cas de fréquentes mises sous tension et hors tension de l'installation en raison de débits d'entrée trop élevés, contacter le service après-vente de KESSEL Contacteurs trop chauds par panne Examiner les pannes de commutation de l'in- de commutation stallation Trouver la cause et l'éliminer.
  • Page 112: Messages De Pannes

    8. Pannes et solutions - Messages de panne / Actions correctives (dès l'année de construction 01/10) = allumé = arrêt = clignotement lent = clignotement rapide Erreur de batterie - Acquitter l'alarme et touche alarme - Contrôler si les batteries sont connectées - Echanger les batteries déchargées - Après acquittement du signal sonore, appuyer de nouveau sur la touche d'alarme --->...
  • Page 113 8. Pannes et solutions - Abaissement de la pression: Erreur de capteur Le niveau d'eau mesuré a chuté de près de 12 mm sans que la pompe ait fonctionné --> Pomper manuellement le tube plongeur / cloche de plongée de la main -->...
  • Page 114: Etats De Niveau Irréguliers

    8. Pannes et solutions Erreur de relais Le disjoncteur de puissance ne décroche plus --> séparer l'appareil de commande du réseau --> Changer le contacteur --> Contacter le service après-vente Duo Pumpe 1 Duo Pumpe 2 - Erreur de niveau (seulement sur commutateur de membrane de pression): Erreur de niveau Le câble de commande de l'appareil de commande n'est pas été...
  • Page 115: Surveillance Interne

    8. Pannes et solutions niveau «Marche 2". Les deux pompes sont arrêtées après - Phase / champ tournant dépassement négatif du niveau «Marche1". - Disjoncteur de protection du moteur - Température de moteur - Temps de marche / niveau 8.2.2 Surveillance interne Malgré...
  • Page 116: Appareil De Commande (À/C Année De Construction 01/10)

    9. Appareil de commande 9.1 Appareil de commande (dès l'année de construction 01/10) Aqualift F Mono 400V Kurzbedienungsanleitung: Netzverbindung herstellen Œ grüne Netzanzeige Automatikbetrieb Ecran / Champ d'annonces  Niveau-Anzeige leuchtet Pumpniveau erreicht Pumpen-Anzeige leuchtet Voyant de contrôle pour l'ordre de marche Pumpe läuft NIVEAU LEVEL...
  • Page 117: Appareil De Commande (Jusqu'à Année De Construction 12/09)

    9. Appareil de commande 9.1.2 Schéma électrique de l'installation double dès l'année de construction 01/10) 9.2 Appareil de commande (jusqu'à l'année de construction 12/09) 9.2.1 Appareil de commande pour l'installation unique (jusqu'à l'année de construction 12/09) Description des indicateurs et des éléments de service Betrieb Vert Alimentation en courant en ordre...
  • Page 118 9. Appareil de commande • Les éléments de service sont accessibles après avoir re- re la commande hors tension. Si certains points semblent tiré le couvercle de boîtier transparent. Il est donc possi- peu clairs, il faut consulter un électricien spécialisé. ble d'ôter le couvercle du boîtier mais cela n'est judicieux •...
  • Page 119 9. Appareil de commande 9.2.2 Schéma électrique de l'installation unique (jusqu'à l'année de construction 12/09) 04.99 / Du / EINZ-F...
  • Page 120 9. Appareil de commande 9.3 Appareil de commande pour l'installation double (jusqu'à l'année de construction 12/09) 9.3.1 Description des indicateurs et des éléments de service Betrieb grün Spannungsversorgung in Ordnung Indicateurs (DEL) (information pour l'opérateur) Niveau „Alarm“ gelb „Alarm“-Niveau erreicht Exploitation normale Niveau „Ein2“...
  • Page 121 9. Appareil de commande 9.3.2 Schaltplan Doppelanlage (Aqualift Duo) (bis Baujahr 12/09) Stand 04.99 / Du / DUO-F...
  • Page 122: Accessoires

    28048 Filtre à air pour le compresseur (28048) 363-140 Disjoncteur de protection du moteur 2,5-4 Amp 363-134 Disjoncteur de protection du moteur 4-6,3 Amp. 363-135 Disjoncteur de protection du moteur 6,3-10 Amp 363-136 Contacteur 363-151 Voir également le catalogue Kessel...
  • Page 123: Pièces De Rechange

    10. Pièces de rechange et accessoires 10.2 Pièces de rechange 10.2.1 Installation unique 206-004 Conteneur Mono Position Stück Teile Nr. Benennung 206-161 Bride de pompes complète (F) 367-002 Moteur complet 1,1 kW / 400 V 367-003 Moteur complet 2,2 kW / 400 V 240-051 Boîtier de couvercles Mono DN 100 5a (jusqu'à...
  • Page 124 10. Pièces de rechange et accessoires 10.2.2 Installation double 206-005 Conteneur Duo Poste Pièce N° de pièce Désignation 206-161 Bride de pompes complète (F) 367-002 Moteur complet 1,1 kW / 400 V 367-003 Moteur complet 2,2 kW / 400 V 240-056 Clapet de non-retour de duo complet DN 100 5a (jusqu'à...
  • Page 125 10. Pièces de rechange et accessoires 10.2.3 Tube plongeur L = 175 mm Installation unique 206-208) Installation double 206-224) ➂ ➁ 197-333 Raccord passe-cloison ➀ Pos. Pièce N° des pièces Désignation 197-340 Anneau de serrage pour le raccord passe-cloison 197-339 Ecrou final pour le raccord passe-cloison 206-228 Tuyau flexible PE 6 x 4 mm (5m)
  • Page 126 10. Pièces de rechange et accessoires 10.2.5 Boîtier de couvercle Mono DN 100 (n° de pièce 240-051) ➁ 240-046 Boîtier de couvercle Pos. Pièce N° des pièces Désignation 240-048 Raccordements de ➂ la tuyauterie 110 240-038 Séc. Pièce Ecrou M8 240-037 Joint torique 240-068...
  • Page 127 10. Pièces de rechange et accessoires 10.2.7 Boîtier de couvercle Duo DN 100 (n° de pièce 240-056) 240-007 Boîtier Duo RS Pos. Pièce N° des pièces Désignation 240-045 Couvercle de pression 240-009 Pièce en T DN 100 240-068 Clapet de retenue à battant pour 1,1 kW y compris support de couvercle 240-069 Clapet de retenue à...
  • Page 128 2. KESSEL rappelle que l'usure n'est pas un défaut pris en comp- écrit sera envoyé dès que ces manques auront été constatés. te par la garantie. Il en est de même pour les défauts dus à une KESSEL est responsable des réparations et livraisons po-...
  • Page 130 La mise en service et les instructions ont été effectué en présence de la personne chargée de la réception ainsi que de ❏ l´éxploitant d´installation. La personne chargée de la réception ainsi que l´exploitant d´installation ont été informés sur leur devoir de service de ❏...
  • Page 131 __________________________________________________________ Adresse __________________________________________________________ Téléphone / télécopie __________________________________________________________ Installateur e __________________________________________________________ Adresse __________________________________________________________ Téléphone / télécopie __________________________________________________________ N° de commission KESSEL Personne autorisée à réceptionner __________________________________________________________ Adresse __________________________________________________________ Téléphone / télécopie __________________________________________________________ Exploitant de l´installation __________________________________________________________ Adresse __________________________________________________________ Téléphone / télécopie...
  • Page 132 -Décanteurs, débourbeurs Protections anti-reflux et dessableurs Postes de relevage et pompes Micro-stations d´épuration Siphons Regards Séparateurs Stations d´exploitation -Séparateurs à graisses des eaux pluviales -Séparateurs à hydrocarbures -Séparateurs à fécule...
  • Page 133 ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE, L’USO E LA MANUTENZIONE Impianto di sollevamento KESSEL Aqualift F (400V) Standard per acque nere e grigie per l’installazione non interrata in ambienti non soggetti al gelo Aqualift F Duo Vantaggi del prodotto Aqualift F Collegamento semplice...
  • Page 134 1. Avvertenze sulla sicurezza Misure generali di sicurezza Per l’installazione, il funzionamento, la manutenzione o riparazione dell’impianto, rispettare le norme antin- fortunistiche, le norme e direttive DIN e VDE pertinenti nonché le disposizioni delle imprese di approvvigio- namento e fornitrici di energia locali. Gli impianti non devono essere fatti funzionare in zone a rischio di esplosioni.
  • Page 135 “Garanzia” di queste istruzioni. Prima di installare l’impianto di sollevamento KESSEL Aqualift® F e di metterlo in funzione – nel Suo interesse – è indi- spensabile che legga attentamente e segua queste istruzioni per il montaggio, l’uso e la manutenzione.
  • Page 136 Indice .....................Pagina 1. Avvertenze sulla sicurezza 2.1 ..Campo d’impiego ............Pagina 2. In generale 2.2 ..Descrizione dell’impianto ..........Pagina 3.1 ..Dimensioni ..............Pagina 3. Dati tecnici 3.2 ..Pompe................Pagina 3.3 ..Centralina elettrica ............Pagina 4.1 ..Montaggio serbatoio di raccolta ........Pagina 4. Installazione e montaggio 4.2 ..Collegamento delle tubazioni.........Pagina 4.3 ..Regolazione degli interruttori a pressione del livello ..Pagina 5.1 ..Indicazioni generali ............Pagina 5.
  • Page 137: Campo D'impiego

