Kessel Aqualift F Basic Instructions For Installation, Operation And Maintenance

Kessel Aqualift F Basic Instructions For Installation, Operation And Maintenance

Lifting station
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • 1 Einleitung

      • Produktbeschreibung, Allgemein
      • Allgemeine Hinweise zu dieser Betriebs- und Wartungsanleitung
      • Funktionsprinzip
      • Typenschild
      • Lieferumfang
      • Anzeigen, Bedientasten und Deren Funktionen
      • Baugruppen und Funktionsmerkmale
    • 2 Sicherheit

      • Bestimmungsgemäße Verwendung
      • Personalauswahl und -Qualifikation
      • Organisatorische Sicherheits-Maßnahmen
      • Gefahren, die vom Produkt Ausgehen
      • Gefahr durch Besondere Örtlichkeit / Umgebungsbedingungen
      • Gefahr für die Gesundheit
      • Gefahr durch Lärm
      • Explosionsgefahr
      • Gefahr durch Hitze
      • Gefahr durch Unerwartetes Anlaufen der Abwasserpumpe
    • 3 Montage

      • Allgemeines zur Montage
      • Anlagenbehälter am Boden Befestigen
      • Zulauf- und Auslauf Montieren
      • Entlüftungsleitung Anschließen
      • Anschluss für Handmembranpumpe Vorsehen
      • Schaltgerät Montieren
      • Anschluss Potentialfreier Kontakt
      • Anschluss Fernsignalgeber
      • Erstinbetriebnahme
      • Schaltgerät Initialisieren
      • Funktionskontrolle
    • 4 Betrieb

      • Automatikbetrieb
      • Alarmzustände
      • Alarm Anlagenbehälter zu Voll
      • Alarm Stromversorgung Ausgefallen
      • Übersicht LED-Anzeigen / Informationen
      • Alarm Quittieren
      • Hebeanlage Ausschalten
      • Handbetrieb
    • 5 Wartung

      • Sicherheitshinweise für die Wartung
      • Wartungsintervalle
      • Wartungsvorbereitung
      • Wartungstätigkeiten
      • Batterie Erneuern
      • Hebeanlage Reinigen
    • 6 Fehlersuche

    • 7 Technische Daten

      • Schaltgerät
      • Pumpe
      • Förderstrom
      • Anzugsmomente Schraubverbindungen
      • Abmessungen, Volumen
    • 8 Konformitätserklärung

  • Français

    • 1 Introduction

      • Description Générale du Produit
      • Informations D'ordre Général Concernant Ces Instructions D'utilisation Et de Maintenance
      • Principe de Fonctionnement
      • Plaque Signalétique
      • Détail de Livraison
      • Affichages, Touches de Commande Et Leurs Fonctions
      • Sous-Groupes Et Éléments Fonctionnels
    • 2 Sécurité

      • Utilisation Conforme À L'usage Prévu
      • Sélection Et Qualification du Personnel
      • Consignes de Sécurité Organisationnelles
      • Risques Liés Au Produit
      • Risque Lié À des Lieux Particuliers / Aux Conditions Ambiantes
      • Risque Pour la Santé
      • Nuisances Sonores
      • Risques D'explosion
      • Risque Lié À la Chaleur
      • Risque Lié Au Démarrage Imprévu de la Pompe D'assainissement
    • 3 Montage

      • Conseils de Montage D'ordre Général
      • Fixation du Bac Collecteur Au Sol
      • Montage de L'entrée Et de la Sortie
      • Raccordement de la Conduite de Purge D'air
      • Prévoir un Raccord Pour la Pompe À Main
      • Montage du Gestionnaire
      • Première Mise en Service
      • Initialisation du Gestionnaire
      • Contrôle Fonctionnel
    • 4 Service

      • Mode Automatique
      • États D'alarme
      • Alarme de Trop-Plein du Bac Collecteur
      • Alarme de Panne de Secteur
      • Aperçu des Diodes D'affichage / Informations
      • Acquittement de L'alarme
      • Mise Hors Circuit du Poste de Relevage
      • Mode Manuel
    • 5 Maintenance

      • Consignes de Sécurité Spécifiques À la Maintenance
      • Intervalles de Maintenance
      • Préparation de la Maintenance
      • Interventions de Maintenance
      • Remplacement de la Batterie
      • Nettoyage du Poste de Relevage
    • 6 Aide Au Diagnostic

    • 7 Caractéristiques Techniques

      • Gestionnaire
      • Pompe
      • Débit de Refoulement
      • Couples de Serrage des Raccords À Vis
      • Dimensions, Volume
    • 8 Déclaration de Conformité

  • Italiano

    • 1 Introduzione

      • Descrizione del Prodotto, in Generale
      • Indicazioni Generali Sulle Presenti Istruzioni Per L'uso E la Manutenzione
      • Principio DI Funzionamento
      • Targhetta
      • In Dotazione
      • Visualizzazioni, Tasti DI Comando E Loro Funzioni
      • Gruppi Costruttivi E Caratteristiche Funzionali
    • 2 Sicurezza

      • Uso Conforme Alla Destinazione
      • Scelta E Qualifica del Personale
      • Misure DI Sicurezza Organizzative
      • Pericoli Derivanti Dal Prodotto
      • Pericoli Causati da Particolari Condizioni Locali / Ambientali
      • Pericoli Per la Salute
      • Pericoli Causati Dal Rumore
      • Pericolo DI Esplosione
      • Pericoli Causati Dal Calore
      • Pericoli Causati Dall'avvio Inatteso Della Pompa Delle Acque DI Scarico
    • 3 Montaggio

      • Informazioni Generali Sul Montaggio
      • Fissaggio al Suolo del Contenitore Dell'impianto
      • Montaggio DI Entrata E Uscita
      • Collegamento del Condotto DI Sfiato
      • Previsione del Collegamento Per la Pompa a Membrana a Mano
      • Montaggio del Quadro Elettrico
      • Collegamento Per Il Contatto a Potenziale Zero
      • Collegamento del Segnalatore a Distanza
      • Prima Messa in Funzione
      • Inizializzazione del Quadro Elettrico
      • Controllo DI Funzionamento
    • 4 Funzionamento

