Download Print this page

Kessel Aqualift F Installation And Operating Manual

Pumpstation for all wastewaters with / without sewage, for underground / sub-surface installation

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 37

Quick Links

ANLEITUNG FÜR EINBAU, BEDIENUNG UND WARTUNG
KESSEL-Pumpstation
Aqualift F /Aqualift F Duo Standard
für fäkalienhaltiges und fäkalienfreies
Abwasser zum Einbau ins Erdreich
Aqualift F
Installation
der Anlage wurde durchgeführt von Ihrem Fachbetrieb:
Name/Unterschrift
Stand 2016/06
Aqualift F Duo
Inbetriebnahme
Datum
Einweisung
Ort
D
Seite 1-36
GB Page 37-72
I
Pagina 73-108
F
Page 109-144
NL Pagina 145-180
PL Strona 181-216
Produktvorteile
Einfache und schnelle Mon-
tage durch geringes Gewicht
Hohe Sicherheit durch
Wasserdichtheit und
Beständigkeit gegen
aggressive Medien
Anbohrflächen für weitere
Anschlüsse frei wählbar
Aufsatzstück teleskopisch
höhenverstellbar und neigbar
Stempel Fachbetrieb
Sach-Nr. 328-200

Advertisement

loading

Summary of Contents for Kessel Aqualift F

  • Page 1 ANLEITUNG FÜR EINBAU, BEDIENUNG UND WARTUNG KESSEL-Pumpstation Seite 1-36 GB Page 37-72 Aqualift F /Aqualift F Duo Standard Pagina 73-108 Page 109-144 für fäkalienhaltiges und fäkalienfreies NL Pagina 145-180 PL Strona 181-216 Abwasser zum Einbau ins Erdreich Produktvorteile Aqualift F...
  • Page 2 Sie bitte die Anweisungen in Kapitel „Gewährleistungen“ dieser Anleitung. Bevor Sie die KESSEL-Pumpstation Aqualift F installieren und in Betrieb nehmen, ist es - in Ihrem eigenen Interesse - unverzichtbar, daß Sie diese Einbau-, Bedienungs- und Wartungsanleitung sorgfältig lesen und befolgen.
  • Page 3 Inhaltsverzeichnis 1. Sicherheitshinweise ..................Seite 2. Allgemeines Einsatzbereich ............Seite Anlagenbeschreibung ..........Seite 3. Technische Daten Pumpen...............Seite Schaltpunkte der Niveauschalter........Seite Elektrisches Schaltgerät ..........Seite 4. Einbau und Montage Montage Schachtsystem ..........Seite 10 Anschluß der Rohrleitungen........Seite 13 Einsetzen der Fäkalienpumpe(n).........Seite 14 Einstellung der Schwimmerschalter......Seite 14 5.
  • Page 4 1. Sicherheitshinweise Allgemeine Sicherheitsvorkehrungen Bei Installation, Betrieb, Wartung oder Reparatur der Anlage sind die Unfallverhütungsvorschriften, die in Frage kommenden DIN- und VDE-Normen und Richtlinien sowie die Vorschriften der örtlichen Ener gie- und Versorgungsunternehmen zu beachten. Weiter sind auch die Sicherheitsvorschriften für den Explosionsschutz in abwassertechnischen Anlagen zu beachten.
  • Page 5 IEC 38 oder andere Netze bzw. Versorgungseinrichtungen mit Nennspannungstoleranzen von max. ± 10 % angeschlossen werden. Der Motor ist mit einer Überlastschutzeinrichtung abzusichern. Diese sind im KESSEL-Schaltgerät rea- lisiert durch: - Strombegrenzung (Motorschutzschalter gemäß EN 60 974-2). Eine Abschaltung des Motors im Betrieb beim 1,15-fachen Bemessungsstrom innerhalb von 15 Minuten.
  • Page 6 Einzel-Anlage). lette angeliefert. Sie sind erst nach der kompletten Montage in den Schacht einzusetzen. Die KESSEL-Pumpstation Aqualift F ist zum Einbau ins Erd- Damit die gefährliche explosionsfähige Atmopshäre entwei- reich außerhalb des Gebäudes vorgesehen. Die Abwasser- chen kann, ist für ausreichende Entlüftung zu sorgen.
  • Page 7 3. Technische Daten 3.1 Pumpen in explosionsgeschützter Ausführung nach ATEX TPF 1,3 TPF 1,9 Aufnahmeleistung (P1) 1,75 kW 2,6 kW Nennleistung (P2) 1,3 kW 1,9 kW Betriebsspannung 400 V DS Nennfrequenz 50 Hz Nennstrom 3,56 A 4,5 A Absicherung 3 x 16 A träge Schutzart IP 68 Anschlußleitung...
  • Page 8 3. Technische Daten 3.2 Schaltpunkte der Niveauschalter (Schwimmerschalter) Schachtsystem 800 Schachtsystem 1000 Volumendiff., ca. [I] Höhendifferenz [cm] Volumendiff., ca. [I] Höhendifferenz [cm] Einzelanlage Aus - Ein Ein - Alarm Doppelanlage Aus - Ein1 Ein1 - Ein2 Ein2 - Alarm Die Alarmniveaus liegen jeweils etwa auf Höhe der Unterkante der Zulaufrohrsohle. 3.3 Elektrisches Schaltgerät mit Zenerbarrieren 3.3.1 Allgemeine technische Daten Die Anforderungen der Normen EN 50014 + A1-A2, EN...
  • Page 9 3. Technische Daten Typ Einzelanlage Instandhaltung/Wartung Niveaustromkreis in Zündschutzart Eigensicherheit • Durch öffnen des Deckels reduziert sich die angegebene EEx ia IIC Schutzart (Dichtigkeit). Stellen Sie vorher fest, ob eine Gefähr- (Klemmen AUS, EIN, ALARM) dung durch hohe Feuchtigkeit, Spritzwasser oder sonstige Ver- unreinigungen gegeben ist.
  • Page 10 4. Einbau und Montage Im Lieferumfang sind folgende Teile enthalten (siehe Ab- Einbau Bodenteil schnitt 2.2): - KESSEL-Schachtsystem (in Bauteilen zur Vor-Ort- Montage) - Fäkalienpumpe(n) - elektrisches Schaltgerät WICHTIG: Das elektrische Schaltgerät ist frostfrei und trocken auf- zubewahren. Wenn die Anlage beim Einbau noch nicht elektrisch angeschlossen wird, ist das Schaltgerät dem-...
  • Page 11 Montage des teleskopischen Aufsatzstückes • Dichtung mit Hammer einschlagen • Lippen - dichtung einfetten, Aufsatzstück einsetzen und mit Klemmring fixieren. • Fein - justierung kann mit Stell - schrauben vorgenom- Die Steighilfen sind nur beim KESSEL-Schachtsystem 1000 men wer- im Lieferumfang enthalten den.
  • Page 12 Größe von ca. 2,0 x 2,0 m bauseits zu unterfüttern (siehe Abbildung rechts beim Abschnitt „Einbau Bodenteil“). Mögliche Einbautiefen KESSEL-Pumpstation Aqualift F im Schachtsystem 1000 Einbautiefen von 1,63 bis 5,13 Meter KESSEL-Pumpstation Aqualift F im Schachtsystem 800 Einbautiefe von 1,46 bis 1,96 Meter...
  • Page 13 Die Zulaufleitung (DN 150) ist mit einem Gefälle entspre- Die Druckleitung ist nach den Vorschriften der DIN EN chend DIN EN 12056 (mindestens 2%) zum KESSEL- 12056 über die örtlich festgelegte Rückstauebene zu führen Schachtsystem mit Fäkalienhebeanlage zu verlegen und und an eine belüftete Grund- oder Sammelleitung anzusch-...
  • Page 14 4. Einbau und Montage 4.3 Einsetzen der Fäkalienpumpe(n) WICHTIG: Kontrollieren Sie nach dem Einsetzen der Pumpen, daß ACHTUNG: die zugehörigen Absperrschieber offen sind (senkrechte Eine Pumpe TPF 1,3 kW und 1,9 kW wiegt 39 kg. Die Hebelstellung)! Teile dürfen nur in geeigneter Weise mit entsprechender Vorsicht und Ausrüstung angehoben bzw.
  • Page 15 5. Elektroanschluss Be reich installiert werden. An keinem der Niveaueingänge Elektrofachkräfte dürfen nachfolgend „Aus“, „Ein“ bzw. „Ein 1“ / „Ein 2“ bei Doppelanlagen, beschriebe nen Arbeiten an den elektrischen Einrichtun- „Alarm“ darf eine externe Spannung zugeführt werden. gen durch füh ren. Die Schwimmerschalter müssen gemäß...
  • Page 16 5. Elektroanschluss Wicklungstemperaturfühler = Bimetallschalter (Öffner) in Motorwicklung Max. Betriebsspannung des Schalters 250 V, max. Schal- terstrom 2 A bei cos phi = 1 Aderkennzeichnung 20, 21, 22 5.5.2 Befestigung der elektrischen Anschlussleitung Die elektrische Anschlussleitung sollte nach dem Einbau Aggregates möglichst gestreckt nach oben geführt werden, damit sie nicht vom Fördersog erfasst wird.
  • Page 17 5. Elektroanschluss Die einzelnen Anschlussarbeiten sind in der nachfolgenden Tabelle sowie in den Anschlussplänen im Kapitel 9 auf geführt. Zu beachten sind dabei auch die jeweiligen Erläuterungen in Kapitel 8, Elektrisches Schaltgerät (Lage der Bedienelemente, Innenansicht des Schaltgerätes). EINZELANLAGE - Sicherheitshinweise beachten ! Auszuführende Arbeit Schaltgerät ab Baujahr 01/10 Schaltgerät bis Baujahr 12/09...
  • Page 18 5. Elektroanschluss EINZELANLAGE - Sicherheitshinweise beachten ! Auszuführende Arbeit Schaltgerät ab Baujahr 01/10 Schaltgerät bis Baujahr 12/09 Ausgänge „Störung“ • Die „Störung“- und „Warnung“-Meldung er- • Die „Störung“- und „Alarm“-Meldung “Alarm / Warnung” folgt über je ein Relais (Wechsler) ohne erfolgt über je ein Relais (Wechsler) Schutzbeschaltung.
  • Page 19 5. Elektroanschluss DOPPELANLAGE - Sicherheitshinweise beachten ! Auszuführende Arbeit Schaltgerät ab Baujahr 01/10 Schaltgerät bis Baujahr 12/09 Der Akku (1 x 9V-Block) ist in die Batterieanschluss • Beide Batterien (2 x 9V-Block) sind auf Akkuhalterung einzustecken der Platine anzuschliessen. Netzanschluß •...