    2. In generale 2.1 Campo d’impiego Gli impianti di sollevamento trasportano nel canale - in modo L'impianto di sollevamento KESSEL Aqualift® F è progetta- completamente automatico - gli scarichi contaminati e non to per l’installazione non interrata in locali protetti contro il contaminati da sostanze fecali che si trovano al di sotto del gelo.
  • Page 138: Dimensioni

    3. Dati tecnici 3.1.1 Impianto singolo 1,1 kW con uscita acqua in pressione DN 100, n. ord. 28645 / 28644 (con dispositivo di chiusura) 3.1 Dimensioni Impianto singolo 2,2 kW con uscita acqua in pressione DN 100, n. ord. 28647 / 28649 (con dispositivo di chiusura) DN100 Ø110 DN70...
  • Page 139: Pompe

    3. Dati tecnici 3.2 Pompe (Aqualift F Mono, Duo) Modello 400 V - 1,1 kW 400 V - 2,2 kW Potenza nominale (P2) 1,15 kW 2,4 kW Potenza assorbita (P1) 1,6 kW 3,1 kW Tensione d’esercizio 400 V corrente trifase Frequenza nominale 50 Hz Corrente nominale...
  • Page 140 3. Dati tecnici 3.3.4 Uscite 3.3 Centralina elettrica Relè “Anomalia” Contatto di commutazione: contatto chiuso a riposo, con- 3.3.1 Dati tecnici generali Condizioni ambientali tatto centrale, contatto aperto a riposo ogni volta max. 2A Campo di temperatura consentito: 0 all 50 °C Umidità...
  • Page 141: Centralina Elettrica

    Una caduta degli impianti può causare danni irreparabili ai loro componenti (p.es. pompa) o dell’intero impianto. Questi danni non sono co- perti dalla garanzia. L’impianto di sollevamento KESSEL Aqualift® F è pro- LUOGO D’INSTALLAZIONE Raccordo di gettato per l’installazione non interrata in ambienti protet- alimentazione ti dal gelo.
  • Page 142 (vedi ill. E). Serbatoio impianto di Guarnizione per inserimento tubo sollevamento Collegamento ill. C: tubo Serbatoio impianto di solle- vamento ill. E * Accessorio KESSEL...
  • Page 143 Condotta di alimentazione La condotta di alimentazione deve essere posata con una Attenzione: pendenza verso l’impianto di sollevamento KESSEL conf. Prima di qualsiasi intervento sulla manovra alla pompa o DIN 1986 e possibilmente diritta. al livello di controllo deve essere spento l'interruttore prin- Il collegamento al serbatoio può...
  • Page 144: Indicazioni Generali

    Tutti i cavi collegati devono essere scaricati dalla trazione. lungato. Lunghezze speciali devono essere ordinate di- I collegamenti a vite inutilizzati devono essere assoluta- rettamente alla KESSEL. mente chiusi a regola d’arte. - Il cavo deve essere posato con una pendenza uniforme dalla centralina verso l’impianto di sollevamento.
  • Page 145 5. Allacciamento elettrico I singoli lavori di collegamento sono elencati nella tabella successiva e nello schema dei collegamenti a pagina 27 e 29. Si devono osservare anche le relative spiegazioni riportate nel capitolo 8, Centralina elettrica (posizione degli elementi di co- mando, vista interna della centralina).
  • Page 146 5. Allacciamento elettrico IMPIANTO SINGOLO – Rispettare le avvertenze sulla sicurezza! Lavori da eseguire Centralina dall’anno di 01/10 Centralina fino all’anno di 12/09 • La morsettiera degli ingressi del livello non deve essere collegata con altri circuiti elettri- • I morsetti sono contrassegnati con simboli di commutatori.
  • Page 147 5. Allacciamento elettrico IMPIANTO DOPPIO – Rispettare le avvertenze sulla sicurezza! Lavori da eseguire Centralina dall’anno di 01/10 Centralina fino all’anno di 12/09 • Entrambe le batterie (2 batterie a • L’accumulatore (1 accumulatore a blocco da blocco da 9V) devono essere col- 9V) deve essere inserito nel relativo attacco.
  • Page 148: Controlli

    5. Allacciamento elettrico DOPPELANLAGE - Sicherheitshinweise beachten ! Auszuführende Arbeit Schaltgerät ab Bj. 01/10 Schaltgerät bis Bj. 12/09 • La segnalazione “Anomalia” e “Allarme” avviene • La segnalazione “Anomalia” e ogni volta attraverso un relè (contatto di commu- “Avvertimento” avviene ogni Uscite volta attraverso un relè...
  • Page 149 5. Allacciamento elettrico 5.6 Configurazione della centralina (fino all’anno di costruzione 12/09) La configurazione del comando avviene da parte della fabbrica con gli interruttori S601 … S604 tra le morsettiere degli in- gressi del livello e dell’ingresso della protezione termica. Per sicurezza, devono essere controllati conformemente alle se- guenti descrizioni.
  • Page 150: Indicazioni Generali

    6. Messa in funzione 6.1. Indicazioni generali Prima della messa in funzione dell’impianto ricontrollare scru- polosamente l’installazione e il cablaggio. Il conduttore di terra Messa in funzione è efficiente? Vengono rispettate le norme/direttive pertinenti, so- La messa in funzione deve essere affidata a un esperto, della prattutto quelle riguardanti le zone a rischio di esplosioni? Non cui disponibilità...
  • Page 151: Prova Di Funzionamento

    6. Messa in funzione 6.4. Uso della centralina (fino all’anno di costruzione 12/09) In caso di superamento del tempo ciclo limite massimo viene emesso un messaggio di errore e la relativa pompa 6.4.1 Modo operativo “Auto” viene spenta come nell’impianto singolo. La suddetta pompa può...
  • Page 152 7. Ispezione e manutenzione 7.2 Indicazioni sul dispositivo di sfiato La funzionalità e l’ermeticità dell’impianto devono essere controllate mensilmente dall’utente attraverso l’osservazio- ne di un ciclo di commutazione. Con il dispositivo di sfiato, il tubo di mandata dell’impianto di sollevamento può essere svuotato completamente tramite ATTENZIONE! l’apertura manuale della valvola antiritorno.
  • Page 153 7. Ispezione e manutenzione ill. 4 ill. 5 7.3 Indicazioni sulla centralina elettrica • La batteria/accumulatore è un particolare soggetto a usura che • Dopo i lavori di manutenzione fissare correttamente la piastra dovrebbe essere controllato annualmente ed eventualmente di copertura e il coperchio trasparente della scatola (fino all’an- sostituito.
  • Page 154: Anomalie Generali