      • Funzionamento Automatico
      • Stati D'allarme
      • Allarme: Contenitore Dell'impianto Troppo Pieno
      • Allarme: Alimentazione DI Corrente Mancante
      • Visione D'insieme Degli Indicatori LED / Informazioni
      • Conferma Dell'allarme
      • Spegnimento Della Stazione DI Sollevamento
      • Funzionamento Manuale
    • 5 Manutenzione

      • Avvertenze DI Sicurezza Per la Manutenzione
      • Intervalli DI Manutenzione
      • Preparazione Della Manutenzione
      • Mansioni DI Manutenzione
      • Sostituzione Della Batteria
      • Pulizia Della Stazione DI Sollevamento
    • 6 Ricerca DI Errori

    • 7 Dati Tecnici

      • Quadro Elettrico
      • Wpompa
      • Portata
      • Momenti DI Serraggio Dei Collegamenti a Vite
      • Misure, Volumi
    • 8 Dichiarazione DI Conformità

  • Dutch

    • 1 Introductie

      • Productomschrijving, Algemeen
      • Algemene Instructies Bij Deze Gebruiks- en Onderhoudshandleiding
      • Functieprincipe
      • Typeplaatje
      • Leveringsomvang
      • Indicaties, Besturingstoetsen en Hun Functies
      • Modules en Functiekenmerken
    • 2 Veiligheid

      • Voorgeschreven Gebruik
      • Personeelskeuze en -Kwalificatie
      • Organisatorische Veiligheidsmaatregelen
      • Gevaren die Uitgaan Van Het Product
      • Gevaar Door Speciale Plaats/Omgevingsfactoren
      • Gevaar Voor de Gezondheid
      • Gevaar Door Lawaai
      • Explosiegevaar
      • Gevaar Door Hitte
      • Gevaar Door Onverwacht Opstarten de Afvalwaterpomp
    • 3 Montage

      • Algemene Zaken M.b.t. de Montage
      • Systeemtank Aan de Vloer Bevestigen
      • Aan- en Afvoer Monteren
      • Ontluchtingsleiding Aansluiten
      • Aansluiting Voor Handmembraanpomp Maken
      • Besturingskast Monteren
      • Aansluitrand Potentiaalvrij Contact
      • Aansluitschema Extern Alarm
      • Eerste Inbedrijfstelling
      • Besturingskast Initialiseren
      • Functiecontrole
    • 4 Bedrijf

      • Automatische Modus
      • Alarmtoestanden
      • Alarm Systeemtank te Vol
      • Alarm Voedingspanning Uitgevallen
      • Overzicht Van LED-Aanduidingen/Informatie
      • Alarm Resetten
      • Opvoerinstallatie Voor Vuilwater Uitschakelen
      • Handmatige Modus
    • 5 Onderhoud

      • Veiligheidsinstructies Voor Het Onderhoud
      • Onderhoudsinterval
      • Onderhoudsvoorbereiding
      • Onderhoudsactiviteiten
      • Batterij Vervangen
      • De Opvoerinstallatie Voor Vuilwater Reinigen
    • 6 Opsporen Van Storingen

    • 7 Technische Gegevens

      • Schakelapparaat
      • Pomp
      • Transportstroom
      • Aanhaalmomenten Schroefverbindingen
      • Afmetingen, Volume
    • 8 Conformiteitsverklaring

  • Polski

    • Ogólny Opis Produktu
    • Informacje Ogólne Dotyczące Niniejszej Instrukcji Obsługi I Konserwacji
    • Zasada Działania
    • Tabliczka Znamionowa
    • Wskazania, Przyciski Do Obsługi I ich Funkcje
    • Zakres Dostawy
    • Podzespoły I Funkcje
    • 2 Bezpieczeństwo

      • Zastosowanie Zgodnie Z Przeznaczeniem
      • Wybór I Kwalifikacje Personelu
      • Organizacyjne Środki Bezpieczeństwa
      • Zagrożenia Ze Strony Produktu
      • Zagrożenie Wynikające Ze Specyfiki Lokalizacji / Warunków Otoczenia
      • Zagrożenie Dla Zdrowia
      • Zagrożenie Hałasem
      • Zagrożenie Wybuchem
      • Zagrożenie Wskutek Wysokiej Temperatury
      • Zagrożenie Wskutek Nieoczekiwanego Rozruchu Pompy Ściekowej
    • 3 Montaż

      • Informacje Ogólne Na Temat Montażu
      • Przymocowanie Zbiornika Przepompowni Do Podłoża
      • Montaż Dopływu I Odpływu
      • Podłączenie Przewodu Odpowietrzającego
      • Zaplanowanie Przyłącza Ręcznej Pompy Membranowej
      • Montaż Urządzenia Sterującego
      • Podłączenie Kontaktu Bezpotencjałowego
      • Podłączenie Zdalnego Nadajnika Sygnału
      • Pierwsze Uruchomienie
      • Inicjalizacja Urządzenia Sterującego
      • Kontrola Działania
    • 4 Eksploatacja

      • Tryb Automatyczny
      • Stany Alarmowe
      • Alarm Zbiornik Urządzenia Za Pełny
      • Alarm Awaria Zasilania
      • PrzegląD Wskazań LED / Informacji
      • Skasować Alarm
      • Wyłączenie Przepompowni
      • Tryb Ręczny
    • 5 Konserwacja

      • Wskazówki Bezpieczeństwa Dotyczące Konserwacji
      • Częstotliwość Konserwacji
      • Przygotowanie Do Konserwacji
      • Prace Konserwacyjne
      • Wymiana Baterii
      • Czyszczenie Przepompowni
    • 6 Wyszukiwanie BłęDów

    • 7 Dane Techniczne

      • Urządzenie Sterujące
      • Pompa
      • Natężenie Przepływu
      • Momenty Dociągające Śrub
      • Wymiary, Pojemność
    • 8 Deklaracja ZgodnośCI

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 31

Quick Links

ANLEITUNG FÜR EINBAU, BETRIEB UND WARTUNG
KESSEL Hebeanlage
Installation
der Anlage wurde durchgeführt von Ihrem Fachbetrieb:
Name/Unterschrift
Stand 2019/12
Aqualift F Basic
Inbetriebnahme
Einweisung
Datum
Die ökonomische Form der
Abwasserentsorgung für
den privaten Bereich
Mit Schwimmerschalter
für Schalt- und
Alarmniveauerfassung
Flexibel und schnell
durch eine Vielzahl von
Anschlussstutzen
DIN EN 12050-1
Ort
Stempel Fachbetrieb
D
GB
F
I
Pagina 91
NL Pagina 121
PL Strona 151
Produktvorteile
Sach-Nr. 010-974
Seite 1
Page 31
Page 61