  • Page 20 5. Elektroanschluss DOPPELANLAGE - Sicherheitshinweise beachten ! Auszuführende Arbeit Schaltgerät ab Baujahr 01/10 Schaltgerät bis Baujahr 12/09 Niveauerfassung / Die Kabelenden der Schwimmerschalter • Die Kabelenden der Schwimmerschalter sind an die entsprechenden Klemmen auf Niveaueingänge „Aus“, sind an die entsprechend gekennzeichne- der HAZARD-Seite der Zenerbarriere an- „Ein1“, „Ein2“, „Alarm“...
  • Page 21 5. Elektroanschluss 5. 6 Kontrollen 5.7 Abschluß der Elektroarbeiten Nach dem vollständigen Elektroanschluss ist der Deckel Die Motorschutzschalter müssen auf die Werte für den wieder ordnungsgemäß zu schliessen. Um Geruchsbelästi- Nennstrom der zugehörigen Pumpen eingestellt werden, gungen im Gebäude zu vermeiden, sollte das Kabelleerrohr wie sie in Abschnitt 3 angegeben sind.
  • Page 22 6. Inbetriebnahme 6.1 Allgemeine Hinweise zu erhöhtem Verschleiß und ist zu vermeiden! 6.1.1 Ansaugen von Schwebstoffen Für die Inbetriebnahme von Hebeanlagen ist die DIN 1986, Pumpen mit S-Laufrad werden bevorzugt für schlammhal- Teil 31, zu beachten. tiges Wasser mit Schwebstoffen eingesetzt. Wir empfehlen in diesen Fällen die Verwendung einer schrägen Halterung.
  • Page 23 6. Inbetriebnahme 6.3 Funktionsbeschreibung zusätzlich die zweite Pumpe (nach Ablauf der Verzöge- rungszeit) eingeschaltet. Dieser Parallelbetrieb der Pumpen 6.3.1 Betriebsart „Auto“ dauert an, bis das „Aus“-Niveau unterschritten und die Nachlaufzeit abgelaufen ist. Einzelanlage Bei Überschreiten der maximalen Grenzlaufzeit erfolgt die Die Grundfunktion erfolgt, wenn die Netz-LED (grün) leuch- Störmeldung und die Abschaltung der jeweiligen Pumpe tet und keine Störung angezeigt wird (siehe Kapitel 9, Schalt-...
  • Page 24 Die Anlage ist betriebsbereit erfolgt, wenn die POWER-LED- leuchtet und keine Störung (ALARM-LED) angezeigt wird. Mit steigendem (Schmutzwasser-) Niveau im Behälter wird über die Schwimmerschalter das EIN-Niveau erkannt 6.6 Bedienung des Schaltgerätes Aqualift F Mono 400V ① ② Kurzbedienungsanleitung: Œ...
  • Page 25 7. Inspektion und Wartung Inspektion Für alle Arbeiten an der Pumpe empfiehlt es sich (nach er- Die Anlage ist monatlich vom Betreiber durch Beobachtung folgter Trennung vom Netz), die Pumpe aus dem Schacht eines Schaltspiels auf Betriebsfähigkeit und Dichtheit zu zu heben, einer Grobereinigung (z.B.
  • Page 26 überprüft und gegebenenfalls gewechselt werden. Beim Wechseln ist auf umweltge- 7.3 Demontage Pumpe rechte Entsorgung zu achten. Ersatz darf nur durch glei- Eine Demontage der Pumpe darf nur von einem zertifizierten chen Typ (siehe Kapitel 9) erfolgen. KESSEL-Kundendienst durchgeführt werden.
  • Page 27 • Fremdkörper in der Druckarmatur oder in der Druckleitung entfernen • Pumpen sind abgenutzt, Austausch vorneh- men lassen • Falsche Auslegung der Hebeanlage, Klärung über KESSEL-Kundendienst Anlüftevorrichtung nicht in Betriebsstel- Anlüftevorrichtung in Betriebsstellung bringen lung Drehrichtung prüfen, bei falscher Drehrichtung...
  • Page 28 Beißender Geruch Anlage auf Schaltstörungen prüfen (vor allem Motorschutzschalter) Zu häufiges Ein- und Ausschalten der Anlage durch zu hohe Zulaufmengen, Klärung mit KESSEL-Kundendienst Anlage auf Schaltstörungen prüfen. Schütze zu heiß durch Schalt- störungen Ursachen feststellen und beseitigen Zulaufmenge zu hoch durch Anlage läuft zu oft, schaltet...
  • Page 29 8. Störungen und Abhilfemaßnahmen 8.2 Störungsmeldungen / Abhilfemaßnahmen (ab Baujahr 01/10) = aus ● = langsames Blinken ❍ = schnelles Blinken = leuchten Batteriefehler - Alarm und Alarmtaste quittieren - prüfen, ob Batterien angeschlossen sind - entladene Batterien tauschen - nach quittieren des Signaltons Alarmtaste erneut drücken -->...
  • Page 30 8. Störungen und Abhilfemaßnahmen Drehfeld / Phasenfehler - Drehfeldfehler: falsches Drehfeld bei Netzanschluss Schaltgerät --> 2 Phasen tauschen - Phasenfehler: Phase L1 oder L2, L3 nicht vorhanden --> Anschluss am Shaltgerät, Netzkabel, Sicherungen prüfen, Duo Pumpe 1/2 Fehlerstromschutzschalter prüfen --> Bei Ausfall von L1 kann Drehfeldrichtung nicht erkannt werden. -->...
  • Page 31 8. Störungen und Abhilfemaßnahmen Niveaufehler - Niveaufehler: Ein Schwimmer zeigt Niveau an, ohne dass ein darunterliegender Schwimmer ange- sprochen hat (falsche Reihenfoge Schwimmer) --> Schwimmerkabel der darunterliegenden Schwimmer prüfen --> Schwimmer im Behälter auf Funktion prüfen (anheben) --> Die Pumpe(n) wird eingeschaltet. Duo Pumpe 1/2 Das Schaltgerät arbeitet mit den erkannten Niveaus.
  • Page 32 8. Störungen und Abhilfemaßnahmen 8.3.2 Motorschutzschalter bzw. bei Doppelanlagen mit - Phase/Drehfeld Hat ein Motorschutzschalter aufgrund von Handbetätigung, - Motorschutzschalter Kurzschluß oder Überlast ausgelöst, so erfolgt eine Stör- - Motortemperatur meldung über Display und LED, sowie das „Störung“-Re- - Laufzeit/Niveau lais.
  • Page 33 9. Schaltgerät Schaltgerät • Die Bedienelemente sind zugänglich. Das Öffnen des Ge - Elektrofachkraft hinzu zu ziehen. häu sedeckels zum Zwecke der Bedienung ist zulässig, je- • Der am Motorschutzschalter eingestellte Strom muß dem doch nur für Servicearbeiten sinnvoll. an geschlossenen Motor entsprechen und darf nicht durch •...
  • Page 34 10. Ersatzteile 10 Ersatzteilhaltung Für Ex-geschützte Aggregate dürfen nur gekennzeichnete Original-Ersatzteile des Herstellers verwendet werden. Bitte geben Sie bei Ersatzteilbestellung immer folgende Daten an. Diese Angaben sind dem Typenschild zu entnehmen: Pumpentyp: z.B. TPF 1,3 kW Pos Bezeichnung Art Nr Pos Bezeichnung Art Nr Kabelknickschutz mit Gegenmutter...
  • Page 36 Führend in Entwässerung Privater Wohnungsbau ohne Kanalanbindung 1 2 3 4 1 2 3 4 Öffentlicher Bau z.B. Krankenhaus Öffentlicher Bau z.B. Freizeitanlagen 1 2 3 4 Gewerblicher Bau z.B. Hotel Gewerblicher Bau z.B. Industriebau 2 3 5 Gewerblicher Bau z.B.
  • Page 37 INSTALLATION AND OPERATING MANUAL KESSEL-Pumpstation Aqualift F /Aqualift F Duo For all wastewaters (with / without sewage) For underground / sub-surface installation. Advantages Aqualift F Aqualift F Duo Quick and easy installation due to light weight chamber Long-life / durable due to...
  • Page 38 In case any parts are missing please follow the instructions listed in the ´Guarantee` section of this user´s manual. Before the KESSEL - Aqualift F Pumpstation is installed and placed into operation please carefully read and follow all of the instructions contained in this Installation, Maintenance and User´s Manual.
  • Page 39 Table ofContents .....................page 1. Safety instructions Application / Installation............page Aqualift F description ............Page 44 2. General Pumps .................page Activation levels of the float switches ........page 3. Technical Data Electrical control unit ............page Installation ................page Pipe connections ..............page 4. Installation Installation of the submersible sewage pump(s)....page Setting the float switches ............page...
  • Page 40 It is important that all electrical cables and units relating to the Aqualift F are always in perfect operating condition. If damage to any of the electrical cables or systems of the Aqualift F is noticed, the Aqualift F unit must be imme- diately disconnected and taken off line.
  • Page 41 The Aqualift F is designed to pump wastewater containing untreated raw sewage which may pose a health hazard. It is important that no direct or indirect contact between the Aqualift F and skin, eyes or mouth occurs. If contact does occur it is important to immediately wash and disinfect the contaminated area.
  • Page 42 2. General The KESSEL Aqualift F Pumpstation is delivered in the fol- lowing variations: 2.1 Application / Installation • As a mono unit with a single pump or as a duo unit with twin The Aqualift F Pumpstation is designed to automatically pump...
  • Page 43 3. Technical Data 3.1 Explosion proof pumps according to ATEX Type TPF 1.3 TPF 1.9 Rated input P1 1.75 kW 2.6 kW Rated output P2 1.3 kW 1.9 kW Operating voltage 400 V DS 400 V DS Frequency 50 Hz 50 Hz Current 3.56 Amps...
  • Page 44 Electrical data / Connections Power supply 3 x 400 Volt (AC) / 50 Hz +- 10% The control unit is designed to operate KESSEL single or (Jacks – N, L1, L2, L3 PE) 3-phase twin pump wastewater lifting station. Float switches or other...
  • Page 45 3. Technical data Single pump type Upkeep / Maintenance • Removal of the control unit cover reduces the water / moisture Electrical circuit EEx ia IIC – protection type proof effectiveness of the control unit. In the case that the control unit is in a very moist, humid or splash endangered area, make Connection jacks OFF, ON, ALARM sure to disconnect power to the control unit before handling or...
  • Page 46 4.1 Installation surface (thickness of plate 150mm, 2x2 meters in size) The base / bottom of the excavation in which the Aqualift F which should be poured around the upper section of the is to be installed should be prepared with 30 cm even layer chamber.