    • Le pompe sono usurate, farle sostituire • Progettazione errata dell’impianto di sollevamen- to, chiarire con il servizio assistenza KESSEL Portare il dispositivo di sfiato nella posizione Il dispositivo di sfiato non è in po-...
  • Page 155 Odore pungente Accensione e spegnimento troppo frequenti dell’impianto dovuti a quantità di afflusso troppo alte, chiarire con il servizio assistenza KESSEL Anlage auf Schaltstörungen prüfen. Controllare Relè troppo caldi causa anomalie di il funzionamento di motore e pompa, verificare se commutazione l’impianto presenta anomalie di commutazione...
  • Page 156 8. Anomalie e rimedi = illuminato = OFF l = lampeggìo lento ❍ = slampeggìo veloce Messaggi di errore / rimedi (dall’anno di costruzione 01/10) Anomalia batteria Anomalia batteria - Confermare allarme e tasto allarme - Verificare se le batterie sono collegate - Sostituire le batterie esauste - Dopo la conferma del segnale acustico, premere di nuovo il tasto allarme la centralina continua a funzionare senza batterie...
  • Page 157 8. Anomalie e rimedi - Calo di pressione: Anomalia sensore Il livello dell’acqua misurato e sceso di 12 mm, senza che la pompa fosse in funzione pompando a mano liberare il tubo/campana sommersi Controllare l’ermeticità del tubo flessibile della’aria Duo Pumpe 1/2 Errore campo rotante/fasi Errore campo rotante: campo rotante errato durante l’allacciamento alla rete della centralina...
  • Page 158: Stati Del Livello Irregolari

    8. Anomalie e rimedi Anomalia relè Il relè di potenza non disinserisce più Staccare la centralina dalla rete Sostituire il relè Contattare il servizio assistenza Duo Pumpe 1 Duo Pumpe 2 - Anomalia livello (solo in caso di interruttore a membrana a pressione); Anomalia livello Il cavo di controllo verso la centralina non è...
  • Page 159: Segnalazione "Anomalia

    8. Anomalie e rimedi Indipendentemente dalla configurazione, il comando analizza i e negli impianti doppi con segnali del monitoraggio delle fasi/campo rotante, del salvamo- Fase/Campo rotante tore e del sensore della temperatura del motore. In caso di an- Pompa 2 MSS/Temp omalia o di mancata risposta ai comandi, la pompa viene spen- Pompa 1 MSS/Temp ta o il suo avvio impedito.
  • Page 160: Centralina (Dall'anno Di Costr. 01/10)

    9. Centralina 9.1 Centralina (dall’anno di costr. 01/10) R 3 -0,2mm Aqualift F Mono 400V Kurzbedienungsanleitung: Netzverbindung herstellen Œ grüne Netzanzeige Automatikbetrieb Display/Pannello di visualizzazione  Niveau-Anzeige leuchtet Pumpniveau erreicht Pumpen-Anzeige leuchtet Spia per la funzionalità Pumpe läuft NIVEAU LEVEL Ž...
  • Page 161: Scentralina (Fino All'anno Di Costr. 12/09)

    9. Centralina 9.1.2 Schema elettrico impianto doppio (dall anno di costruzione 01/10) 9.2 Centralina (fino all’anno di costr. 12/09) 9.2.1 Centralina per impianto singolo (fino all’anno di costruzione 12/09) Descrizione degli elementi di segnalazione e di comando Funzionamento verde Alimentazione tensione OK Elementi di segnalazione (LED) (per informazione Livello “Allarme”...
  • Page 162 9. Centralina • Gli elementi di comando sono accessibili dopo la rimozio- dalla tensione. In caso di dubbi, consultare un elettricista ne del coperchio trasparente della scatola. La rimozione del specializzato. coperchio della scatola è consentita per l’utilizzo dell’impi- • La corrente impostata sul salvamotore deve corrispondere anto, ma è...
  • Page 163 9. Centralina 9.2.2 Schema elettrico impianto singolo (fino all’anno di costruzione 12/09) Edizione 04.99...
  • Page 164 9. Centralina 9.3 Centralina per impianto doppio (fino all’anno di costruzione 12/09) 9.3.1 Descrizione degli elementi di segnalazione e di comando Funzionamento verde Alimentazione tensione OK Elementi di segnalazione (LED) (per informazione Livello “Allarme” giallo „Livello “Allarme” raggiunto Funzionamento normale dell’operatore) Livello “ON2”...
  • Page 165 9. Centralina 9.3.2 Schema elettrico impianto doppio (Aqualift Duo) (fino all’anno di costr. 12/09) Edizione 04.99...
  • Page 166: Accessori