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Kessel Aqualift F Basic

  • Page 1 ANLEITUNG FÜR EINBAU, BETRIEB UND WARTUNG Seite 1 KESSEL Hebeanlage Aqualift F Basic Page 31 Page 61 Pagina 91 NL Pagina 121 PL Strona 151 Produktvorteile Die ökonomische Form der Abwasserentsorgung für den privaten Bereich Mit Schwimmerschalter für Schalt- und...
  • Page 2: Table Of Contents

    Inhaltsverzeichnis Einleitung Produktbeschreibung, allgemein ........................4 Allgemeine Hinweise zu dieser Betriebs- und Wartungsanleitung ............5 Funktionsprinzip ................................5 Typenschild ..................................6 Lieferumfang ................................7 Anzeigen, Bedientasten und deren Funktionen ...................7 Baugruppen und Funktionsmerkmale ......................8 Sicherheit Bestimmungsgemäße Verwendung ........................9 Personalauswahl und -qualifikation ........................9 Organisatorische Sicherheits-Maßnahmen .....................9 Gefahren, die vom Produkt ausgehen .......................10 2.4.1 Gefahr durch besondere Örtlichkeit / Umgebungsbedingungen ............10...
  • Page 3 4.2.2 Alarm Stromversorgung ausgefallen .........................18 Übersicht LED-Anzeigen / Informationen ......................19 Alarm quittieren .................................20 Hebeanlage ausschalten ............................20 Handbetrieb ................................20 Wartung Sicherheitshinweise für die Wartung .........................21 Wartungsintervalle ..............................21 Wartungsvorbereitung ............................22 Wartungstätigkeiten ..............................22 5.4.1 Batterie erneuern ...............................22 5.4.2 Hebeanlage reinigen ..............................22 Fehlersuche Technische Daten Schaltgerät ...................................26 Pumpe ...................................26 Förderstrom .................................27...
  • Page 4: Einleitung

    Haben Sie Fragen? Wir freuen uns auf Ihre Kontaktaufnahme. Produktbeschreibung, allgemein Die KESSEL Hebeanlage Aqualift F Basic (im folgenden Hebeanlage benannt) ist für das Abpumpen von fäkalienfreiem und fäkalienhaltigem Abwasser vorgesehen. Der Anlagenbehälter nimmt die Pumpe und den Niveausensor (Schwimmerschalter) auf. Die Baugruppen sind auf das mitgelieferte KESSEL-Schaltgerät abgestimmt.
  • Page 5: Allgemeine Hinweise Zu Dieser Betriebs- Und Wartungsanleitung

    Einleitung Allgemeine Hinweise zu dieser Betriebs- und Wartungsanleitung Verwendete Symbole und Legenden <1> Hinweis im Text auf eine Legendennummer in einer Abbildung Bezug auf eine Abbildung • Arbeitsschritt Arbeitsschritt in nummerierter Reihenfolge – Aufzählung Kursiv Kursive Schriftdarstellung: Bezug zu einem Abschnitt / Punkt im Steuerungs-Menü VORSICHT: Warnt vor einer Gefährdung von Personen und Material.
  • Page 6: Typenschild

    Bezeichnung der Anlage Artikelnummer Anschlussspannung und Anschlussfrequenz, Stromaufnahmebereich Maximaler Förderstrom / Förderhöhe Schutzart (IP) + Betriebsart Seriennummer QR-Code Revisionsstand der Hardware Hebeanlage Aqualift F Basic Aqualift F Mono/Duo XXXXX XXXXX XXXV XXHz X,XA X,XkW XXm³/h S3 XX% ED IP XX (XmWS/xh) Ser.
  • Page 7: Lieferumfang

    Einleitung Lieferumfang Schaltgerät Betriebs- und Wartungsanleitung Befestigungsmaterial für Schaltgerät Bohrschablone für Schaltgerät Anlagenbehälter mit Abwasserpumpe und Niveaugeber Abb. [3] Anzeigen, Bedientasten und deren Funktionen Schaltgerät LED Betriebsbereit LED Alarm LED Anlagenbehälter Einschaltniveau erreicht LED Abwasserpumpe läuft Symbol Betrieb Taster Alarm ausschalten (quittieren) Symbol Anlagenbehälter Aqualift Basic Mono Taster Abwasserpumpe ein (manuell)
  • Page 8: Baugruppen Und Funktionsmerkmale

    Einleitung Baugruppen und Funktionsmerkmale Klappe Rückflussverhinderer Schaltgerät Anlagenbehälter Typenschild Abwasserpumpe Anschluss für Druckleitung Gehäuse Rückflussverhinderer Anlüftevorrichtung Zulauf (verschiedene Optionen, siehe 3.3) Niveaufühler (Schwimmerschalter)* Anschluss Entlüftungsleitung Anschluss Handmembranpumpe Wartungsöffnung* *je nach Einsatzform gegenseitig getauscht (siehe 3.4) Abb. [5] 8 / 180 2019/12...
  • Page 9: Sicherheit

    Sicherheit Sicherheit Bestimmungsgemäße Verwendung Die Hebeanlage ist ausschließlich für das Abpumpen von fäkalienfreiem und fäkalienhaltigem häuslichem Abwasser zu verwenden. Ein Einsatz der Anlage in explosionsgefährdeter Umgebung ist unzulässig. Alle nicht durch eine ausdrückliche und schriftliche Freigabe des Herstellers erfolgten • Um- oder Anbauten •...
  • Page 10: Gefahren, Die Vom Produkt Ausgehen

    Sicherheit Gefahren, die vom Produkt ausgehen 2.4.1 Gefahr durch besondere Örtlichkeit / Umgebungsbedingungen Gefahr durch giftige und gesundheitsgefährdende Dämpfe, Gase und Stoffe (z. B. Bakterien, Viren). Befindet sich die Hebeanlage in einem Schacht, sind darin notwendige Arbeiten ausschließlich durch Fachpersonal (Siehe 2.2) durchzuführen.
  • Page 11: Montage