  • Page 47 3 adjustment scr- which Access steps (included with KESSEL 1000 chamber, should be upside available as accessory with KESSEL 800 chamber) may be down (screws installed prior to assembling the individual chamber sections. heads should be Steps are installed as shown in the diagram below.
  • Page 48 18cm thick, 2m x 2m B25 concrete load distribu- Installation depths Possible installation depths KESSEL – Pumpstation Aqualift F in System 1000 Inspection Chamber Installation depths from 1.63 to 5.13 meters KESSEL – Pumpstation Aqualift F in System 800 Inspection Chamber...
  • Page 49 All pipes are to be laid with negative slope into the Pumpsta- station as it is filled with wastewater or as wastewater is tion Aqualift F Chamber – meaning that wastewater will flow pumped out of the system. Since these systems are normally with gravity out of the pipes and into the pumpstation.
  • Page 50 Please note that 4.3 Installation of the submersible sewage pump(s). the minimum float switch cable length is 20 mm (see illustra- The Aqualift F submersible TPF 1.3 kW and 1.9 kW tion below). Caution: pumps weigh 39 kg.
  • Page 51 No external power may be supplied to the The control unit for the Pumpstation Aqualift F must be float switch Off, On, On1/On2 or alarm connection jacks. As connected to a separate main switch so that if required the required by the connection plan, the float switch cables entire system can be switched off.
  • Page 52 5. Electrical connections Cable identification 5.5.2 Securing of electrical connection cables The pump power cables must be taught and firmly connected in the chamber to prevent these cables from being sucked into the pumps. 5.5.3 Overload Protection System The motor(s) are protected from overloading by a thermal delayed overload protection according to VDE 0660.
  • Page 53 5. Electrical connections On-site electrical connection work is described in the table below as well as on the control unit connection plan (see chapter 9). Please take note of instructions listed in Chapter 8 – Electrical Control Unit (position of the operating panel and an interior view of the control unit).
  • Page 54 5. Electrical connections Single Pump Systems – Follow all safety regulations! Required work Control units from Jan 2010 and newer Control units up to December 2009 • The ‘Störung’ (malfunction) and ‘Alarm’ • The ‘Störung’ (malfunction) and ‘Alarm’ (alarm) control unit signals are controlled by a (alarm) control unit signals are control- Warning and led by a relay.
  • Page 55 5. Electrical Connections TWIN PUMP SYSTEMS – FOLLOW ALL SAFETY REGULATIONS! Required work Control units from Jan 2010 and newer Control units up to December 2009 The single 9V rechargeable battery in- • both 9-volt batteries located inside the side the control unit must be connected control unit must be connected.
  • Page 56 5. Electrical Connections TWIN PUMP SYSTEMS – FOLLOW ALL SAFETY REGULATIONS! Required work Control units from Jan 2010 and newer Control units up to December 2009 The cable ends of the float switches are to • The float switch cables should be connec- be connected to the appropriate connec- ted to the appropriate marked jacks Float switch connections -...
  • Page 57 5. Electrical connections 5.6 Controls 5.7 Completion of electrical work After all electrical connection work has been completed in Checking the motor protection switches the control unit, the control unit cover must be closed and The motor protection switch must be set for the appro- properly secured.
  • Page 58 40 deg C. The operator of this pumpstation must ensure that the operational temperature of this system (pum- Important: The commissioning of the Aqualift F should be ping medium temperature) does not exceed this level. handled by a licensed professional.
  • Page 59 Alternating operation (duty / stand by) - As the wastewater level inside the Aqualift F storage chamber rises the level will go above the ‘Pump Off’ level and then will reach the ‘Pump 1 On’ 6.3.3 Manual ‚Hand‘ operation mode (for models Ja-...
  • Page 60 LED is on and there are no ALARM warnings being display- ed. As wastewater enters the system the level will rise and the PUMP 1 ON level will be activated by the float switch 6.6 Control unit operation Aqualift F Mono 400V Kurzbedienungsanleitung: Œ Netzverbindung herstellen grüne Netzanzeige...
  • Page 61 7. Inspection and maintenance Inspection The entire system should be completely disconnected from The Pumpstation Aqualift F should be inspected monthly by power before any work is done on the pumps. the owner to make sure it is functioning properly and is water tight.
  • Page 62 Problems and tear. Before placing the Aqualift F Pumpstation in ser- can be confirmed if the rotor is difficult to turn by hand or...
  • Page 63 8. Problems and Remedial Actions The following problems and solutions should only be checked and handled by a licensed authorized professional . 8.1 General problems Problem Reason Solution • Set switch to ‘Auto’ • Switch on control unit not set to Pump(s) do not start ‘Auto’...
  • Page 64 Sharp smelling odour motor protection switch) • Too much wastewater volumes causing in- crease start / stop of the pumps – check with KESSEL Customer Service. • Protector too hot due to switching • Check switching / activation errors malfunction •...
  • Page 65 8. Problems and Solutions 8.2 Malfunction warnings / remedial actions (for models year January 2010 and newer) = on (lit) = off = blinking slowly = blinking fast Battery error / malfunction • Acknowledge alarm by pressing ‘Alarm’ button • Check if batteries are properly connected •...
  • Page 66 8. Problems and Solutions • Phase malfunction: Phase / rotation malfunction --> Incorrect rotary field at power connection to control unit • Swap two phases • Phase L1, L2 or L3 not connected / live --> Check mains power connections to control unit, check power cable, check fuses Duo Pumpe 1/2 -->...
  • Page 67 Make sure all float switches can move freely --> Check float switches for proper operation Duo Pumpe 1/2 Single Pump Aqualift F • Constantly closed “Pump 1 On” level switch. An alarm will activate after the wastewater level has fallen •...
  • Page 68 ...The Aqualift F no longer reacts to incoming signals - - Motor protection switch - Motor temperature unplug the control unit of the Aqualift F for at least 10 se- - Running times / level conds and then plug back in. In the case that the Aqualift...
  • Page 69 In case of any questions contact a licensed electrician. 9.1 Control unit connection plan for single pump Aqualift F 9.2 Control unit connection plan for twin (double) pump Aqualift F...
  • Page 70 10. Replacement Parts 10 Replacement Parts For Explosion proof rated systems, only originally marked replacement parts from the manufacturer may be used. When ordering replacement parts please always use data listed on the ID code plate on the control unit. Example –...
  • Page 72 Leading in Drainage Private homes without public sewage connection 1 2 3 4 1 2 3 4 Public buildings e.g. hospital) Public buildings e.g. leisure facility) 1 2 3 4 Commercial buildings e.g. hotel) Commercial buildings e.g. industrial / manu- facturing facilities) 2 3 5 Commercial buildings...
  • Page 73 ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE, L’USO E LA MANUTENZIONE Stazione di pompaggio KESSEL Aqualift F/Aqualift F Duo Standard per acque nere e grigie per l’installazione interrata qualift F Vantaggi del prodotto Aqualift F Duo Montaggio facile e veloce grazie allo scarso peso Grande sicurezza grazie al- l’impermeabilità...
  • Page 74 Queste istruzioni per l’uso devono essere sempre conservate presso l’impianto. Gentile cliente, siamo lieti che abbia optato per un prodotto della KESSEL. Prima di lasciare la fabbrica, l’intero impianto è stato sottoposto a un severo controllo della qualità. Verifichi tuttavia im- mediatamente se l’impianto Le è...
  • Page 75 Indice 1. Avvertenze sulla sicurezza Pagina 2. In generale Campo d’impiego Pagina Descrizione dell’impianto Pagina 3. Dati tecnici Pompe Pagina Punti di commutazione degli interruttori di livello Pagina Centralina elettrica Pagina 4. Installazione e montaggio Montaggio del sistema di pozzetto Pagina Collegamento delle tubazioni Pagina...
  • Page 76 1. Avvertenze sulla sicurezza Misure generali di sicurezza Per l’installazione, il funzionamento, la manutenzione o riparazione dell’impianto, rispettare le norme an- tinfortunistiche, le norme e direttive DIN e VDE pertinenti nonché le disposizioni delle imprese di approvvi- gionamento e fornitrici di energia locali. Rispettare inoltre le norme di sicurezza per la protezione contro le esplosioni in impianti per lo smaltimento delle acque.
  • Page 77 Il motore deve essere protetto con un dispositivo di protezione contro i sovraccarichi. Nella centralina KESSEL questi sono realizzati mediante: - Limitazione della corrente (salvamotore conf. EN 60 974-2). Un disinserimento del motore nel funzio- namento con una corrente nominale di 1,15 volte nell’arco di 15 minuti.
  • Page 78 - con pompe delle portate più disparate per acque reflue domestiche, in case mono o plurifamiliari, - nel sistema di pozzetto KESSEL con un diametro inter- piccole aziende, hotel, ristoranti, grandi magazzini, ospedali, no di 800 mm o 1000 mm scuole e strutture simili.
  • Page 79 3. Dati tecnici 3.1 Pompe nell’esecuzione protetta contro le esplosioni conf. ATEX Modello TPF 1,3 TPF 1,9 Potenza assorbita (P1) 1,75 kW 2,6 kW Potenza nominale (P2) 1,3 kW 1,9 kW Tensione d’esercizio 400 V DS Frequenza nominale 50 Hz Corrente nominale 3,56 A 4,5 A...
  • Page 80 3. Dati tecnici 3.2 Punti di commutazione degli interruttori di livello (interruttori a galleggiante) Sistema di pozzetto 800 Sistema di pozzetto 1000 Diff. volum., ca. [I] Differenza altezza [cm] Diff. volum., ca. [I] Differenza altezza [cm] Impianto singolo OFF – ON ON –...
  • Page 81 3. Dati tecnici Modello impianto singolo Manutenzione periodica/Manutenzione Circuito livello nel tipo di protezione antideflagrante • Con la rimozione del coperchio si riduce il tipo di protezione in- dicato (ermeticità). Assicurarsi dapprima se esistono rischi dovuti Sicurezza intrinseca EEx ia IIC a un’elevata umidità, spruzzi d’acqua o altre impurità.
  • Page 82 Installazione della base Nel volume della fornitura sono compresi i seguenti compo- nenti (vedi paragrafo 2.2): Installazione senza acque sotterranee - sistema di pozzetto KESSEL (in elementi costruttivi per il montaggio in loco) Pavimentazione in granito - pompa/e delle acque nere...
  • Page 83 • La regolazio- ne di preci- sione può essere ese- guita con le apposite viti. I mezzi di salita sono compresi solo nel volume della forni- tura del sistema di pozzetto KESSEl 1000.
  • Page 84 18 cm in calce- struzzo B 25 grande ca. 2,0 x 2,0 m (vedi illustrazione a Profondità di installazione possibili Stazione di pompaggio KESSEL Aqualift -F nel sistema di pozzetto 1000 ® Profondità di installazione da 1,63 a 5,13 metri...