    28048 Filtro dell’aria per compressorer (28048) 363-140 Salvamotore 2,5 -4 Amp. 363-134 Salvamotore 4-6,3 Amp. 363-135 Salvamotore 6,3-10 Amp. 363-136 Relè 363-151 Vedi anche catalogo KESSEL...
  • Page 167 10. Accessori e pezzi di ricambio 10.2 Pezzi di ricambio 10.2.1 Impianto singolo 206-004 Serbatoio Mono Posizione Quantità N art Denominazione 206-161 Flangia pompa completa (F) 367-002 Motore completo 1.1 kW / 400 V 367-003 Motore completo 2,2 kW / 400 V 240-051 Dispositivo antiriflusso Duo compl.
  • Page 168 10. Accessori e pezzi di ricambio 10.2.2 Impianto doppio 206-005 Serbatoio Duo Posizione Quantità N art Denominazione 206-161 Flangia pompa completa (F) 367-002 Motore completo 1.1 kW / 400 V 367-003 Motore completo 2,2 kW / 400 V 240-056 Dispositivo antiriflusso Duo compl. DN 100 5a (a 12/09) 206-022 Comando pressione Duo completo...
  • Page 169 10. Accessori e pezzi di ricambio 10.2.3 Tubo sommerso l = 175 mm Impianto singolo (206-208) Impianto doppio (206-224) ➂ ➁ 197-333 Passaparatia ➀ Pos Quantità N art Denominazione 197-340 Anello di bloccaggio per passaparatia 197-339 Dado di chiusura per passaparatia 206-228 Tubo PE 6 x 4 mm (5 m) 206-227...
  • Page 170 10. Accessori e pezzi di ricambio 10.2.5 Corpo valvola Mono DN 100 (n. art. 240-051) ➁ 240-046 Corpo valvola Quant N art Denominazione 240-048 Giunto per tubi flessibili ➂ 240-038 Dado esag. di sic. M8 240-037 Guarnizione OR 240-068 Valvola antiritorno per 1,1 kW incl.
  • Page 171 10. Accessori e pezzi di ricambio 10.2.7 Corpo valvola Duo DN 100 (n. art. 240-056) 240-007 Corpo valvola antiritorno Duo Quantità N art Denominazione 240-045 Coperchio a pressione chiuso 240-009 Raccordo a T DN 100 240-068 Valvola antiritorno per 1,1 kW incl. supporto valvola 240-069 Valvola antiritorno per 2,2 kW incl.
  • Page 172 1. Se la merce consegnata è difettosa, consegna di nuovi prodotti da parte Pre-supposto per questo è un as- l`azienda KESSEL è tenuta, secon- della ditta KESSEL in conto sostitu- semblaggio di esperti come pure do espressa scelta del committente, zione, provoca la nascita di un...
  • Page 174 13. Verbale di consegna per l’azienda installatrice La messa in funzione e l’addestramento sono stati eseguiti in presenza della persona autorizzata alla presa in conseg- ❏ na e dell’utente dell’impianto. All’utente dell’impianto / persona autorizzata alla presa in consegna è stato fatto presente l’obbligo di manutenzione ❏...
  • Page 175 __________________________________________________________ Indirizzo __________________________________________________________ Telefono / Fax __________________________________________________________ Impresa idraulica esecutrice __________________________________________________________ Indirizzo __________________________________________________________ Telefono / Fax __________________________________________________________ N. commissione KESSEL: Persona autorizzata alla presa in consegna __________________________________________________________ Indirizzo __________________________________________________________ Telefono / Fax __________________________________________________________ Utente dell’impianto __________________________________________________________ Indirizzo __________________________________________________________ Telefono / Fax...
  • Page 176 Protezione antiriflusso Trattamento delle acque reflue Stazioni di sollevamento Pozzetti di ispezione Scarichi Sistemi di recupero delle Separatori acque piovane -Separatori di grassi -Separatori di coalescenza, olii e benzine -Separatori di amidi -Separatori di sedimenti...
  • Page 177 HANDLEIDING VOOR INBOUW, BEDIENING EN ONDERHOUD KESSEL-Hefinstallatie Aqualift F (400V) Standard voor fecaliënhoudend en fecalievrij afvalwater voor vrije opstelling in tegen vorst beschermde lokalen AqualiftF Duo Aqualift F Productvoordelen Eenvoudige aansluiting via aangepaste steunen Aanboorvlakken voor verdere aansluitingen Volledig automatische...
  • Page 178 1. Veiligheidsinstructies Algemene beschermingsmaatregelen Bij installatie, bediening, onderhoud of reparatie van de installatie dienen de voorschriften voor ongevallen- preventie, de betreffende DIN- en VDE-normen en richtlijnen alsook de voorschriften van de plaatselijke en- ergie- en nutsbedrijven in acht te worden genomen. De installaties mogen niet in explosiegevaarlijke bereiken worden geëxploiteerd.
  • Page 179 Voor zover er eisen aan de maximaal toegelaten geluidsterk- te worden gesteld, dienen hiervoor door de klant eveneens overeenkomstige maatregelen te worden voor- zien. Eventueel kan ook de KESSEL-set voor geluidsisolatie een voldoende oplossing bieden. Aan te beve- len is daarvoor de optionele geluidsisolerende mat (mono-installatie art.-nr: 28962;...
  • Page 180 Inhoudsopgave ....Pagina 1. Veiligheidsinstructies 2.1 ..Toepassingsgebied Pagina 2. Algemeen 2.2 ..Beschrijving van de installatie Pagina 3.1 ..Afmetingen Pagina 3. Technische gegevens 3.2 ..Pompen Pagina 3.3 ..Elektrisch schakeltoestel Pagina 4.1 ..Montage verzamelreservoir Pagina 4. Inbouw en montage 4.2 ..Aansluiting van de buisleidingen Pagina 4.3 ..Instelling van de drukniveauschakelaar Pagina...
  • Page 181 2. Allgemeen 2.1 Toepassingsbereik De hefinstallaties transporteren de onder het kanaal- en op- De KESSEL-Hefinstallatie Aqualift F is voorzien voor vrije op- stuwingniveau ontstane fecaliënhoudende en fecalievrije stelling in tegen vorst beschermde lokalen. Het bijbehoren- afval¬wateren overeenkomstig de voorschriften van de norm de schakeltoestel dient in een tegen overstroming beveilig- DIN 1986 volledig automatisch in het kanaal.
  • Page 182 3. Technische gegevens 3.1 Afmetingen 3.1.1 Enkele installatie 1,1 kW met drukafvoer DN 100, bestelnr. 28645 / 28644 (met afsluitvoorziening) Enkele installatie 1,1 kW met drukafvoer DN 100, bestelnr. 28645 / 28644 (met afsluitvoorziening) DN100 Ø110 DN70 Ø75 3.1.2 Dubbele installatie 1,1 kW met drukafvoer DN 100, bestelnr. 28652 / 28659 (met afsluitvoorziening) Dubbele installatie 2,2 kW met drukafvoer DN 100, bestelnr.
  • Page 183 3. Technische gegevens 3.2 Pompen (Aqualift F Mono, Duo) Type 400 V - 1,1 kW 400 V - 2,2 kW Nominaal vermogen (P2) 1,15 kW 2,4 kW Opgenomen vermogen (P1) 1,6 kW 3,1 kW Bedrijfsspanning 400 V DS Nominale frequentie 50 Hz Nominale stroomsterkte 3,2 A...
  • Page 184 3. Technische gegevens 2 x N, max. telkens 2A 3.3 Elektrisch schakeltoestel 2 x L, max. telkens 2A voor voeding van de storings-/alarmmeldtoestellen, ge- 3.3.1 Algemene technische gegevens Omgevingsvoorwaarden schakeld via de „Storing“-/„Waarschuwings“-relais, zonder toestelinterne beveiliging Toegelaten temperatuurbereik: 0 tot 50 °C Toegelaten luchtvochtigheid: 10 tot 80 % niet condenserend...
  • Page 185 Een val van de installaties kan leiden tot onherstel- bare schade aan installatiedelen (bv. pomp) of de complete in- stallatie leiden. Deze schade is niet gedekt door de garantie. De KESSEL-Hefinstallatie Aqualift F is voorzien voor vrije INBOUWPLAATS: opstelling in tegen vorst beschermde lokalen. Het bij be-...