    Anlagenbehälter am Boden befestigen Als Maßnahme zur Schalldämpfung (Minimierung der Geräuschübertragung in die Auflagefläche) empfehlen wir die Verwendung einer schalldämmenden Unterlegmatte. Diese ist bei KESSEL als Zubehör erhältlich. • Anlagenbehälter lagerichtig positionieren und an den beiden Befestigungsstellen <21> mit dem Boden verschrauben.
  • Page 12: Zulauf- Und Auslauf Montieren

    Montage Zulauf- und Auslauf montieren Vorbereitung Gefahr von Funktionsstörungen durch sich am Niveaugeber ablagernde Schweb- und/oder Feststoffe. Soll der Zulauf an den Stutzen <26B > oder <26C> erfolgen, ist der jeweilige Stutzen an der angebrachten Schnittkante abzusägen. Soll der Zulauf am Anlagenbehälter über die Positionen <26C> erfolgen, ist der Niveaugeber <27>...
  • Page 13: Entlüftungsleitung Anschließen

    Montage Entlüftungsleitung anschließen • Entlüftungsleitung am Entlüftungsanschluss <28> anschließen. Gemäß DIN EN 12056-4 ist eine separate Entlüftungsleitung über Dach zu führen • Stutzen für Entlüftungsleitung <28> an der angebrachten Schnittkante absägen. Abb. [9] Anschluss für Handmembranpumpe vorsehen • Anschluss für eine Handmembranpumpe am Anschlussstutzen <29> Abb.
  • Page 14: Schaltgerät Montieren

    Montage Schaltgerät montieren • Montageposition wählen, dabei folgendes sicherstellen: – Eine Schutzkontaktsteckdose befindet sich in unmittelbarer Nähe zum Schaltgerät. – Die Anschlusskabel von Abwasserpumpe und Schwimmerschalter können fachgerecht installiert und bis zum Schaltgerät geführt werden. – Das Schaltgerät kann sicher und ausreichend befestigt werden. •...
  • Page 15 Montage Gefahr durch falsch dimensionierte Anschlussleitungen. Die Hebeanlage ist auschließlich für den Betrieb mit den mitgelieferten Anschlussleitungen (oder gleichwertig) vorgesehen. Im Zweifelsfall mit Hersteller / Lieferant Rücksprache nehmen. • Adernendhülsen (Länge 8 mm) an den Kabelenden anbringen • Die Anschlusskabel sicher vom Anlagenbehälter zum Schaltgerät verlegen (z.B. Leerrohre, Kabelkanal) •...
  • Page 16: Anschluss Potentialfreier Kontakt

    Anschluss für externen Fernsignalgber/ potentialfreien Kontakt Anschluss Potentialfreier Kontakt Es kann ein Potentialfreier Kontakt an das Schaltgerät angeschlossen werden, erhältlich als KESSEL-Zubehör (Art. Nr. 80074). • Hierzu muss nach dem Anschließen des Schaltgerätes an das Stromentz die Alarm- <6> und die Pumpentaste <8>...
  • Page 17: Erstinbetriebnahme

    Montage Erstinbetriebnahme Ein Trockenlauf der Abwasserpumpe(n) über einen längeren Zeitraum (>30 Sekunden) ist unbedingt zu vermeiden, sie könnte beschädigt werden. Niemals Abwasserpumpen einschalten, wenn der Anlagenbehälter nicht mindestens bis zum Pegelstand Minimum befüllt ist. 3.9.1 Schaltgerät initialisieren • Schaltgerät mit Netzspannung versorgen, die Initialisierung beginnt. Dabei leuchten die 4 LED‘s nacheinander auf, ein Signalton ertönt und die Abwasserpumpe wird für wenige Sekunden eingeschaltet.
  • Page 18: Betrieb

    Betrieb Betrieb Der Rückflussverhinderer muss während dem Betrieb funktionstüchtig sein, siehe <25> auf Abb. [5], Seite 8 Automatikbetrieb Die Hebeanlage befindet sich im Automatikbetrieb, wenn kein Fehler erkannt wurde und die Betriebs-LED <1> grün leuchtet. Die Abwasserpumpe wird entsprechend dem Abwasserpegel ein- und ausgeschaltet.
  • Page 19: Übersicht Led-Anzeigen / Informationen

    Betrieb Übersicht LED-Anzeigen / Informationen Legende Blinken Leuchten / Eingeschaltet Aqualift Basic Mono Ausgeschaltet Blinken im Wechsel Blinken gleichzeitig Abb. [17] Signalton Beschreibung Maßnahme (Intervall) Betriebszustände Betriebsbereit Anlagenbehälter voll, es wird in Kürze Keine Maßnahme notwendig, abgepumpt Abwasserpumpe kann mit Taster <8> ausgeschaltet werden (siehe Anlagenbehälter wird leergepumpt Handbetrieb 4.6)
  • Page 20: Alarm Quittieren

    Betrieb Alarm quittieren Ist ein Zustand aufgetreten, der einen Alarm auslöste (z.B. Fehler an der Pumpe, Stromausfall), wird das durch das Leuchten der Alarm-LED <2> und ggf. einer der anderen LED‘s (siehe 4.3) angezeigt. Nach der Beseitigung der Ursache für den Alarm, kann der Alarm durch Drücken der Taste <6> quittiert werden. –...
  • Page 21: Wartung

    - ½ Jahr bei Anlagen in Mehrfamilienhäusern - 1 Jahr bei Anlagen in Einfamlienhäusern Tipp: Pro Wartung ein Wartungsprotokoll mit Angabe aller durchgeführten Arbeiten und der wesentlichen Daten erstellen. Das Wartungsprotokoll finden Sie unter www.kessel.com unter Downloads. 2019/12 21 / 180...
  • Page 22: Wartungsvorbereitung