  • Page 85 Di principio tutte le tubazioni devono essere posate in modo svuotamento o riempimento dell’impianto. che possano svuotarsi autonomamente. Tutti i collegamenti Poiché il sistema di pozzetto KESSEL con impianto di sol- delle condotte devono essere eseguiti in modo flessibile e, levamento delle acque nere normalmente viene installato nell’edificio, insonorizzato.
  • Page 86 4. Installazione e montaggio 4.3 Inserimento della/e pompa/e per le acque nere 4.4 Regolazione degli interruttori a galleggiante ATTENZIONE! Gli interruttori a galleggiante sono montati dalla fabbrica Una pompa TPF 1,3 kW e 1,9 kW pesa 39 kg. I compo- (vedi paragrafo 3.2) e preimpostati.
  • Page 87 5. Allacciamento elettrico gressi. Nessuno degli ingressi dei livelli “OFF”, “ON” e I seguenti lavori sugli impianti elettrici devono essere ese- “ON1” / “ON2” per impianti doppi e “Allarme” deve essere guiti solo da elettricisti specializzati. alimentato con una tensione esterna. Gli interruttori a galleggiante devono essere collegati ai mor- setti sul lato HAZARD della barriera Zener conformemente 5.1 Indicazioni generali...
  • Page 88 5. Allacciamento elettrico Sonda termica dell’avvolgimento =Interruttore bimetallico (contatto chiuso a riposo) nell’avvolgimento del motore Tensione d’esercizio max. dell’interruttore 250 V, corrente max. 2 A a cos phi 0 1 Contrassegno dei conduttori 20, 21, 22 5.5.2 Fissaggio della linea elettrica di collegamento Dopo il montaggio del gruppo, la linea elettrica di collega- mento dovrebbe essere portata possibilmente ben tesa verso l’alto per evitare che venga trascinata dal flusso del li-...
  • Page 89 5. Allacciamento elettrico I singoli lavori di collegamento sono elencati nella tabella successiva e nello schema dei collegamenti nel capitolo 9. Si de- vono osservare anche le relative spiegazioni riportate nel capitolo 8, Centralina elettrica (posizione degli elementi di co- mando, vista interna della centralina).
  • Page 90 5. Allacciamento elettrico IMPIANTO SINGOLO – Rispettare le avvertenze sulla sicurezza ! Lavori da eseguire Centralina dall’anno di costr. 01/10 Centralina fino all’anno di costr. 12/09 Uscite “Anomalia” • La segnalazione “Anomalia” e “Allarme” avvie- • La segnalazione “Anomalia” e “Allarme” “Allarme/Avvertimento”...
  • Page 91 5. Allacciamento elettrico IMPIANTO DOPPIO – Rispettare le avvertenze sulla sicurezza ! Lavori da eseguire Centralina dall’anno di costr. 01/10 Centralina fino all’anno di costr. 12/09 L’accumulatore (1 accumulatore a blocco da Collegamento delle batterie • Entrambe le batterie (2 batterie a blocco da 9 V) deve essere inserito nel relativo supporto.
  • Page 92 5. Allacciamento elettrico IMPIANTO DOPPIO – Rispettare le avvertenze sulla sicurezza ! Lavori da eseguire Centralina dall’anno di costr. 01/10 Centralina fino all’anno di costr. 12/09 Rilevamento del livello Le estremità dei cavi degli interruttori a • Le estremità dei cavi degli interruttori a galleggiante devono essere collegate ai Ingressi dei livelli “OFF”, galleggiante devono essere collegate ai...
  • Page 93 5. Allacciamento elettrico 5.6 Controlli 5.7 Conclusione dei lavori elettrici Al termine dell’allacciamento elettrico richiudere corretta- I salvamotori devono essere regolati sui valori della mente il coperchio della centralina. Per evitare cattivi odori corrente nominale delle relative pompe, come indicati nell’edificio –...
  • Page 94 6. Messa in funzione 6.1 Indicazioni generali Il funzionamento della pompa nello stato emerso causa un maggiore logoramento e deve essere evita- Per la messa in funzione degli impianti di sollevamento, ri- spettare le DIN 1986, parte 31. 6.1.1 Aspirazione di materiali in sospensione Le pompe con girante S vengono usate preferibilmente per Al termine del montaggio completo e regolare dell’intero acqua fangosa con materiali in sospensione.
  • Page 95 6. Messa in funzione 6.3 Descrizione del funzionamento namento parallelo delle pompe dura finché si scende sotto il livello “OFF” e il tempo di coda è scaduto. 6.3.1 Modo operativo “Auto” In caso di superamento del tempo ciclo limite massimo Impianto singolo viene emesso un messaggio di errore e la relativa pompa viene spenta come nell’impianto singolo.
  • Page 96 “Allarme”. Solo in seguito è possibile riavviare la pompa. La pompa può essere accesa manualmente premendo due volte il tasto pompa 6.6 Uso della centralina Aqualift F Mono 400V Kurzbedienungsanleitung: Œ Netzverbindung herstellen grüne Netzanzeige...
  • Page 97 7. Ispezione e manutenzione Ispezione Per tutti i lavori sulla pompa si consiglia (dopo il distacco dalla rete), di estrarla dal pozzetto, sottoporla a una pulizia La funzionalità e l’ermeticità dell’impianto devono essere grossolana (p. es. con un tubo flessibile dell’acqua) e po- controllate mensilmente dall’utente attraverso l’osservazio- sarla su un fondo pulito per le operazioni di controllo.
  • Page 98 • Il salvamotore e i relè sono particolari soggetti a usura e Lo smontaggio della pompa deve essere eseguito solo da dovrebbero essere controllati annualmente ed eventual- un centro assistenza KESSEL certificato. mente sostituiti. Dopo la sostituzione smaltirli in modo eco-compatibile. Usare sempre prodotti dello stesso tipo...
  • Page 99 • Le pompe sono usurate, farle sostituire • Progettazione errata dell’impianto di solle- vamento, chiarire con il servizio assistenza KESSEL Portare il dispositivo di sfiato nella posizione Dispositivo di sfiato non in posizio- operativa...
  • Page 100 (soprattutto salvamotore) Accensione e spegnimento troppo frequenti dell’impianto dovuti a quantità di afflusso troppo alte, chiarire con il servizio assistenza KESSEL Controllare se l’impianto presenta anomalie di Relè troppo caldi causa anomalie di commutazione commutazione Determinare le cause ed eliminare Quantità...
  • Page 101 8. Anomalie e rimedi 8.2 Segnalazioni anomalie / Rimedi (= dall’anno di costruzione 01/10) = OFF ● = lampeggìo lento ❍ = lampeggìo veloce = illuminato Anomalia batteria - Confermare allarme e tasto allarme - Verificare se le batterie sono collegate - Sostituire le batterie esauste - Dopo la conferma del segnale acustico, premere di nuovo il tasto allarme -->...
  • Page 102 8. Anomalie e rimedi Errore campo rotante / fasi - Errore campo rotante: campo rotante errato durante l’allacciamento alla rete della centralina --> Invertire 2 fasi - Errore fasi: fase L1 oppure L2, L3 inesistenti --> Controllare l’allacciamento alla centralina, il cavo di rete, i fusibili, Duo Pumpe 1/2 l’interruttore di sicurezza per correnti di guasto -->...
  • Page 103 8. Anomalie e rimedi Anomalia livello Anomalia livello: Un galleggiante indica il livello senza che un galleggiante sottostante sia scattato (se- quenza galleggianti errata) --> Controllare il cavo dei galleggianti sottostanti --> Controllare il funzionamento dei galleggianti nella cisterna (sollevare) -->...
  • Page 104 8. Anomalie e rimedi 8.3.2 Salvamotore - Anomalia numero corse limite - Anomalia tempo ciclo limite Se a causa di un azionamento manuale, cortocircuito o so- e negli impianti doppi con vraccarico un salvamotore è scattato, avviene una segnala- - Fase/Campo rotante zione di anomalia tramite il display e il LED nonché...
  • Page 105 9. Centralina Centralina • Gli elementi di comando sono accessibili. L’apertura del zato. coperchio della scatola è consentita per l’utilizzo dell’im- • La corrente impostata sul salvamotore deve corrispondere pianto, ma è sensata solo per lavori di manutenzione. alla corrente nominale del motore collegato e non deve •...
  • Page 106 10. Pezzi di ricambio 10 Scorta dei pezzi di ricambio Per i gruppi con protezione antideflagrante si devono utilizzare solo pezzi di ricambio originali del produttore. Per l’ordinazione di pezzi di ricambio, indicare sempre i seguenti dati. Queste indicazioni sono riportate sulla targhetta: Tipo di pompa: p.es.
  • Page 108 Leader del drenaggio Edilizia residenziale privata senza collegamento alla fogna 1 2 3 4 1 2 3 4 Edilizia pubblica per es Ospedale Edilizia pubblica per es Impianti ricreativi 1 2 3 4 Edilizia commerciale per es Albergo Edilizia commerciale per es Capannoni 2 3 5 Edilizia commerciale...
  • Page 109 INSTRUCTIONS DE POSE, D'UTILISATION ET DE MAINTENANCE Poste de relevage KESSEL Aqualift F /Aqualift F Duo Standard pour eaux-vannes et eaux grises pour pose enterrée qualift F Aqualift F Duo Avantages du produit Montage facile et rapide grâce au faible poids du poste Sécurité...
  • Page 110 Il est indispensable et dans votre propre intérêt de lire attentivement ces instructions de pose, d'utilisation et de mainten- ance et de vous y conformer avant d'installer et de mettre le poste de relevage KESSEL Aqualift F en service. KESSEL AG...
  • Page 111 Sommaire ...................Page 112 1. Consignes de sécurité Domaine d'application..........Page 114 Description du système..........Page 114 2. En général Pompes..............Page 115 Points de commutation des interrupteurs de niveau ..Page 116 3. Caractéristiques techniques Gestionnaire...............Page 116 Montage du regard.............Page 118 Raccord des conduites..........Page 119 4.
  • Page 112 1. Consignes de sécurité L'installation, l'utilisation, la maintenance ou la réparation du système pose toujours pour condition de res- Consignes de sécurité générales pecter les directives de prévention des accidents, les normes DIN et les directives respectives de l'associa- tion allemande des ingénieurs électricien (VDE), de même que les prescriptions des entreprises d'approvi- sionnement en énergie sur le plan local.
  • Page 113 ± 10 % maximum. Protéger le moteur avec un dispositif de protection contre les surcharges. Cette protection est réalisée dans les gestionnaires KESSEL par les équipements suivants : - limiteur de courant (disjoncteur-protecteur du moteur selon EN 60 974-2). Débranchement du moteur en service en l'espace de 15 minutes dès l'atteinte de 1,15 fois le courant assigné.