  • Page 186 II. Aansluitingen aan de zijdelings geplaatste aanboor- vlakken (voor toevoerleiding of handmembraanpomp) met behulp van boring met zaagklok*, invoegen van de passen- de ingevette dichting* alsook inschuiven van een passende kunststofbuis (zie afb. E) Buisdoorvoerdichting Reservoir hefinstallatie Buisaansluiting Fig. C: Reservoir hefinstallatie Fig. E * KESSEL-toebehoren...
  • Page 187 Dit dient bij de inbedrijfstelling te worden gecon- het schakeltoestel wordt aangesloten. Informatie over de in- troleerd. stelling van het schakelniveau ontvangt u bij de KESSEL Om drukstoten te vermijden mag de persleiding niet vast met klantenservice. het gebouw worden verbonden. Bij gebruik van gietijzeren of...
  • Page 188 – De kabel mag op een willekeurige plaats worden afge- Alle aangesloten kabels dienen van trekkracht te worden knipt maar echter in geen geval worden verlengd. Spe- ontlast. ciale lengtes hiervoor dienen direct bij KESSEL te wor- Niet gebruikte schroefverbindingen moeten absoluut des- den besteld. kundig worden afgesloten.
  • Page 189 5. Elektrische aansluiting De afzonderlijke aansluitwerkzaamheden staan in de onderstaande tabel alsook in de aansluitschemata op pagina 27 en 29 vermeld. In acht te nemen zijn hierbij ook de betreffende verduidelijkingen in hoofdstuk 8, elektrisch schakeltoestel (po- sitie van bedieningselementen, binnenaanzicht van het schakeltoestel). ENKELE INSTALLATIE - veiligheidsinstructies in acht nemen! •...
  • Page 190 5. Elektrische aansluiting ENKELE INSTALLATIE - veiligheidsinstructies in acht nemen! Uit te voeren werkzaamheden Schakeltoestel vanaf bouwjaar 01/10 Schakeltoestel tot bouwjaar 12/09 • De aansluitstrip van de niveau-ingangen mag met geen andere stroomkring worden verbonden. • De klemmen zijn met schakelaarsymbolen gekenmerkt.
  • Page 191 5. Elektrische aansluiting DUBBELE INSTALLATIE - veiligheidsinstructies in acht nemen! Uit te voeren werkzaamheden Schakeltoestel vanaf bouwjaar 01/10 Schakeltoestel tot bouwjaar 12/09 • Beide batterijen (2 x 9 V blok) dienen • De accu (1 x 9 V blok) dient in de accuhouder op de printplaat te worden aangesloten.
  • Page 192 5. Elektrische aansluiting DUBBELE INSTALLATIE - veiligheidsinstructies in acht nemen! Uit te voeren werkzaamheden Schakeltoestel vanaf bouwjaar 01/10 • De klemmen zijn met schakelaarsymbolen ge- Schakeltoestel tot bouwjaar 12/09 kenmerkt. • De „Storing“- en „Alarm“-melding gebeurt via tel- • De „Storing“- en „Waarschuwing“- kens een relais (wisselaar) zonder veiligheids- melding gebeurt via telkens een relais Uitgangen „Storing“...
  • Page 193 5. Elektrische aansluiting 5.6 Configuratie schakeltoestel (tot bouwjaar 12/09) De configuratie van de besturing gebeurt door de fabriek met behulp van schakelaars S601 ... S604 tussen de aansluit- strippen van de niveau-ingangen en de ingang van de thermische beveiliging. Veiligheidshalve dienen deze overeenkom- stig de onderstaande beschrijvingen te worden gecontroleerd.
  • Page 194 6. Inbedrijfstelling stallatie opgegeven nominale spanning en de stroomsoort met de ter plaatse voorhanden nominale spanning en 6.1 Algemene instructies Inbedrijfstelling stroomsoort overeenstemmen. De inbedrijfstelling dient door een hiervoor deskundige per- Controleer voor de inbedrijfstelling van de installatie ook de soon te gebeuren, waarvoor de onmiddelbare leverancier installatie /bedrading nogmaals zorgvuldig.
  • Page 195 6. Inbedrijfstelling 6.4.1 Bediening schakeltoestel (tot bouwjaar 12/09) Bij overschrijden van de maximale grenslooptijd gebeurt de storingsmelding en de uitschakeling van de betreffende 6.4.1 Bedrijfsmodus “Auto” pomp zoals bij de enkele installatie. De betreffende pomp kan eerst weer worden ingeschakeld, wanneer de „Alarm Reset“-toets werd bediend.
  • Page 196 7. Inspectie en onderhoud De installatie dient maandelijks door de exploitant door ob- servatie van een schakelcyclus op functionaliteit en dichtheid 7.2 Instructies voor de ventilatievoorziening te worden gecontroleerd. Met de ventilatievoorziening kan de persleiding door manu- eel aanheffen van de terugslagklep compleet worden leeg- gemaakt.
  • Page 197 7. Inspectie en onderhoud Afb. 4 Afb. 5 7.3 Instructies over het elektrisch schakeltoestel • De batterij / accu is een slijtageonderdeel en dient zo mo- verwijdering te worden gelet. Vervanging mag alleen door gelijk jaarlijks gecontroleerd en eventueel uitgewisseld te hetzelfde type gebeuren.
  • Page 198 • Vreemd voorwerp in de drukarmatuur of in de pers- leiding verwijderen • Pompen zijn versleten, uitwisseling laten uitvoeren • Verkeerd ontwerp van de hefinstallatie, opheldering door KESSEL-klantenservice Ventilatievoorziening in bedrijfspositie brengen - Ventilatievoorziening niet in bedrijfs- positie - Draairichting controleren, bij verkeerde draairichting...
  • Page 199 (vooral Bijtende geur motorveiligheidschakelaar) - Te vaak in- en uitschakelen van de installatie door te hoge toevoerhoeveelheden, opheldering met KESSEL-klantenservice - Installatie op schakelstoringen controleren. - Veiligheidsschakelaars te heet door schakelstoringen - Toevoerhoeveelheid te hoog door...
  • Page 200 8. Storingen en oplossingsmaatregelen -Storingsmeldingen / Oplossingsmaatregelen (vanaf bouwjaar 01/10) = uit ● = langzaam knipperen ❍ = snel knipperen = oplichten Batterijfout - alarm en alarmtoets bevestigen - controleren, of er batterijen aangesloten zijn - ontladen batterijen uitwisselen - na bevestigen van het toonsignaal opnieuw op de alarmtoets drukken -->...
  • Page 201 8. Storingen en oplossingsmaatregelen - Drukdaling: Sensorfout gemeten waterstand is 12 mm gedaald, zonder dat de pomp gelopen is --> dompelbuis/dompelklok manueel vrijpompen --> luchtslang op dichtheid controleren Duo Pumpe 1/2 Draaiveld / Fasenfout - draaiveldfout: verkeerd draaiveld bij netaansluiting schakeltoestel -->...
  • Page 202 8. Storingen en oplossingsmaatregelen Relaisfout Veiligheidsschakelaar voor capaciteit schakelt niet meer uit --> Schakeltoestel van het net afkoppelen --> veiligheidsschakelaar uitwisselen --> klantenservice contacteren Duo Pumpe 1 Duo Pumpe 2 - Niveaufout (alleen bij drukmembraanschakelaar): Niveaufout Besturingskabel naar het schakeltoestel is niet continu stijgend gelegd -->...
  • Page 203 8. Storingen en oplossingsmaatregelen resp. bij dubbele installaties met: – Fase/Draaiveld 8.2.2 Interne bewaking De besturing evalueert ongeacht de configuratie de signalen – Pomp 2 MSS/Temp van de fasen/draaiveldbewaking, van de motorveiligheid- – Pomp 1 MSS/Temp schakelaar en de motortemperatuurvoeler. Bij een storing of –...