    Wartung Wartungsvorbereitung – Sicherstellen, dass der Zulauf zur Hebeanlage während der Wartung unbenutzt bleibt. – Sicherstellen, dass die Hebeanlage während der Wartungsarbeiten nicht unbeabsichtigt eingeschaltet werden kann. Das gilt im Besonderen, wenn sich das Schaltgerät in einem anderen Raum als der Anlagenbehälter befindet.
  • Page 23 Wartung • Anlagenbehälter entleeren. Das kann über den Anschluss <29> der Handmembranpumpe erfolgen (siehe Abb. [5] auf Seite 8) oder mit einem Nassauger durchgeführt werden. • Deckel der Wartungsöffnung <30> abschrauben • Sicherstellen, dass Schwimmer des Niveaugebers <27> und Schwimmergestänge frei von Schweb- und Feststoffen ist, ggf.
  • Page 24 Wartung • Rückflussverhinderer <25> ausbauen und reinigen. Dazu Schrauben <1> und <2> herausschrauben und Rückflussverhinderer <25> seitlich herausschieben Abb. [21] • Rückflussverhinderer <25> wieder montieren. Dabei sicherstellen, dass sich die Anlüftvorrichtung <25A> wie abgebildet in senkrechter Position befindet • Deckel der Wartungsöffnung <30> verschließen • Funktionskontrolle (siehe 3.9.2) durchführen Abb.
  • Page 25: Fehlersuche

    Fehlersuche Fehlersuche Alle Arbeiten, die über die im Kapitel Betrieb beschriebenen Tätigkeiten hinausgehen, dürfen nur von Fachpersonal (siehe 2.2) durchgeführt werden. • Hinweise wie unter 5.1 beschrieben beachten und ggf. durchführen Fehler Mögliche Ursache Abhilfemaßnahme / Kapitel Batteriefehler Batterie fehlt, ist defekt oder Spannung Batterieanschluss prüfen, ggf.
  • Page 26: Technische Daten

    Technische Daten Technische Daten Schaltgerät Gewicht [kg] Betriebsspannung [V] 50 Hz Nennstrom [A] Schutzart IP54 Schutzklasse Steckertyp Schutzkontaktstecker Anschlusskabel [m] Erforderliche Absicherung C16 A 1 pol. Absicherung FI-Schutzschalter (nationale Vorschriften beachten) Feinsicherung 10 A M Pumpe Gewicht [kg] Leistung P1 [kW] Drehzahl [U/min] 2900 Betriebsspannung [V] 50 Hz...
  • Page 27: Förderstrom

    Technische Daten Förderstrom Förderstrom Q [m³/h] bei Förderhöhe H [m] H [m] 12,5 17,5 22,5 27,5 Q [m³/h] H [m] Q [m³/h] Abb. [23] Anzugsmomente Schraubverbindungen Pumpe an Pumpenflansch ca. 7 - 8 Nm Gehäuse Rückflussverhinderer an Anlagenbehälter ca. 6 - 7 Nm Schrauben Niveaufühler (Schwimmerschalter) / Wartungsöffnung ca.
  • Page 28: Abmessungen, Volumen

    Technische Daten Abmessungen, Volumen Nutzvolumen ca 20 Liter Behältervolumen ca. 50 Liter DN 100 DN80 DN70 DN50 Abb. [24] 28 / 180 2019/12...
  • Page 29: Konformitätserklärung

    Gefährliche Substanzen/hazardous substances/substances dangereuses Sicherheit und Barrierefreiheit/safety and accessibility/securite et accessibilite Nachhaltige Nutzung/ ustainable use/utilisation durable Lenting, den 2. Mai 2016 E. Thiemt (Vorstand Technik KESSEL AG) entenverantwortlicher) Managing Board Responsible for Documentation Conseil d'administration Responsable de la documentation 34...
  • Page 30 Konformitätserklärung Dichiarazione d i prestazione/Prestatieverklaring/Deklaracja wfasciwosci/Y deevnedeklaration/致性声明 Dichiarazione di conformita/Conformiteitsverklaring/ Deklaracja zgodnosci/ Overensstemmelseserklrering Produttore/Producent/producent/Producent Ai sensi della normaNolgens norm/zgodnie z normq/1 henhold til standard Norne del prodotto/Naam van het product/Nazwa produktu/Produkt navn Dispositivo anti-ristagno per le sostanze fecali/Terugstroombeveiligingsautomaat voor fecalienhoudend water/ Automatyczny zaw6r zwrotny/ Automatisk returvandsventil Materiale/ Materiaal/Tworzywo/ Materiale Norme considerate/ln acht genomen voorschriften/uwzgl�dniane przepisy/Anvendt bestemmelse...
  • Page 31 INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE KESSEL Lifting station Aqualift F Basic Product advantages The economical way to discharge wastewater for the private sector With float switch to detect switching and alarm levels Flexible and fast thanks to a variety of connecting muffs...
  • Page 32 Table of contents Introduction Product description, general ..........................34 General instructions on using these operating and maintenance instructions .........35 How it works ................................35 Type plate ..................................36 Scope of delivery ...............................37 Displays, operating keys and their functions ....................37 Component assemblies and functional properties ..................38 Safety Correct use ...................................39 Staff selection and qualification ...........................39...
  • Page 33 4.2.2 Power supply failure alarm .............................48 Overview of LED displays / information ......................49 Acknowledging the alarm ............................50 Switching off the lifting station ...........................50 Manual operation ..............................50 Maintenance Maintenance safety notes ............................51 Maintenance intervals .............................51 Preparing for maintenance work .........................52 Maintenance jobs ..............................52 5.4.1 Replace battery ................................52 5.4.2...
  • Page 34: Introduction

    Have you got any questions? We look forward to you getting in touch. Product description, general The KESSEL lifting station Aqualift F Basic (referred to as „lifting station“ from here onwards) has been designed for pumping off wastewater with and without sewage. The system tank houses the pump and the level sensor (float switch).
  • Page 35: General Instructions On Using These Operating And Maintenance Instructions

    Introduction General instructions on using these operating and maintenance instructions Symbols and legends used <1> Reference in the text to a legend number in an illustration Reference to an illustration • Working step Working step in numbered sequence – List Italics Italic case design: Reference to a section / item in the control menu CAUTION: Warns of a risk to persons and material.
  • Page 36: Type Plate

    Connection voltage and connection frequency, current consumption range Maximum pumping flow / pumping height Protective rating (IP) + mode of operation Serial number QR code Hardware revision status Hebeanlage Aqualift F Basic Aqualift F Mono/Duo XXXXX XXXXX XXXV XXHz X,XA X,XkW XXm³/h...
  • Page 37: Scope Of Delivery