  • Page 114 2. En général Le poste de pompage KESSEL Aqualift F est fourni selon la version respective 2.1 Domaine d'utilisation Les postes de refoulement refoulent les eaux usées renfer- - comme poste simple avec une pompe ou comme poste mant des matières fécales (eaux-vannes) et les eaux usées double avec deux pompes sans matières fécales (eaux grises) se produisant sous le ni-...
  • Page 115 3. Caractéristiques techniques 3.1 Pompes en version antidéflagrante selon ATEX Type Puissance absorbée (P1) 1,75 kW 2,6 kW TPF 1,3 TPF 1,9 Puissance nominale (P1) 1,3 kW 1,9 kW Tension de service 400 V AC Fréquence nominale 50 Hz Courant nominal 3,56 A 4,5 A Fusibles...
  • Page 116 3. Caractéristiques techniques Points de commutation des interrupteurs de niveau (interrupteurs à flotteur) Système de puits 800 Système de puits 1000 Diff. de volume, env. [I] Diff. de hauteur [cm] Diff. de volume, env. [I] Diff. de hauteur [cm] Poste simple Arrêt - Marche 23031 Marche - Alarme...
  • Page 117 3. Caractéristiques techniques Modèle de poste simple Entretien / Maintenance Circuit électrique de niveau dans le type de protection d'allu- • Le type de protection indiqué (étanchéité) diminue en ouvrant le mage de sécurité intrinsèque couvercle. Il est recommandé, avant de retirer le couvercle, de EEx ia IIC vérifier qu'une humidité...
  • Page 118 4. Pose et montage La fourniture comprend les pièces suivantes (voir section 2.2) : Pose du segment inférieur - système de puits KESSEL (pièces détachées à monter sur place) - pompe(s) à matières fécales - gestionnaire Conserver le gestionnaire en un endroit sec et à l'abri du IMPORTANT : gel.
  • Page 119 • Servez-vous des vis de réglage pour l'ajustage de précision. Les dispositifs d'accès sont uniquement fournis pour le sy- stème de puits KESSEL d'un diamètre intérieur de 1000.
  • Page 120 18 cm et d'une taille d'environ 2,0 x 2,0 m à réaliser par l'- Profondeurs d'installation possibles Poste de relevage KESSEL Aqualift F dans le regard 1000 Profondeurs de pose de 1,63 à 5,13 mètres Poste de relevage KESSEL Aqualift F dans le regard 800...
  • Page 121 Étant donné que le système de puits à l'intérieur de la maison. Se servir de tuyaux de moulage en poste de relevage des eaux-vannes KESSEL est habituelle- fonte pour canalisation d'un DN de 100 ou de 150 pour les ment installé...
  • Page 122 4. Pose et montage 4.3 Mise en place de la ou des pompe(s) à matières fécales 4.4 Ajustage des interrupteurs à flotteur Les interrupteurs à flotteur sont montés à l'usine (voir section Une pompe TPF 1,3 kW et 1,9 kW pèse 39 kg. Le levage 3.2) et préréglés.
  • Page 123 5. Raccordement électrique Les travaux sur les équipements électriques décrits ci- 5.3 Informations spécifiques à la protection antidéflagran- après demeurent toujours réservés au domaine de compétence d'un électricien qualifié. Il est uniquement permis d'installer les interrupteurs de ni- veau mécaniques à raccorder aux entrées de niveau dans la zone à...
  • Page 124 5. Raccordement électrique d'enroulement = thermorupteur bimétallique (contact de repos) dans l'enroulement du moteur Tension de régime maximale de l'interrupteur de 250 Volts, courant d'interrup- teur maximal 2 A si cos phi = 1 Caractérisation des conduc- teurs 20, 21, 22 5.5.2 Fixation de la conduite de raccordement électri- La conduite de raccordement électrique à...
  • Page 125 5. Raccordement électrique Les différentes opérations de raccordement sont décrites dans le tableau ci-après ainsi que dans les schémas des conne- xions du chapitre 9. Tenir également compte des indications respectives figurant au chapitre 8 du gestionnaire (position des éléments de commande, vue intérieure du gestionnaire). POSTE SIMPLE observer les consignes de sécurité...
  • Page 126 5. Raccordement électrique POSTE SIMPLE observer les consignes de sécurité Travaux à effectuer Gestionnaire à partir de construction 01/10 Gestionnaire jusqu'à construction 12/09 • Les messages « Défaut » et « Alarme » sont • Les messages « défaut » et « alarme » chacun transmis par un relais (inverseur) sans sont chacun transmis par un relais (in- circuit de protection.
  • Page 127 5. Raccordement électrique Emboîter l'accu (1 accu monobloc de • Raccorder les deux batteries (2 piles 9 Volts) dans le support de l'accu. monobloc de 9 Volts) sur la platine. Branchement de la batterie • Raccorder le câble d'alimentation secteur •...
  • Page 128 5. Raccordement électrique Raccorder les extrémités des câbles des • Raccorder les extrémités des câbles des interrupteurs à flotteur aux bornes respec- interrupteurs à flotteur aux bornes revêtues Détection du niveau / tives sur le côté HAZARD de la barrière de la caractérisation correspondante.
  • Page 129 5. Raccordement électrique 5. 6 Contrôles 5.7 Clôture des travaux électriques Refermer le couvercle correctement après l'achèvement des raccordements électriques. Obturer impérativement le tube Les disjoncteurs de protection des moteurs doivent être vide pour câbles de façon étanche à l'air - après l'achève- rant nominal des pompes correspondantes, voir les indi- réglés, selon la pompe utilisée, sur les valeurs de cou- ment des raccordements électriques –...
  • Page 130 6. Mise en service Utiliser, de préférence, des pompes à roue mobile en S pour 6.1. Conseils d'ordre général 6.1.1 Aspiration des matières en suspension La norme DIN 1986, partie 31, est à respecter lors de la mise les eaux boueuses contenant des matières en suspension. en service des postes de relevage.
  • Page 131 6. Mise en service ferment successivement. La temporisation de mise en circuit (voir section 5.7, Configuration du gestionnaire), au bout de 6.3 Description du fonctionnement laquelle une pompe est mise en marche, démarre après le 6.3.1 Mode de fonctionnement « Auto » contact de travail de l'interrupteur de niveau «...
  • Page 132 Le système est prêt au fonctionnement pour autant que la LED <POWER> brille et qu'aucun dysfonctionnement ne soit affiché (LED <ALARME>). Au fur et à mesure que le 6.6 Commande du gestionnaire Aqualift F Mono 400V Kurzbedienungsanleitung: Œ Netzverbindung herstellen grüne Netzanzeige...
  • Page 133 7. Inspection et maintenance L'exploitant est tenu de contrôler l'aptitude au fonctionne- Inspection ATTENTION : ment et l'étanchéité du poste mensuellement en respectant Observez les consignes de sécurité le poids / le levage un cycle de commutation approprié. de la pompe ! Il est recommandé...
  • Page 134 Le démontage de la pompe relève du domaine de compé- 7.3 Démontage de la pompe Procéder toujours à une mise au rebut dans le respect des tence d'un service après vente agréé par KESSEL.
  • Page 135 • Les pompes sont usées, les remplacer • Dimensionnement erroné du poste de releva- ge, demander conseil au SAV KESSEL Dispositif de ventilation n'est pas en Amener le dispositif de ventilation en position ordre de marche de service Champ magnétique rotatif erroné...
  • Page 136 (contrôler notamment le disjonc. protecteur du moteur) Branchements et débranchements trop fré- quents du poste dus à des débits trop élevés, demander conseil au SAV KESSEL Contrôler les défauts de commutation du Contacteurs électromagnétiques poste.
  • Page 137 8. Dysfonctionnements et remèdes = brillent = éteint ● = clignotement lent ❍ = clignotement rapide 8.2 Messages de défaut / remèdes (à partir de l'année de construction 01/10) Défaut de la batterie - acquitter l'alarme et la touche d'alarme - vérifier que la batterie est raccordée - remplacer les batteries déchargées - après l'acquittement du signal d'alarme, réappuyer sur la touche d'alarme...
  • Page 138 8. Dysfonctionnements et remèdes - Défaut du champ magnétique rotatif : Champ magnétique rotatif / défaut de phase raccordement de champ magnétique rotatif erroné du gestionnaire -->permuter 2 phases - défaut de phase : phase L1 ou L2, L3 inexistante -->vérifier le raccordement du gestionnaire, du câble principal, des fusibles, Pompe Duo 1/2 vérifier l'interrupteur de sécurité...
  • Page 139 8. Dysfonctionnements et remèdes Défaut de niveau - Défaut de niveau : Un flotteur signale un niveau sans qu'un flotteur sous-jacent est été déclenché (ordre erroné des flotteurs) -->vérifier le câblage du flotteur sous-jacent -->vérifier le fonctionnement du flotteur dans la cuve (soulever) -->...
  • Page 140 8. Dysfonctionnements et remèdes - défaut de la durée limite de marche : À supposer qu'un disjoncteur-protecteur du moteur ait été respectivement dans le cas de postes doubles pour 8.3.2 Disjoncteur-protecteur du moteur déclenché en raison d'un actionnement manuel, d'un court- - phase/champ magnétique rotatif circuit ou d'une surcharge, l'alarme est signalée via l'écran - disjoncteur-protecteur du moteur...
  • Page 141 9. Gestionnaire Gestionnaire • Les éléments de commande sont accessibles. L'ouverture ce cas. Demandez toujours conseil à un électricien en cas du couvercle du boîtier est admissible afin de procéder à de doute. des opérations de commande, bien que ceci ne soit que •...
  • Page 142 10. Pièces de rechange N'utiliser impérativement que les pièces de rechange originales du fabricant pour les unités à protection antidéflagrante. 10 Stockage des pièces de rechange la plaque signalétique : Type de pompe p. ex. TPF 1,3 kW Veuillez toujours indiquer les données suivantes sur votre commande de pièces de rechange. Ces données figurent sur 10.1 Liste des pièces de rechange Pos.
  • Page 144 Leader en solution d’assainissement Construction de logements privés sans raccordement au réseau d’assainissement public 1 2 3 4 1 2 3 4 Construction de logements Construction publique, par privés sans raccordement au exemple aménagement de loisirs réseau d’assainissement public 1 2 3 4 Construction industrielle 2 3 5...
  • Page 145 Gebruiksaanwijzing voor inbouw, bediening en onderhoud KESSEL-pompstation Aqualift F /Aqualift F Duo Standaard voor fecaliënhoudend en fecaliënvrij afvalwater t.b.v. plaatsing in de grond Aqualift F Duo Productvoordelen Aqualift F Eenvoudige en snelle mon- tage door laag gewicht Grote betrouwbaarheid door...