  • Page 204 9. Schakeltoestel 9.1 Schakeltoestel (vanaf bouwjaar 01/10) R 3 -0,2mm Aqualift F Mono 400V Kurzbedienungsanleitung: Netzverbindung herstellen Œ grüne Netzanzeige Automatikbetrieb Display/Indicatieveld  Niveau-Anzeige leuchtet Pumpniveau erreicht Pumpen-Anzeige leuchtet Controlelamp voor bedrijfsklaarheid Pumpe läuft NIVEAU LEVEL Ž Unterdrücken des akustischen Controlelamp voor alarmmelding Alarms mit - Taste...
  • Page 205 9. Schakeltoestel 9.1.2 Installatieschema dubbele installatie vanaf bouwjaar 01/10) 9.2 Schakeltoestel (tot bouwjaar 12/09) Beschrijving van de indicatie- en bedieningselementen 9.2.1 Schakeltoestel voor enkele installatie (tot bouwjaar 12/09) Indicatie-elementen (LED’s) (voor informatie niveau „Alarm“ geel „Alarm“-niveau bereikt Normale werking werking groen Spanningsvoorziening in orde voor de operator)
  • Page 206 9. Schakeltoestel • De bedieningselementen zijn na het afnemen van het • De aan de motorveiligheidschakelaar ingestelde stroom- transparante behuizingdeksel toegankelijk. Het afnemen sterkte moet overeenstemmen met de nominale stroom- van het behuizingdeksel voor bedieningsdoeleinden is sterkte van de aangesloten motor en mag niet door de toegelaten, maar echter alleen zinvol voor servicewerk- operator worden gewijzigd.
  • Page 207 9. Schakeltoestel 9.2.2 Installatieschema enkele installatie (tot bouwjaar 12/09) Stand 04.99 / Du / EINZ-F...
  • Page 208 9. Schakeltoestel 9.3 Schakeltoestel voor dubbele installatie (tot bouwjaar 12/09) 9.3.1 Beschrijving van de indicatie- en bedieningselementen Werking groen Spanningsvoorziening in orde Indicatie-elementen (LED’s) (ter informatie voor de Niveau „Alarm“ geel „Alarm“-niveau bereikt Normale werking operator) Niveau „Aan2“ geel „Aan2“-niveau bereikt Niveau „Aan1“...
  • Page 209 9. Schakeltoestel Installatieschema dubbele installatie (Aqualift Duo) (tot bouwjaar 12/09) Stand 04.99 / Du / DUO-F...
  • Page 210 Afsluitvoorziening voor duo-installaties DN 100 28694 Compressorset voor mousseur voor een hogere bedrijfsveiligheid bij vettoevoer en hygiëneartikelen 28048 Luchtfilter voor compressor (28048) 363-140 Motorveiligheidschakelaar 2,5 -4 Amp. 363-134 Motorveiligheidschakelaar 4-6,3 Amp. 363-135 Motorveiligheidschakelaar6,3-10 Amp. 363-136 Veiligheidsschakelaar 363-151 Zie ook Kessel catalogus...
  • Page 211 10. Reserveonderdelen en toebehoren 10.2 Reserveonderdelen 10.2.1 Enkele installatie 206-004 Mono-reservoir Positie Stuks Onderdeel nr Benaming 206-161 Pompflens compleet (F) 367-002 Motor compleet 1,1 kW / 400 V 367-003 Motor compleet 2,2 kW / 400 V 240-051 Mono-kleppenkast DN 100 5a (tot bouwj.12/09) 206-017 Mono-drukbesturing compleet...
  • Page 212 10. Reserveonderdelen en toebehoren 10.2.2 Dubbele installatie 206-005 Duo-reservoir Positie Stuks Onderdeel nr Benaming 206-161 Pompflens compleet (F) 367-002 Motor compleet 1,1 kW / 400 V 367-003 Motor compleet 2,2 kW / 400 V 240-056 Duo-terugstroomblokkering compleet DN 100 5a (tot bouwj. 12/09) 206-022 Duo-drukbesturing compleet 5b (vanaf bouwj.
  • Page 213 10. Reserveonderdelen en toebehoren 10.2.3 Dompelbuis L = 175 mm Enkele installatie 206-208) Dubbele installatie 206-224) ➂ ➁ 197-333 Schot schroefverbinding Stuks Onderdeel nr Benaming ➀ 197-340 Klemring voor schot schroefverbinding 197-339 Afsluitmoer voor schot schroefverbinding 206-228 PE-slang 6 x 4 mm (5m) 206-227 PE-slang 6 x 4 mm (10m) 10.2.4 Drukbesturing (tot bouwjaar 01/10)
  • Page 214 10. Reserveonderdelen en toebehoren 10.2.5 Mono-kleppenkast DN 100 (onderdeel nr. 240-051 ➁ 240-046 Kleppenkast Stuks Onderdeel nr Benaming 240-048 Slangaansluiting ➂ 240-038 Zeskante borgmoer M8 240-037 O-Ring 240-068 Terugslagklep voor 1,1 kW incl. klephouder 240-069 Terugslagklep voor 2,2 kW ➃ incl.
  • Page 215 10. Reserveonderdelen en toebehoren 10.2.7 Duo-kleppenkast DN 100 (onderdeel nr. 240-056) 240-007 Duo-RS-behuizing Stuks Onderdeel nr Benaming 240-045 Drukdeksel gesl. 240-009 T-stuk DN 100 240-068 Terugslagklep voor 1,1 kW incl. klephouder 240-069 Terugslagklep voor 2,2 kW incl. klephouder 240-027 O-Ring 240-058 Zeskante borgschroef M6 240-059...
  • Page 216 KESSEL in dezelfde mate borg als voor het oorspronkelijke voorwerp van 2. KESSEL wil met nadruk stellen dat slijtage geen tekortkoming het contract. Voor nieuwe leveringen begint de garantietermijn van het product is. Hetzelfde geldt voor fouten die optreden door opnieuw te lopen, maar dit enkel voor de omvang van de nieu- foutief onderhoud.
  • Page 218 13. Overgaveprotocol Overgaveprotocol (Exemplaar voor de inbouwende onderneming) De aangehaalde inbedrijfstelling en instruering werd in het bijzijn van de voor de keuring bevoegde persoon en ❏ de exploitant van de installatie uitgevoerd. De exploitant van de installatie / voor de keuring bevoegde persoon werd gewezen op de onderhoudsplicht van ❏...
  • Page 219 13. Overgaveprotocol voor de monteur Typebenaming * KESSEL - bestelnummer * Productiedatum * (* volgens typeplaatje/rekening) Objectbenaming / Exploitant van de installatie Adres / Telefoon / Telefax Planner Adres / Telefoon / Telefax Uitvoerende bouwfirma / Sanitairfirma / Elektriciteitsfirma Adres / Telefoon / Telefax...
  • Page 220 Terugstroombeveiligingen Waterzuivering Opvoerinstallaties, Pompen Schachtsystemen Afvoerputten Regenwatersystemen Afscheiderinstallaties -Vetafscheiders -Olie- en benzine- afscheiders -Zetmeelafscheiders -Bezinkselafscheiders...
  • Page 221 Instrukcja zabudowy, obsługI I konserwacjI Przepompownia KESSEL Aqualift F (400V) Standard do ścieków zawierających fekalia i bez fekaliów do swobodnego ustawienia w pomieszczeniach nieprzemarzających Aqualift F Aqualift F Duo Zalety produktu Ł atwe podł ączenie za pomocą dopasowanych króćców Powierzchnie de nawiercenia dla dalszych przył...
  • Page 222 1. wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Podczas montażu, obsł ugi, konserwacji i napraw urządzenia należy przestrzegać odpowiednich przepisów BHP oraz norm DIN i VDE, jak również lokalnych przepisów dotyczących zasilania w energię elektryczną. Urządzenie można ustawiać tylko w miejscach nienarażonych na eksplozje. Zagrożenie porażeniem wysokim napięciem Urządzenie wykazuje napięcia elektryczne i steruje obracającymi się, mechanicznymi częś...
  • Page 223 ócająco . Jeś li stawiane są wymagania co do dopuszczalnych hał asów, należy w tym celu przewidzieć odpowiednie ś rodki. Ewentulanie pomocą może być także zestaw tł umiący KESSEL. Zaleca się w tym celu użycie opcjonalnej maty tł umiącej (urządzenie Mono nr art.: 28962; urządzenie Duo nr art.: 28693).
  • Page 224 spis treści 1. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ..........................strona 2. Informacje ogólne Zakres zastosowania ................strona Opis urządzenia..................strona 3. Dane techniczne Wymiary....................strona Pompy......................strona Elektryczne urządzenie sterujące ............strona 4. Zabudowa i montaż Montaż zbiornika ..................strona Podł ączenie przewodów rurowych............strona Ustawienie przeł ącznika poziomu ciś nienia .........strona 5.
  • Page 225: Zakres Zastosowania