    Introduction Scope of delivery Control unit Operating and maintenance instructions Fastening material for the control unit Drilling template for the control unit System tank with wastewater pump and level sensor Ill. [27] Displays, operating keys and their functions Control unit LED Ready for operation LED Alarm LED system tank, switch-on level reached...
  • Page 38: Component Assemblies And Functional Properties

    Introduction Component assemblies and functional properties Flap, backwater preventer Control unit System tank Type plate Wastewater pump Connection for pressure pipe Backwater preventer housing Ventilation device Inlet (various options, see 3.3) Level sensor (float switch)* Connection for vent pipe Manual diaphragm pump connection Servicing opening* *mutually replaced depending on the type of use (see 3.4) Ill.
  • Page 39: Safety

    Safety Safety Correct use The lifting station is to be used exclusively for pumping domestic wastewater with and without sewage. The system must not be used in a potentially explosive environment. • conversions or attachments • use of non-genuine spare parts •...
  • Page 40: Risks Caused By The Product

    Safety Risks caused by the product 2.4.1 Risk caused by special location / ambient conditions Risk caused by toxic and hazardous vapours, gases and substances (e. g. bacteria, viruses). If the lifting station is located in an inspection chamber, any necessary work must always be done by specialist staff (see 2.2). 2.4.2 Health risks The lifting station pumps wastewater with sewage which can contain hazardous substances.
  • Page 41: Installation

    We recommend using a sound-absorbent mat as acoustic insulation (to minimise the transmission of sound on the support surface). This is available as an accessory from KESSEL. • Position the system tank correctly and screw to the floor at the two fastening points <21>.
  • Page 42: Fitting The Inlet And Outlet

    Installation Fitting the inlet and outlet Preparation Risk of functional problems due to suspended matter and solids deposited on the level sensor. If the inlet is to be at the muffs <26B > or <26C>, the respective muff must be sawn off at the given cutting edge. If the inlet to the system tank is to be via position <26C>, the level sensor <27>...
  • Page 43: Connecting The Ventilation Pipe

    Installation Connecting the ventilation pipe • Connect the venting pipe to the venting connection <28> A separate venting pipe has to be routed via the roof in accordance with DIN EN 12056-4 • Saw off the muff for the vent pipe <28> at the given cutting edge. Ill.
  • Page 44: Installing The Control Unit

    Installation Installing the control unit • Select the mounting position making sure that: – there is a safety socket in the direct vicinity of the control units. – The connecting cable from the wastewater pump and float switch can be installed correctly and routed to the control unit. –...
  • Page 45 Installation Danger through incorrectly dimensioned connection cables. The lifting station is only designed for operation with the enclosed connection cables (or equivalent). If in doubt, consult the manufacturer / supplier. • Fit end sleeves (length 8 mm) to the ends of the cables •...
  • Page 46: Connection Of A Potential-Free Contact

    Connection of a potential-free contact A potential-free contact can be connected to the control unit, available as KESSEL accessory, art. no. 80074. • For this purpose the alarm key <6> and the pump key <8> must be pressed simultaneously for 5 seconds after the control unit has been connected to the mains power supply •...
  • Page 47: Initial Operation

    Installation Initial operation Avoid the wastewater pump(s) running dry for a longer period (>30 seconds) at all costs, it/they could become damaged. Never switch wastewater pumps on if the system tank is not filled at least to the minimum level. 3.9.1 Initialising the control unit •...
  • Page 48: Operation

    Operation Operation The backwater preventer must be functional during operation, see <25> in Ill. [5] on page 38. Automatic operation The lifting station is in automatic mode if no fault has been detected and the green operating LED <1> comes on The wastewater pump is switched on an off according to the wastewater level.
  • Page 49: Overview Of Led Displays / Information

    Operation Overview of LED displays / information Flashing Lights up / switched on Aqualift Basic Mono Switched off Flashing alternately flashing simultaneously Ill. [41] Acoustic Description Action signal (interval) Operating states Ready for operation System tank full, will be pumped out No action necessary, wastewater shortly pump can be switched off with button...
  • Page 50: Acknowledging The Alarm

    Operation Acknowledging the alarm If a state occurs which triggers an alarm (e.g. fault on the pump, power failure), this is indicated by the alarm LED <2> coming on and possibly one of the other LEDs (see 4.3). After the cause of the alarm has been eliminated, the alarm can be acknowledged by pressing key <6>.
  • Page 51: Maintenance

    - 1 year for systems in single-family homes Tip: A maintenance protocol with details of all the work carried out and the main data must be prepared for all maintenance work. You will find the maintenance protocol under Downloads at www.kessel.com. 2019/12...
  • Page 52: Preparing For Maintenance Work

    Maintenance Preparing for maintenance work – Make sure that the inlet to the lifting station is not used during maintenance. – Make sure that the lifting station cannot be switched on accidentally during maintenance work. This applies in particular if the control unit is in a different room to the system tank. Maintenance jobs 5.4.1 Replace battery...
  • Page 53 Maintenance • Evacuate the system tank. This can done be via the connection <29> for the manual diaphragm pump (see Ill. [5] on page 38) or with a wet vacuum cleaner. • Unscrew cover of the service opening <30> • Make sure that the float switch of the level sensor  <27>...
  • Page 54 Maintenance • Remove and clean the backwater preventer <25>. To do do, unscrew screws  <1> and <2> and push out the backwater preventer  <25> from the side Ill. [45] • fit the backwater preventer  <25> again. Make sure that the ventilation device <25A>...
  • Page 55: Troubleshooting

    Troubleshooting Troubleshooting All work exceeding the activities described in Chapter may only be carried out by specialist staff (see 2.2). • Pay attention to the notes described in 5.1 and perform these if necessary Error Possible cause Remedial measure / Chapter Battery fault Battery is missing, is faulty or voltage too Check battery connection, if necessary...
  • Page 56: Technical Data

    Technical data Technical data Control unit Weight [kg] Operating voltage [V] 50 Hz Nominal current [A] Protective rating IP54 Protective class Plug type Earthed connector Connecting cable [m] Required fuse protection C16 A 1 pole Fuse Fault current circuit breaker recommended Microfuse 10 A M...
  • Page 57: Pumping Flow