  • Page 146 „Fabrieksgaranties“ van deze handleiding op. Voordat u het KESSEL-pompstation Aqualift F installeert en in bedrijf stelt, is het - in uw eigen interesse - onmisbaar dat u deze inbouw-, bedienings- en onderhoudshandleiding zorgvuldig leest en opvolgt.
  • Page 147 Inhoudsopgave 1. Veiligheidsinstructies ................Pagina 148 2. Algemeen 2.1 Toepassingsgebied............Pagina 150 2.2 Omschrijving installatie ...........Pagina 150 3. Technische gegevens 3.1 Pompen ................Pagina 151 3.2 Schakelpunten van de niveauschakelaars......Pagina 152 3.3 Elektrisch schakelapparaat..........Pagina 152 4. Inbouw en montage 4.1 Montage schachtsysteem..........Pagina 154 4.2 Aansluiting van de buisleidingen........Pagina 155 4.3 Plaatsen van de fecaliënpomp(en) .........Pagina 156 4.4 Instellen van de vlotterschakelaars.........Pagina 156...
  • Page 148 1. Veiligheidsinstructies Algemene veiligheidsvoorzieningen Bij de installatie, het gebruik, het onderhoud of de reparatie van de installatie moeten de ongevalpreven- tievoorschriften, de in aanmerking komende DIN- en VDE-normen en -richtlijnen alsmede de voorschriften van de plaatselijke energietoeleveringsbedrijven in acht worden genomen. Verder dienen ook de veiligheidsvoorschriften m.b.t.
  • Page 149 IEC 38 of andere netten c.q. voedingsunit met nominale spanningtoleranties van max. ± 10 % worden aangesloten. De motor moet worden voorzien van een beveiliging tegen overbelasting. Deze zijn in het KESSEL- schakelapparaat gerealiseerd door: - stroomlimiet (motorveiligheidsschakelaar conform EN 60 974-2). Een uitschakeling van de motor tij- dens bedrijf bij 1,15-voudige nominale lekstroom binnen 15 minuten.
  • Page 150 De installaties zijn geschikt voor langdurige afvalwatertemperaturen tot 40 °C. 2.2 Omschrijving van de installatie Het KESSEL pompstation Aqualift F als losse of dubbele in- stallatie bestaat in beginsel uit de volgende componenten: 1. een c.q. twee fecaliënpompen met snij-inrichting 2.
  • Page 151 3. Technische gegevens 3.1 Pompen in explosiebeveiligde uitvoering conform ATEX Type TPF 1,3 TPF 1,9 Opgenomen vermogen (P2) 1,75 kW 2,6 kW Nominaal vermogen (P2) 1,3 kW 1,9 kW Bedrijfsspanning 400 V 50 DS Nominale frequentie 50 Hz Nominale stroom 3,56 A 4,5 A Zekering...
  • Page 152 3. Technische gegevens 3.2 Schakelpunten van de niveauschakelaars (vlotterschakelaars) Schachtsysteem 800 Schachtsysteem 1000 Volumeversch., ca. [I] Hoogteverschil [cm] Volumeversch., ca. [I] Hoogteverschil [cm] Enkelvoudige installatie Uit - Aan Aan - Alarm Dubbele installatie Uit - Aan1 Aan1 - Aan2 Aan2 - Alarm De alarmniveaus liggen telkens ongeveer ter hoogte van de onderkant van de bodem van de toevoerbuis.
  • Page 153 3. Technische gegevens Type enkelvoudige installatie Service/onderhoud Niveaucircuit in de ontstekingsbeveiligingssoort intrinsieke • Door het openen van het deksel wordt de aangegeven beveili- veiligheid EEx ia IIC gingssoort gereduceerd (dichtheid). Stel van tevoren vast of er (Klemmen UIT, AAN, ALARM) gevaar bestaat door grote vochtigheid, spatwater of overige verontreinigingen.
  • Page 154 4. Inbouw en montage De volgende onderdelen worden meegeleverd (zie para- Inbouw bodemgedeelte graaf 2.2): - KESSEL-schachtsysteem (in componenten voor montage op locatie) - fecaliënpomp(en) - elektrisch schakelapparaat BELANGRIJK: Het elektrische schakelapparaat moet vorstvrij en droog worden opgeslagen. Als de installatie bij de inbouw nog niet elektrisch wordt aangesloten, moet het schakelap- paraat dienovereenkomstig worden opgeslagen.
  • Page 155 Montage van het telescopische opzetstuk • Afdichting met hamer inslaan • Lipafdichting invetten, opzetstuk plaatsen en met klemring vastzetten. • Fijnafstelling kan worden verricht met stelschroe- ven. De klimhulpmiddelen worden uitsluitend meegeleverd bij het KESSEL schachtsysteem 1000...
  • Page 156 2,0 x 2,0 m op locatie worden ondersteund (zie lagen. Mogelijke inbouwdiepten KESSEL-pompstation Aqualift F in schachtsysteem 1000 Inbouwdiepten van 1,63 t/m 5,13 meter KESSEL-pompstation Aqualift F in schachtsysteem 800 Inbouwdiepte van 1,46 t/m 1,96 meter...
  • Page 157 De toevoerleiding (DN 150) moet met een afschot volgens naar andere buismaterialen via buisverbindingen die na- DIN EN 12056 (minimaal 2%) naar het KESSEL-schachtsy- venant drukbestendig en qua lengte krachtgesloten zijn (bv. steem met fecaliënopvoerinstallatie worden gelegd en zo verbindingsklemmen) plaatshebben.
  • Page 158 4. Inbouw en montage 4.3 Plaatsen van de fecaliënpomp(en) 4.4 Instellen van de vlotterschakelaars ATTENTIE: De vlotterschakelaars zijn af fabriek gemonteerd (zie para- Een pomp TPF 1,3 kW en 1,9 kW weegt 39 kg. De onder- graaf 3.2) en vooraf ingesteld. Een verandering van de in- delen mogen uitsluitend op geschikte wijze met gepaste stelling kan leiden tot storingen.
  • Page 159 5. Aansluiting op het elektriciteitsnet gevaar worden geïnstalleerd. Naar geen van de niveau-in- Uitsluitend gediplomeerde elektriciens mogen de hieron- gangen „Uit“, „Aan“ c.q. „Aan 1“ / „Aan 2“ bij dubbele in- der omschreven werkzaamheden aan de elektrische vo- stallaties mag externe spanning worden gevoerd. orzieningen uitvoeren.
  • Page 160 5. Aansluiting op het elektriciteitsnet Temparatuursensor van wikkeling = bimetalen schakelaar (verbreekcontact) in de motorwikkeling Max. bedrijfsspanning van de schakelaar 250 V, max. stroom van de schakelaar 2 A bij cos phi = 1 Leidingdraadmarkering 20, 21, 22 5.5.2 Bevestiging van de elektrische aansluitkabel De elektrische aansluitkabel moet na de inbouw van het aggregaat zo gestrekt mogelijk naar boven worden gevoerd zodat hij niet door de transportzuiging wordt gegrepen.
  • Page 161 5. Aansluiting op het elektriciteitsnet De afzonderlijke aansluitingswerkzaamheden staan vermeld in de onderstaande tabel en in de aansluitschema's in hoofd- stuk 9. Bovendien moeten ook de desbetreffende toelichtingen in hoofdstuk 8, Elektrisch schakelapparaat (plaats van de besturingselementen, binnenaanzicht van het schakelapparaat) in acht worden genomen. ENKELVOUDIGE INSTALLATIE - veiligheidsinstructies in acht nemen! Uit te voeren werkzaamheid Schakelapparaat vanaf bouwjaar 01/10 Schakelapparaat t/m bouwjaar 12/09...
  • Page 162 5. Aansluiting op het elektriciteitsnet ENKELVOUDIGE INSTALLATIE - veiligheidsinstructies in acht nemen! Uit te voeren werkzaamheid Schakelapparaat vanaf bouwjaar 01/10 Schakelapparaat t/m bouwjaar 12/09 • De „storings“- en „waarschuwings“-melding • De „storings“- en „alarm“-melding ver- Uitgangen „Storing“ ver loopt via telkens één relais (wisselcontact) loopt via een relais (wisselcontact) “Alarm / waarschuwing”...
  • Page 163 5. Aansluiting op het elektriciteitsnet DUBBELE INSTALLATIE - veiligheidsinstructies in acht nemen! Uit te voeren werkzaamheid Schakelapparaat vanaf bouwjaar 01/10 Schakelapparaat t/m bouwjaar 12/09 De accu (1 x 9 V-blok) moet in de Batterijaansluiting • Beide batterijen (2 x 9 V-blok) moeten accuhouder worden gestoken op de printplaat worden aangesloten.
  • Page 164 5. Aansluiting op het elektriciteitsnet DUBBELE INSTALLATIE - veiligheidsinstructies in acht nemen! Uit te voeren werkzaamheid Schakelapparaat vanaf bouwjaar 01/10 Schakelapparaat t/m bouwjaar 12/09 Niveaudetectie / De kabeluiteinden van de vlotterschake- • De kabeluiteinden van de vlotterschake- laars moeten worden aangesloten op de niveau-ingangen „Uit“, laars moeten op de dienovereenkomstig dienovereenkomstige klemmen aan de...
  • Page 165 5. Aansluiting op het elektriciteitsnet 5. 6 Controles 5.7 Afsluiting van de werkzaamheden aan de elektriciteit Na de volledige aansluiting op het elektriciteitsnet moet het De motorveiligheidsschakelaars moeten op de waarden deksel weer op de voorgeschreven wijze worden gesloten. voor de nominale stroom van de bijbehorende pompen Om stankoverlast in het gebouw te voorkomen moet de worden afgesteld, zoals deze aangegeven staan in para- lege kabelbuis - na afsluiting van de aansluiting op het elek-...
  • Page 166 6. Inbedrijfstelling 6.1 Algemene instructies 6.1.1 Aanzuigen van zwevende stoffen Voor het inbedrijfstellen van opvoerinstallaties moet DIN Pompen met S-schoepenwiel worden met voorrang voor 1986, deel 31, in acht genomen worden. slibhoudend water met zwevende stoffen toegepast. Wij adviseren om in deze gevallen een schuine houder te ge- Nadat de complete installatie en alle extra onderdelen voll- bruiken.
  • Page 167 6. Inbedrijfstelling 6.3 Functieomschrijving keld. Dit parallelle gebruik van de pompen blijft duren totdat het „Uit“-niveau wordt onderschreden en de nalooptijd is 6.3.1 Modus „Auto“ afgelopen. Enkelvoudige installatie Wanneer de maximale limietlooptijd wordt overschreden, komt er een storingsmelding en wordt de desbetreffende De basisfunctie wordt gebruikt als de net-LED (groen) pomp net zoals bij de enkelvoudige installatie uitgescha- brandt en er geen storing wordt aangegeven (zie hoofdstuk...