    2. Informacje ogólne 2.1 Zakres zastosowania Przepompownie automatycznie tł oczą do kanał u napł ywające Przepompownia KESSEL Aqualift F przewidziana jest do swo- ® poniżej poziomu kanał u i poziomu zalewania ś cieki fekalne i bodnego ustawienia w pomieszczeniach nieprzemarzających.
  • Page 226: Wymiary

    3. dane techniczne 3.1 Wymiary 3.1.1 Urządzenie jednopompowe 1,1 kW z wyjś ciem ciś nieniowym DN 100, nr art. 28645 / 28644 (z mechanizmem odcinającym) Urządzenie jednopompowe 2,2 kW z wyjś ciem ciś nieniowym DN 100, nr art. 28647 / 28649 (z mechanizmem odcinającym) DN100 Ø110 DN70...
  • Page 227: Pompy

    3. dane techniczne 3.2 Pompy (Aqualift F Mono, Duo) 400 V - 1,1 kW 400 V - 2,2 kW Moc znamionowa (P2) 1,15 kW 2,4 kW Pobór mocy (P1) 1,6 kW 3,1 kW Napięcie robocze 400 V DS Częstotliwoś ć znamionowa 50 Hz Prąd znamionowy 3,2 A...
  • Page 228: Elektryczne Urządzenie Sterujące

    3. dane techniczne 3.3 Elektryczne urządzenie sterujące 3.3.4 Wyjścia 3.3.1 Ogólne dane techniczne Przekaźnik „Zakł ócenie“ zestyk przeł ączny, otwieracz, zestyk ś rodkowy, zamykać po maks. 2A Warunki otoczenia Dopuszczalny zakres temperatur: 0 do 50 ºC Dopuszczalna wilgotnoś ć powietrza: 10 do 80 % Przekaźnik „Ostrzeżenie“...
  • Page 229: Montaż Zbiornika

    Urządzenie należy wypoziomować w odpowienim miejscu w pomieszczeniu i ustawić na materiale tł umiącym (dostępny jako osprzęt KESSEL). Przepompnię należy przymocować do podł oża za pomocą dostarczonych kątowników, ś rub i koł ków, by zabezpieczyć ją przed przesunięciem lub przekręceniem.
  • Page 230 (patrz rys. E) Przepompownia ze zbiornikiem Uszczelka przewodu rurowego Rys. C Przył ącze rury Przepompownia ze zbiornikiem Rys. E * Element osprzętowy KESSEL...
  • Page 231 ● Przewód dopł ywowy zał ączeniem. Przewód dopł ywowy do przepompowni KESSEL należy uł ożyć ze spadkiem zgodnie z normą DIN 1986 i poprowadzić go możliwie 4.3.1 Urządzenia od daty produkcji 01/2010 prosto .
  • Page 232: Montaż Urządzenia Sterowniczego

    Wszystkie podł ączone kable należy zabezpieczyć przed wypadku nie można go przedł użać. Dł ugoś ci specjalne wyciągnięciem. należy zamówić bezpoś rednio w firmie KESSEL. Nieużywane poł ączenia skręcane muszą koniecznie zostać fachowo – Kabel musi być uł ożone z równomiernym spadkiemod zamknięte.
  • Page 233 5. Podłączenie do instalacji elektrycznej Poszczególne prace przył ączeniowe wymienione są w poniższej tabeli oraz na schematach poł ączeń na stronach 27 i 29 . Należy także zwrócić uwagę na odpowiednie objaś nienia w rozdziale 8 “Elektryczne urządzenie sterownicze” (poł ożenie elementów obsł ugi, widok wewnętrzny urządzenia sterowniczego).
  • Page 234 5. Podłączenie do instalacji elektrycznej URZĄDZENIE JEDNOPOMPOWE - przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa! Prace do wykonania urządzenie ster. od daty prod. 01/10 urządzenie ster. do daty prod. 12/09 • Blok zacisków wejś ć poziomu nie może być poł ączony z żadnym innym obwodem elektry- cznym.
  • Page 235 5. Podłączenie do instalacji elektrycznej URZĄDZENIE DWUPOMPOWE - przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa! Prace do wykonania urządzenie ster. od daty prod. 01/10 urządzenie ster. do daty prod. 12/09 Podł ączenie baterii (aku- • Obie baterie (2 x blok 9V) należy • Akumulator (1 x blok 9V) umieś cić w uchwycie mulatory do daty prod.
  • Page 236: Kontrole

    5. Podłączenie do instalacji elektrycznej URZĄDZENIE DWUPOMPOWE - przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa! Prace do wykonania urządzenie ster. od daty prod. 01/10 urządzenie ster. do daty prod.12/09 elektrycznym. • Zaciski są oznakowane symbolami przeł ącznika. • Komunikat „Zakł ócenie“ i „Alarm“ odbywa się przez •...
  • Page 237 5. Podłączenie do instalacji elektrycznej 5.6 Konfiguracja urządzenia sterowniczego (do daty produkcji 12/09) Konfiguracja sterowania odybwa się fabrycznie za pomocą przeł ącznika S601 ... S604 pomiędzy blokiem zacisków wejś ć poziomu i wejś cia ochrony termicznej. Ze względu na bezpieczeństwo należy sprawdzić je zgodnie z następującym opisem. Ustawienia domyś lne i żądane są...
  • Page 238 6. uruchomienie 6.1 Ogólne wskazówki zachowano obowiązujące normy/dyrektywy, szczególnie jeś li chodzi o strefy zagrożone wybuchem? Rozruch Urządzenia nie wolno uruchamiać, jeś li widoczne są uszkod zenia Rozruch musi zostać wykonany przez fachowca, za udostępnienie silnika, urządzenia sterowniczego lub kabli. którego odpowiedzialny jest bezpoś...
  • Page 239: Obsł Uga Urządzenia Sterowniczego

    6. uruchomienie 6.4.1 Obsł uga urządzenia sterowniczego (do daty prod. 12/09) Przy przekroczeniu maksymalnego granicznego czasu pracy ma miejsce komunikat o zakł óceniach i wył ączenie danej pompy jak 6.4.1 Tryb pracy “Auto” przy urządzeniu jednopompowym. Daną pompę można ponownie uruchomić...
  • Page 240: Wskazówki Dotyczące Pompy

    7. Inspekcja i konserwacja 7.2 Wskazówki dotyczące urządzenia napowietrzającego Urządzenie musi być co miesiąc kontrolowane przez użytkownika pod kątem przeł ączania, gotowoś ci do pracy i szczelnoś ci: Za pomocą mechnizmu napowietrzającego można cał kowicie UWAGA opróżnić przewód tł oczny poprzez ręczne podniesienie klapy Przed wykonywaniem wszelkich prac konserwacyjnych zwrotnej przepompowni.
  • Page 241: Wskazówki Dotyczące Elektrycznego Urządzenia Sterowniczego

    7. Inspekcja i konserwacja Rys. 4 Rys. 5 7.3 Wskazówki dotyczące elektrycznego urządzenia sterowniczego • Po zakończeniu prac konserwacyjnych pł yta pokrywy • Baterie/akumulatory są elementami eksploatacyjnymi i powinny być przezroczysta pokrywa obudowy (do daty produkcji 12/09) musi sprawdzane raz w roku i w razie potrzeby wymieniane. Przy zostać...
  • Page 242 • Usunąć ciał a obce z armatury tł oczącej lub przewodu tł ocznego • Pompy są zużyte, wymienić • Niedostosowanie przepompowni, wyjaś nić z serwisem KESSEL Urządzenie napow. nie jest na pozycji roboczej Urządzenie napowietrzające ustawić na pozycję roboczą Zł y kierunek obrotu silnika Sprawdzić...
  • Page 243 ócenia przeł ączania (przede wszystkim wył ącznik ochronny silnika) Za częste wł ączanie i wył ączanie urządzenia w związku z za wysokimi iloś ciami doprowadzanymi, wyjaś nić z serwisem KESSEL Styczniki gorące wyniku Sprawdzić, czy nie występują zakł ócenia przeł ączania nieprawidł...
  • Page 244 8. zakłócenia i usuwanie awarii Komunikaty zakł óceń / usuwanie zakł óceń (od daty produkcji 01/10) = ś wieci = wył ącz. = powolne miganie = szybkie miganie Bł ąd baterii - kasowanie alarmu i przycisku alarmu - sprawdzenie, czy baterie są podł ączone - wymiana rozł...
  • Page 245 8. zakłócenia i usuwanie awarii Bł ąd czujnika - Spadek ciś nienia zmierzony poziom wody spadł o 12 mm bez wł ączenia pompy → rurę zanurzeniową/dzwon zanurzeniowy wypompować ręcznie → sprawdzić szczelnoś ć węża powietrza Duo Pompa 1/2 Bł ąd pola obrotu/fazy - Bł...
  • Page 246: Nieregularne Stany Poziomów