    Technical data Pumping flow Pumping flow Q [m³/h] at pumping height H [m] H [m] 12.5 17.5 22.5 27.5 Q [m³/h] H [m] Q [m³/h] Ill. [47] Tightening torques for screw connections Pump at pump flange approx. 7 - 8 Backwater preventer housing on system tank approx.
  • Page 58: Dimensions, Volume

    Technical data Dimensions, volume Useful volume approx. 20 litres Tank volume approx. 50 litres DN 100 DN80 DN70 DN50 Ill. [48] 58 / 180 2019/12...
  • Page 59: Declaration Of Conformity

    Gefährliche Substanzen/hazardous substances/substances dangereuses Sicherheit und Barrierefreiheit/safety and accessibility/securite et accessibilite Nachhaltige Nutzung/ ustainable use/utilisation durable Lenting, den 2. Mai 2016 E. Thiemt (Vorstand Technik KESSEL AG) entenverantwortlicher) Managing Board Responsible for Documentation Conseil d'administration Responsable de la documentation 34...
  • Page 60 Dichiarazione d i prestazione/Prestatieverklaring/Deklaracja wfasciwosci/Y deevnedeklaration/致性声明 Dichiarazione di conformita/Conformiteitsverklaring/ Deklaracja zgodnosci/ Overensstemmelseserklrering Produttore/Producent/producent/Producent Ai sensi della normaNolgens norm/zgodnie z normq/1 henhold til standard Norne del prodotto/Naam van het product/Nazwa produktu/Produkt navn Dispositivo anti-ristagno per le sostanze fecali/Terugstroombeveiligingsautomaat voor fecalienhoudend water/ Automatyczny zaw6r zwrotny/ Automatisk returvandsventil Materiale/ Materiaal/Tworzywo/ Materiale Norme considerate/ln acht genomen voorschriften/uwzgl�dniane przepisy/Anvendt bestemmelse Direttiva macchine/ Machinerichtlijn/Dyrektywa maszynowa/Maskindirektiv...
  • Page 61 INSTRUCTIONS DE POSE, D‘UTILISATION ET DE MAINTENANCE KESSEL Poste de relevage Aqualift F Basic Avantages du produit Vidange économiquement rentable pour le particulier Avec interrupteur à flotteur de détection de commutation et de niveau d‘alarme Flexible et rapide grâce à la diversité...
  • Page 62 Sommaire Introduction Description générale du produit .........................64 Informations d‘ordre général concernant ces instructions d‘utilisation et de maintenance ..65 Principe de fonctionnement ..........................65 Plaque signalétique ..............................66 Détail de livraison ..............................67 Affichages, touches de commande et leurs fonctions .................67 Sous-groupes et éléments fonctionnels ......................68 Sécurité...
  • Page 63 Acquittement de l‘alarme ............................80 Mise hors circuit du poste de relevage ......................80 Mode manuel ................................80 Maintenance Consignes de sécurité spécifiques à la maintenance ...................81 Intervalles de maintenance ...........................81 Préparation de la maintenance ..........................82 Interventions de maintenance ..........................82 5.4.1 Remplacement de la batterie ..........................82 5.4.2 Nettoyage du poste de relevage..........................82 Aide au diagnostic...
  • Page 64: Introduction

    Description générale du produit Le poste de relevage KESSEL Aqualift F Basic (ci-après nommé le poste de relevage) est destiné au pompage des eaux grises et eaux-vannes, donc des eaux usées contenant des matières fécales ou non. La pompe et le détecteur de niveau (interrupteur à...
  • Page 65: Informations D'ordre Général Concernant Ces Instructions D'utilisation Et De Maintenance

    Introduction Informations d‘ordre général concernant ces instructions d‘utilisation et de maintenance Pictogrammes et légendes utilisés <1> Information dans le texte attirant l‘attention sur un numéro de légende dans une figure Renvoi à une figure • Étape opératoire Étape opératoire par ordre d‘apparition numéroté –...
  • Page 66: Plaque Signalétique

    Tension et fréquence d‘alimentation, puissance absorbée Débit maximal / hauteur de refoulement Catégorie de protection (IP) + mode de fonctionnement Numéro de série Code QR Version de mise à jour du matériel informatique Hebeanlage Aqualift F Basic Aqualift F Mono/Duo XXXXX XXXXX XXXV XXHz X,XA X,XkW XXm³/h...
  • Page 67: Détail De Livraison

    Introduction Détail de livraison Gestionnaire Instructions de service et de maintenance Matériel de fixation du gestionnaire Gabarit de perçage pour le gestionnaire Bac collecteur avec pompe d‘assainissement et détecteur de niveau Ill. [51] Affichages, touches de commande et leurs fonctions Gestionnaire Diode Opérationnel...
  • Page 68: Sous-Groupes Et Éléments Fonctionnels

    Introduction Sous-groupes et éléments fonctionnels Battant de l‘anti-retour Gestionnaire Bac collecteur Plaque signalétique Pompe d‘assainissement Raccord de la conduite de refoulement Boîtier de l‘anti-retour Dispositif de purge d‘air Entrée (différentes options, voir 3.3) Détecteur de niveau (interrupteur à flotteur)* Raccord de la conduite de purge d‘air Raccord de la pompe à...
  • Page 69: Sécurité

    Sécurité Sécurité Utilisation conforme à l‘usage prévu Le poste de relevage sert exclusivement au pompage des eaux grises et eaux-vannes des ménages. L‘utilisation du poste dans des zones à risque d‘explosion est interdite. Il faut savoir, à défaut d‘une autorisation expresse et écrite du fabricant, que toutes les •...
  • Page 70: Risques Liés Au Produit

    Sécurité Risques liés au produit 2.4.1 Risque lié à des lieux particuliers / aux conditions ambiantes Risque lié aux vapeurs, gaz et substances toxiques ou nuisible à la santé (p. ex. les bactéries, virus). Les travaux à effectuer sur un poste de relevage logé dans un regard demeurent réservés au domaine de compétence exclusif de personnes qualifiées (voir 2.2).
  • Page 71: Montage