  • Page 168 De installatie is bedrijfsklaar als de POWER-LED brandt en er geen storing (ALARM-LED) wordt aangegeven. Bij een stijging van het (afvalwater-)niveau in de tank wordt via de vlotterschakelaar het AAN-niveau herkend en wordt 6.6 Bediening van het schakelapparaat Aqualift F Mono 400V Kurzbedienungsanleitung: Œ Netzverbindung herstellen grüne Netzanzeige...
  • Page 169 7. Inspectie en onderhoud Inspectie 7.1 Pomp De installatie dient iedere maand door de exploitant te wor- ATTENTIE: den gecontroleerd op operationaliteit en dichtheid door ob- Veiligheidsinstructies m.b.t. het gewicht / optillen van de servatie van een schakelcyclus. pomp opvolgen! ATTENTIE: Er wordt voor alle werkzaamheden aan de pomp geadvi- Bij alle onderhoudswerkzaamheden de installatie lo-...
  • Page 170 7.3 Demontage pomp jaar worden gecontroleerd en indien nodig worden ver- Een demontage van de pomp mag uitsluitend door een ge- vangen. Bij het vervangen moet worden gelet op bij het certificeerde KESSEL-klantenservice worden uitgevoerd.
  • Page 171 • Verontreiniging in de persarmatuur of de persleiding verwijderen • Pompen zijn versleten, vervanging laten uit- voeren • Foutief ontwerp van de opvoerinstallatie, opheldering via KESSEL-klantenservice Ontluchtingsvoorziening niet op bedrijfs- Ontluchtingsvoorziening op bedrijfstoestand stand zetten Foutief draaiveld bij toevoerlei-...
  • Page 172 Motor(en) te heet, overbelast Beitende geur controleren of installatie schakelstoringen ver- toont (vooral motorveiligheidsschakelaar) Te frequente in- en uitschakeling door te hoge toevoervolumes, opheldering via KESSEL- klantenservice Installatie op schakelstoringen controleren. Relais te heet door schakelstorin- Oorzaken vaststellen en verhelpen Toevoervolume te hoog door water van buitenaf e.d.
  • Page 173 8. Storingen en remedies 8.2.3 Storingsmeldingen / remedies (vanaf bouwjaar 01/10) = uitn ● = langzaam knipperen ❍ = snel knipperen = branden Batterijstoringen - Alarm en alarmtoets resetten - controleren of batterijen aangesloten zijn - lege batterijen vervangen - na resetten van het akoestische signaal alarmtoets opnieuw indrukken -->...
  • Page 174 8. Storingen en remedies Draaiveld / fasestoring - Draaiveldstoring: foutief draaiveld bij netaansluiting schakelapparaat --> 2 fasen omwisselen - Fasestoring: fase L1 of L2, L3 niet aanwezig --> Aansluiting op schakelapparaat, voedingskabel, zekeringen controleren, Duo pomp 1/2 aardlekschakelaar controleren --> Bij uitvallen van L1 kan draaiveldrichting niet herkend worden. -->...
  • Page 175 8. Storingen en remedies Niveaustoringen - Niveaustoring: Een vlotter geeft niveau aan zonder dat een vlotter daaronder is geactiveerd (foutieve volgorde vlotters) --> Vlotterkabels van de vlotters daaronder controleren --> Vlotters in de tank controleren op functie (optillen) --> De pomp(en) wordt/worden ingeschakeld. Duo pomp 1/2 Het schakelapparaat werkt met de herkende niveaus.
  • Page 176 8. Storingen en remedies 8.3.2 Motorveiligheidsschakelaar c.q. bij dubbele installaties met - fase/draaiveld Als een motorveiligheidsschakelaar geactiveerd is op grond - motorveiligheidsschakelaar van handmatig gebruik, kortsluiting of overbelasting, dan - motortemperatuur komt er een storingsmelding via display en LED, alsmede - looptijd/niveau het relais „Storing“.
  • Page 177 9. Schakelapparaat Schakelapparaat • De besturingselementen zijn toegankelijk. Het openen van onduidelijkheden moet een gediplomeerde elektricien het deksel van de omkasting ten behoeve van de bedie- worden ingeschakeld. ning is toegestaan, maar uitsluitend zinvol voor service- • De bij de motorveiligheidsschakelaar ingestelde stroom werkzaamheden.
  • Page 178 10. Onderdelen Onderdelenopslag Voor explosieveilige aggregaten mogen uitsluitend gemarkeerde originele onderdelen van de fabrikant worden gebruikt. Geef bij het bestellen van onderdelen a.u.b. de altijd de volgende gegevens aan. Deze gegevens staan aangegeven op het typeplaatje: Type pomp: bv. TPF 1,3 kW 10.1 Onderdelenlijst Pos.
  • Page 180 Toonaangevend in waterafvoertechniek Particuliere woningbouw zonder aansluiting op riool 1 2 3 4 1 2 3 4 Utiliteitsbouw bv ziekenhuis Utiliteitsbouw bv vrijetijdsvoorzieningen 1 2 3 4 Bedrijfsmatige bouw bv hotel Bedrijfsmatige bouw bv industriële bouw 2 3 5 Bedrijfsmatige bouw bv tankstations 1 2 3 4 Particuliere woningbouw...
  • Page 181 InStrUKcja montażU, obSłUgI I KonSErwacjI Stacja pomp KESSEL Aqualift F /Aqualift F Duo Standard do ścieków zawierających fekalia i bez fekaliów do zabudowy w gruncie Zalety produktu Aqualift F Duo Aqualift F Prosty i szybki montaż dzięki małej masie Wysokie bezpieczeństwo dzięki wodoszczelności i odporności na...
  • Page 182 Państwa w stanie kompletnym i nieuszkodzonym. W przypadku szkody w transporcie prosimy postę- pować zgodnie ze wskazówkami podanymi w rozdziale „Gwarancja“ niniejszej instrukcji obsługi. Przed instalacją i uruchomieniem stacji pomp firmy KESSEL Aqualift F należy, we własnym interesie, starannie przeczytać i przestrzegać tej instrukcji montażu, obsługi i konserwacji.
  • Page 183 Spis treści 1. wskazówki bezpieczeństwa ..................strona 184 2. Informacje ogólne Zakres zastosowania ...........strona 186 Opis urządzenia ............strona 186 3. Dane techniczne Pompy................strona 187 Punkty przełączania przełączników poziomu....strona 188 Elektryczne urządzenie sterujące ........strona 188 4. Zabudowa i montaż Montaż systemu studzienek.........strona 190 Podłączenie przewodów rurowych.......strona 193 Włożenie pompy/pomp do ścieków z fekaliami ....strona 194 Ustawianie przełączników pływakowych......strona 194...
  • Page 184 1. wskazówki bezpieczeństwa ogólne środki bezpieczeństwa Podczas instalacji, eksploatacji, konserwacji lub napraw urządzenia należy przestrzegać przepisów BHP, odpowiednich norm DIN i VDE oraz dyrektyw, jak również przepisów miejscowych zakładów energetycznych i zaopatrzeniowych. Poza tym należy przestrzegać również przepisów bezpieczeństwa w zakresie ochrony przed wybuchem w urządzeniach technicznych odprowadzających ścieki.
  • Page 185 IEC 38 lub też do innych sieci lub urządzeń zasilających z tolerancjami napięcia znamionowego maks. ± 10 %. Silnik musi posiadać zabezpieczenie przeciążeniowe. W urządzeniu sterującym firmy KESSEL realizują - ograniczenie mocy (wyłącznik samoczynny silnikowy zgodnie z EN 60 974-2). Wyłączenie pracującego silnika przy 1,15-krotnym prądzie znamionowym w ciągu 15 minut.
  • Page 186 Pompy, pozostałe elementy studzienki i elektryczne urząd- pompowego). zenie sterujące dostarczane są jako osobne części. Pompy Stacja pomp KESSEL Aqualift F jest przeznaczona do zabu- przy dostawie są w zależności od wielkości dostarczane w dowy w ziemi poza budynkiem. Pompy zanurzeniowe do nasadzie lub na osobnej palecie.
  • Page 187 3. Dane techniczne 3.1 Pompy w wersji chronionej przed wybuchem zgodnie z atEX tPF 1,3 tPF 1,9 Pobór mocy (P1) 1,75 kW 2,6 kW Moc znamionowa (P2) 1,3 kW 1,9 kW Napięcie robocze 400 V DS Częstotliwość znamionowa 50 Hz Prąd znamionowy 3,56 A 4,5 A...
  • Page 188 3. Dane techniczne 3.2 Punkty przełączania przełączników poziomu (przełączników pływakowych) System studzienek 800 System studzienek 1000 Różnica pojemności, ok. [I] różnica wysokości [cm] Różnica pojemności, ok. [I] różnica wysokości [cm] Urządzenie jednopompowe WYŁ. - WŁ. WŁ. - Alarm90 Urządzenie dwupompowe WYŁ.
  • Page 189 3. Dane techniczne Urządzenie jednopompowe Utrzymanie/konserwacja Obwód elektryczny poziomu zabezpieczenie przed zapłonem • Otwarcie pokrywy powoduje obniżenie podanego rodzaju ochrony w postaci wykonania iskrobez- (szczelność). Przed otwarciem pokrywy należy się upewnić, że piecznego EEx ia IIC nie istnieje zagrożenie w formie wilgotności, wody rozbryzgowej (zaciski WYŁ., WŁ., ALARM) lub innych zanieczyszczeń.
  • Page 190 4. Zabudowa i montaż W zakresie dostawy dostępne są następujące części (patrz Zabudowa części dennej rozdz. 2.2): - system studzienek KESSEL (w częściach do montażu na miejscu) - pompa/pompy do ścieków zawierających fekalia - elektryczne urządzenie sterujące ważnE: Elektryczne urządzenie sterujące należy przechowywać...
  • Page 191 • Wbić uszc- zelkę młotkiem. • Nasmarować uszczelkę wargową, włożyć nasa- dę i ustalić pierścieniem zaciskowym. • Dokonać ustawienia precyzyjnego za pomocą śrub nasta- wczych. Stopnie wchodzą tylko w zakres dostawy systemu studzie- nek KESSEL 1000.
  • Page 192 B35 o grubości ok. 18 cm i wymiarach ok. sterującego. możliwe głębokości zabudowy Stacja pomp KESSEL Aqualift F w systemie studzienek 1000 Głębokości zabudowy od 1,63 do 5,13 m Stacja pomp KESSEL Aqualift F w systemie studzienek 800...