    8. zakłócenia i usuwanie awarii Bł ąd przekaźnika Stycznik mocy nie powoduje wył ączenia → urządzenie sterownicze odł ączyć od sieci → wymienić stycznik → skontaktować się z serwisem Duo Pompa 1 Duo Pompa 2 Bł ąd poziomu - Bł ąd poziomu (tylko przy przeł ącznikach z membraną ciś nieniową): Kabel sterowania do urządzenia sterowniczego nie jest uł...
  • Page 247: Nadzór Wewnętrzny

    8. zakłócenia i usuwanie awarii 8.2.2 Nadzór wewnętrzny lub przy urządzeniach dwupompowych poprzez Sterowanie dokonuje oceny niezależnie od konfiguracji sygnał ów – faza/pole obrotu faz/kontroli pola obrotu, wył ącznika ochronnego silnika i czujnika – pompa 2 MSS/Temp temperatury silnika. Przy zakł óceniu lub braku gotowoś ci do pracy –...
  • Page 248: Urządzenie Sterownicze (Od Daty Produkcji 01/10)

    9. urządzenie sterownicze 9.1 Urządzenie sterownicze (od daty produkcji 01/10) Aqualift F Mono 400V Kurzbedienungsanleitung: Netzverbindung herstellen Œ grüne Netzanzeige Automatikbetrieb 1. Wyś wietlacz/pole wskazań  Niveau-Anzeige leuchtet Pumpniveau erreicht Pumpen-Anzeige leuchtet 2. Kontrolka gotowoś ci do pracy Pumpe läuft NIVEAU LEVEL Ž...
  • Page 249: Urządzenie Sterownicze (Od Daty Produkcji 12/09)

    9. urządzenie sterownicze 9.1.2 Urządzenie sterownicze - urządzenie dwupompowe (od daty produkcji 01/10) Mostek Mostek BEZPIECZNIK KONTKAT BEZPOTENCJA- Ł OWY CIŚNIENIE SIEĆ POMPA 1 POMPA 2 DYNAMICZNE 9.2 Urządzenie sterownicze (do daty produkcji 12/09) 9.2.1 Urządzenie sterownicze dla urządzenia jednopompowego (do daty produkcji 12/09) Opis elementów wskazujących i elementów obsł...
  • Page 250 9. urządzenie sterownicze • Elementy obsł ugi są dostępne po zdjęciu przezroczystej pokrywy • Ustawione na wył ączniku ochronnym silnika parametry prądu obudowy. Zdjęcie pokrywy obudowy do celów obsł ugi jest muszą odpowiadać prądowi znamionowemu podł ączonemu do dopuszczalne, jednak sensowne tylko w przypadku prac silnia i nie mogą...
  • Page 251 9. urządzenie sterownicze 9.2.2 Schemat poł ączeń dla urządzenia jednopompowego (do daty produkcji 12/09) Stan 04.99 / Du / EINZ-F...
  • Page 252 9. urządzenie sterownicze 9.3 Urządzenie sterownicze dla urządzenia dwupompowego (do daty produkcji 12/09) 9.3.1 Opis elementów wskazujących i elementów obsł ugi Elementy wskazujące (LED) Tryb normalny Praca zielony Zasilanie elektryczne w porządku (informacja poziom „Alarm“ żół ty Poziom “Alarm” osiągnięty dla obsł...
  • Page 253 9. urządzenie sterownicze 9.3.2 Schemat poł ączeń dla urządzenia dwupompowego (Aqualift Duo) (do daty produkcji 12/09) Stan 04.99 / Du / DUO-F...
  • Page 254: Elementy Osprzętowe

    28048 Filtr powietrza sprężarki (28048) 363-140 Wył ącznik ochronny silnika 2,5 -4 Amp. 363-134 Wył ącznik ochronny silnika 4 -6,3 Amp. 363-135 Wył ącznik ochronny silnika 6,3 -10 Amp. 363-136 Stycznik 363-151 Patrz również KATAlOg wyrobów firmy KESSEl...
  • Page 255 10. części zamienne i osprzęt 10.2 Części zamienne 10.2.1 Urządzenie jednopompowe Pozycja Szt. Nr części Nazwa 206-004 Zbiornik Mono 206-161 Koł nierz pompy kompletny (F) 367-002 Silnik kompletny 1,1 kW / 400 V 367-003 Silnik kompletny 2,2 kW / 400 V 240-051 Obudowa klapy Mono DN 100 5a (do daty prod.
  • Page 256 10. części zamienne i osprzęt 10.2.2 Urządzenie dwupompowe Pozycja szt. Nr części Nazwa 206-005 Zbiornik Duo 206-161 Koł nierz pompy kompletny (F) 367-002 Silnik kompletny 1,1 kW / 400 V 367-003 Silnik kompletny 2,2 kW / 400 V 240-056 Zapora przeciwzalewowa kompletna Duo DN 100 5a (do daty prod.
  • Page 257 10. części zamienne i osprzęt 10.2.3 Rura zanurzeniowa L = 175 mm Urządzenie jednopompowe (206-208) Urzązenie dwupompowe (206-224) Poz. Szt. Nr części Nazwa 197-333 Poł ączenie skręcane grodziowe 197-340 Pierś cień zacisk. dla poł ączenia grodziowego 197-339 Zł ączka końcowa dla poł ączenia grodz. 206-228 Wąż...
  • Page 258 10. części zamienne i osprzęt 10.2.5 Obudowa klapy Mono DN 100 (nr częś ci 240-051) Poz. Szt. Nr części Nazwa 240-046 Obudowa klapy 240-048 Podł ączenie węża 110 240-038 Nakrętka zabezpiecz. M8 240-037 Pierś cień uszczelniający 240-068 Klapa zwrotna dla 1,1 kW ł...
  • Page 259 10. części zamienne i osprzęt 10.2.7 Obudowa klapy Duo DN 100 (nr częś ci 240-056) Poz. Szt. Nr części Nazwa 240-007 Obudowa Duo-RS 240-045 Pokrywa ciś nienieniowa zamknięta 240-009 Element w kształ cie T DN 100 240-068 Klapa zwrotna dla 1,1 kW ł ącznie z uchwytem klapy 240-069 Klapa zwrotna dla 2,2 kW ł...
  • Page 260 W razie dostarczenia nowych częś ci gwarancja biegnie na nowo, ale tylko w zakresie nowej dostarczonej częś ci. 2. Firma Kessel wyraźnie informuje, że zużycie nie jest wadą. To samo dotyczy bł ędów, które powstaną w wyniku wadliwej konserwacji.
  • Page 262 Protokół przekazania...
  • Page 263 Protokół przekazania Oznaczenie typu * ______________________________________________________________________ Numer art. KESSEL * ______________________________________________________________________ Data produkcji * ______________________________________________________________________ (* zgodnie z tabliczką znamionową/rachunkiem) Oznaczenie obiektu / użytkownik urządzenia ______________________________________________________________________ Adres ______________________________________________________________________ Telefon/telefaks ______________________________________________________________________ Projektant ______________________________________________________________________ Adres ______________________________________________________________________ Telefon/telefaks ______________________________________________________________________ Wykonująca firma budowlana ______________________________________________________________________...
  • Page 264 Zawory zwrotne Przydomowe oczyszczal- nie ścieków Przepompownie Studzienki kanalizacyjne Wpusty / odpływy liniowe Urządzenia do wykorzy- Separatory stywania wody deszczowej -tłuszczu -ropopochodne / koalescencyjne -skrobi -zawiesin...

This manual is also suitable for:

Aqualift f duo

Table of Contents