  • Page 193 Przyłącza rur DN 100/150 dla prze- napływającym lub dopływającym. Ponieważ system studzi- wodu doprowadzającego, przewodu odpowietrzającego i enek KESSEL z przepompownią ścieków zawierających fe- rury ochronnej na kable można wykonać za pomocą zwykłej kalia instalowany jest z reguły w pobliżu budynku, należy pr- rury gruntowej DN 100 lub DN 150.
  • Page 194 4. Zabudowa i montaż 4.3 włożenie pomp(y) do ścieków zawierających fekalia Przełączniki pływakowe są fabrycznie zainstalowane (patrz Uwaga: rozdział 3.2) i wstępnie ustawione. Zmiana ustawienia może Pompa TPF 1,3 kW i 1,9 kW waży 39 kg. Te części należy prowadzić do zakłóceń. Przestrzegać minimalnej długości podnosić...
  • Page 195 5. Przyłączenie elektryczne lub „Alarm“ nie wolno podłączać zewnętrznego napięcia. Poniżej opisane prace przy instalacjach elektrycznych Przełączniki pływakowe należy podłączyć zgodnie ze sche- mogą wykonywać tylko wykwalifikowani elektrycy. matem połączeń do zacisków bariery Zenera od strony HA- ZARD. 5.1 wskazówki ogólne 5.4 Instalacja, okablowanie Elektryczne urządzenie sterujące wymaga zainstalowania zewnętrznego wyłącznika głównego, który w sytuacji awaryj-...
  • Page 196 5. Przyłączenie elektryczne Czujnik temperatury uzwojenia = wyłącznik bimetaliczny (ro- zwieracz) w uzwojeniu silnika Maks. napięcie robocze przełącznika 250 V, maks. prąd pr- zełączania 2 A dla cos phi = 1 Oznaczenie żył 20, 21, 22 5.5.2 Przymocowanie elektrycznego przewodu przyłąc- zeniowego Elektryczny przewód przyłączeniowy należy po wykonaniu montażu...
  • Page 197 5. Przyłączenie elektryczne Poszczególne prace przyłączeniowe wymienione są w poniższej tabeli oraz w schematach połączeń w rozdziale 9. Zwrócić uwagę również na objaśnienia w rozdziale 8, Elektryczne urządzenie sterujące (położenie elementów obsługi, widok we- wnętrzny urządzenia sterującego). Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa dotyczących UrZĄDZEnIa jEDnoPomPowEgo! czynność...
  • Page 198 5. Przyłączenie elektryczne Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa dotyczących UrZĄDZEnIa jEDnoPomPowEgo! czynność Urządzenie sterujące (od daty 01/10) Urządzenie sterujące (do daty 12/09) wyjścia „Zakłócenie“ • Komunikat „Zakłócenie“ i „Ostrzeżenie“„alarm • Komunikat „Zakłócenie“ i „Alarm“ ge- / ostrzeżenie” generowany jest poprzez przekaźnik (zestyk pr- nerowany jest poprzez przekaźnik (ze- zełączny) bez okablowania ochronnego.
  • Page 199 5. Przyłączenie elektryczne PrZEStrZEgać wSKaZówEK bEZPIEcZEńStwa DotYcZĄcYcH UrZĄDZEnIa DwUPomPowEgo! czynność Urządzenie sterujące (od daty 01/10) Urządzenie sterujące (do daty 12/09) Włożyć akumulator (1 x 9V) Podłączenie baterii • Podłączyć obydwie baterie (2 x 9V) na w uchwyt akumulatora. płytce obwodu drukowanego. Przyłącze sieciowe •...
  • Page 200 5. Przyłączenie elektryczne PrZEStrZEgać wSKaZówEK bEZPIEcZEńStwa DotYcZĄcYcH UrZĄDZEnIa DwUPomPowEgo! czynno Urządzenie sterujące (od daty 01/10) Urządzenie sterujące (do daty 12/09) Pomiar poziomu / Podłączyć końcówki kabli przełączników • Podłączyć końcówki kabli przełączników pływakowych do odpowiednich zacisków wejścia poziomu „wYł.“, pływakowych do odpowiednio oznac- „wł.1“, „wł.2“, „alarm“...
  • Page 201 5. Przyłączenie elektryczne 5. 6 Kontrole 5.7 Zakończenie prac elektrycznych Po dokonaniu przyłączenia elektrycznego ponownie zam- wyłączniki ochronne silnikowe muszą zostać ustawione knąć prawidłowo pokrywę. Aby uniknąć rozprzestrzenianiu na wartość prądu znamionowego odpowiednich pomp, się nieprzyjemnych zapachów w budynku, należy po za- jak w sposób opisany w rozdz.
  • Page 202 Nie używać pompy do tłoczenia czynników, na które tworzy- Maks. gęstość 1,1. W przypadku wyższych wartości prosimy wa pompy nie są odporne. o kontakt z firmą Kessel. Przed uruchomieniem pompy należy upewnić się, że przy- łączenie elektryczne zostało wykonane i sprawdzone zgod- 6.2 wyłączenie z ruchu / składowanie pośrednie...
  • Page 203 6. Uruchomienie 6.3 opis funkcji pompa (po upływie czasu opóźnienia). Pompy pracują w trybie równoległym aż poziom ścieków spadnie poniżej po- 6.3.1 tryb „automatyczny“ ziomu „WYŁ.” i upłynie czas opóźnienia. Urządzenie jednopompowe W przypadku przekroczenia maksymalnego granicznego czasu pracy generowany jest komunikat o błędzie i następu- Funkcja podstawowa wykonywana jest, gdy dioda LED za- je wyłączenie danej pompy jak w urządzeniu jednopompo- silania sieciowego świeci się...
  • Page 204 Urządzenie jest gotowe do pracy, gdy świeci się dioda LED POWER i nie wyświetla się żadne zakłócenie (dioda LED ALARM). Pod wpływem wzrastającego poziomu (brudnej) wody w zbiorniku przełączniki pływakowe rozpoznają po- 6.6 obsługa urządzenia sterującego Aqualift F Mono 400V ① ② Kurzbedienungsanleitung: Œ...
  • Page 205 7. Przeglądy i konserwacja Przegląd 7.1 Pompa Użytkownik powinien kontrolować instalację raz w miesiącu Uwaga: Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa dotyczących poprzez obserwację cyklu przełączania pod względem przy- datności do pracy i szczelności. wagi / podnoszenia pompy! Uwaga: Odnośnie wszystkich prac przy pompie zaleca się (po odłąc- Podczas wszystkich prac konserwacyjnych należy zeniu od sieci) wyjęcie pompy ze studzienki, przeprowadze- odłączyć...
  • Page 206 7.3 Demontaż pompy zużywającymi się. Należy je sprawdzać w razie możliwości Demontażu pompy może dokonywać wyłącznie certyfiko- raz w roku i w razie potrzeby wymienić. W przypadku wy- wany serwis klienta firmy KESSEL. miany zwrócić uwagę na ich usunięcie w sposób bezpiecz-...
  • Page 207 • Usunąć ciało obce w armaturze tłocznej lub przewodzie tłocznym • Pompy są zużyte, zlecić ich wymianę • Nieprawidłowe rozmieszczenie przepompow- ni, wyjaśnić z serwisem klienta firmy KESSEL Urządzenie napowietrzające nie Ustawić urządzenie napowietrzające w położe- jest ustawione w położeniu ro-...
  • Page 208 (przede wszystkim wyłącznik ochronny silnikowy) Za częste włączanie i wyłączanie urządzenia wskutek za dużych ilości dopływu, wyjaśnić z serwisem klienta firmy KESSEL Sprawdzić urządzenie pod kątem zakłóceń pr- Styczniki za gorące wskutek zełączania zakłóceń przełączania Stwierdzić przyczynę i usunąć...
  • Page 209 8. Zakłócenia i rozwiązania 8.2 Komunikaty o zakłóceniach / rozwiązanie (od daty produkcji 01/10) = świeci się = WYŁ. ● = wolno miga ❍ = szybko miga błąd baterii - Skasować alarm i przycisk alarmu. - Sprawdzić, czy podłączone są baterie. - Wymienić...
  • Page 210 8. Zakłócenia i rozwiązania Pole wirujące / błąd faz - Błąd pola wirującego: Nieprawidłowe pole wirujące przy przyłączeniu urządzenia sterującego do sieci --> Zamienić 2 fazy. - Błąd faz: Brak fazy L1 lub L2, L3 --> Sprawdzić przyłącze urządzenia sterującego, kabel sieciowy, bezpieczniki, Duo pompa 1/2 Sprawdzić...
  • Page 211 8. Zakłócenia i rozwiązania błąd poziomu - Błąd poziomu: Pływak wskazuje poziom, ale pływak leżący pod nim nie zadziałał (nieprawidłowa ko- lejność pływaków). --> Sprawdzić kabel pływaka leżącego pod spodem. --> Sprawdzić działanie pływaka w zbiorniku (unieść). --> Pompa/pompy zostają ponownie włączone. Duo pompa 1/2 Urządzenie sterujące pracuje z rozpoznanymi poziomami.
  • Page 212 8. Zakłócenia i rozwiązania W przypadku niepoprawnego pola wirującego (pole lewo- - błędem przekaźnika skrętne) wskazanie LED wskazuje błąd pola wirującego. - błędem baterii Pompa nie daje się włączyć. W innych konfiguracjach/ - błędem sieci trybach roboczych stycznik wyjścia silnika zostaje zabloko- - błędem poziomu wany przez sterowanie.
  • Page 213 9. Urządzenie sterujące Urządzenie sterujące • Elementy obsługi są dostępne. Otwarcie pokrywy urządze- zasięgnąć porady wykwalifikowanego elektryka. nia w celu obsługi jest wprawdzie dopuszczalne, sensowne • Wartość prądu ustawiona na wyłączniku ochronnym silni- jest jednak jedynie podczas prac serwisowych. kowym musi odpowiadać wartości prądu znamionowego •...
  • Page 214 10. części zamienne 10 części zamienne Do agregatów chronionych przed wybuchem wolno używać tylko oznaczonych oryginalnych części zamiennych pro- ducenta. Podczas zamawiania części zamiennych należy zawsze podawać następujące dane. te dane znajdują się na tab- liczce znamionowej: Typ pompy: np. TPF 1,3 kW .
  • Page 216 Wiodący producent systemów odwadniania Budownictwo mieszkaniowe bez podłączenia do kanalizacji 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 Budynki użyteczności Budowle ogólnodostępne publicznej, np. szpitale np. obiekty rekreacyjne Działalność gospodarcza np. hotele Budownictwo przemysłowe 2 3 5 Budownictwo handlowo-usługowe np.

This manual is also suitable for:

Aqualift f duo