    Fixation du bac collecteur au sol Nous recommandons l‘utilisation d‘un tapis d‘assise insonorisant pour minimiser la transmission de bruits à la surface d‘appui. Ce tapis est un accessoire disponible chez KESSEL. • Placer le bac collecteur en position correcte et visser les deux emplacements d‘ancrage au sol <21>.
  • Page 72: Montage De L'entrée Et De La Sortie

    Montage Montage de l‘entrée et de la sortie Préparation Risque de dysfonctionnements dus aux dépôts de substances en suspension et/ou de matière solide sur le détecteur de niveau. S‘il est requis de raccorder l‘entrée au manchon <26B > ou <26C>, il convient de scier le manchon s‘y rapportant au niveau de l‘arête de coupe prévue.
  • Page 73: Raccordement De La Conduite De Purge D'air

    Montage Raccordement de la conduite de purge d‘air • Raccorder la conduite de purge d‘air au raccord de purge d‘air <28>. La norme DIN EN 12056-4 impose de poser une conduite de purge d‘air séparée jusqu‘au-dessus du toit • Scier le manchon de la conduite de purge d‘air <28> au niveau de l‘arête de coupe prévue.
  • Page 74: Montage Du Gestionnaire

    Montage Montage du gestionnaire • Choisir l‘emplacement prévu au montage en veillant aux points suivants : – Proximité directe du gestionnaire d‘une prise secteur avec terre. – Installation correcte du câble de raccordement de la pompe d‘assainissement et de l‘interrupteur à flotteur à amener jusqu‘au gestionnaire.
  • Page 75 Montage Risque dû au dimensionnement erroné des conduites de raccordement. Le poste de relevage est exclusivement prévu pour une utilisation avec les conduites de raccordement fournies (ou des conduites équivalentes). Demander conseil au fabricant / fournisseur en cas de doute. •...
  • Page 76 Raccord du contact sans potentiel Il est possible de raccorder un contact sans potentiel au gestionnaire, disponible dans les KESSEL accessoires (réf. 80074). • Pour ce faire, raccorder d‘abord le gestionnaire au secteur, puis appuyer pendant 5 secondes simultanément sur la touche d‘alarme <6>...
  • Page 77: Première Mise En Service

    Montage Première mise en service Exclure impérativement tout fonctionnement à sec de la/des pompe(s) d‘assainissement d‘une durée supérieure à 30 secondes qui risquerait de les détériorer. Ne jamais mettre les pompes d‘assainissement en marche tant que le bac collecteur n‘est pas rempli jusqu‘au niveau minimum. 3.9.1 Initialisation du gestionnaire •...
  • Page 78: Service

    Service Service L‘anti-retour doit demeurer apte au fonctionnement pendant le service, voir <25> de la Ill. [5], page 68. Mode automatique Le poste de relevage fonctionne en mode automatique sans défauts si la diode de service verte <1> brille. La pompe d‘assainissement est mise en circuit et hors circuit suivant le niveau des eaux usées.
  • Page 79: Aperçu Des Diodes D'affichage / Informations

    Service Aperçu des diodes d‘affichage / informations Legende Clignotent Brillent / activées Aqualift Basic Mono Désactivées Clignotant alternativement Clignotant simultanément Ill. [65] Signal Description Remède acoustique (intervalle) États de service En ordre de marche Bac collecteur plein, le pompage Aucune démarche n‘est requise, il suffit démarre sous peu de mettre la pompe d‘assainissement hors circuit via l‘actionnement de la...
  • Page 80: Acquittement De L'alarme

    Service Acquittement de l‘alarme Un état qui a déclenché une alarme (p. ex. un défaut de la pompe, une panne de secteur) est signalé par l‘allumage de la diode d‘alarme <2> et éventuellement des autres diodes (voir 4.3). Éliminer la cause de l‘alarme, puis acquitter l‘alarme en appuyant sur la touche <6>.
  • Page 81: Maintenance

    - annuellement pour les postes installés dans des maisons unifamiliales Conseil : Chaque intervention doit faire l‘objet d‘un rapport de maintenance indiquant tous les travaux effectués et les principales données. Le rapport de maintenance est téléchargeable sur www.kessel.com.. 2019/12 81 /180...
  • Page 82: Préparation De La Maintenance

    Maintenance Préparation de la maintenance – S‘assurer que l‘entrée du poste de relevage demeure inutilisée pendant la maintenance. – S‘assurer qu‘on ne puisse pas mettre le poste de relevage en circuit par inadvertance pendant les interventions de maintenance. Cette disposition possède une importance particulière si le gestionnaire se situe dans une autre pièce que le bac collecteur.
  • Page 83 Maintenance • Vider le bac collecteur. Le vidage est possible via le raccord <29> de la pompe à main (voir Ill. [5], page 68) ou avec un aspirateur d‘eau. • Dévisser le couvercle de l‘orifice de maintenance <30> • S‘assurer de l‘absence de substances en suspension et de matières solides sur le flotteur du détecteur de niveau <27>...
  • Page 84 Maintenance • Démonter et nettoyer l‘anti-retour <25>. Pour ce faire, dévisser les vis <1> et <2> et glisser l‘anti-retour <25> latéralement vers l‘extérieur Ill. [69] • Remonter l‘anti-retour <25>. S‘assurer que le dispositif de purge d‘air <25A> se trouve en position verticale selon la figure •...
  • Page 85: Aide Au Diagnostic

    Aide au diagnostic Aide au diagnostic Toutes les interventions et activités non décrites dans le chapitre du service demeurent réservées au domaine de compétence de personnes qualifiées (voir 2.2). • Tenir compte des observations décrites suivant 5.1 et exécuter si besoin est Dérangement Cause possible Remède / chapitre...
  • Page 86: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Gestionnaire Poids (kg) Tension de service [V] 50 Hz Courant nominal [A] Type de protection IP54 Catégorie de protection Type de fiche Prise secteur avec terre Câble de raccordement [m] Protection par fusible C16 A 1 broche nécessaire Protection par fusibles Interrupteur de protection...
  • Page 87: Débit De Refoulement

    Caractéristiques techniques Débit de refoulement Débit de refoulement Q [m³/h] pour une hauteur de refoulement H [m] H [m] 12,5 17,5 22,5 27,5 Q [m³/h] H [m] Q [m³/h] Ill. [71] Couples de serrage des raccords à vis Pompe à la bride de pompe environ 7 à...
  • Page 88: Dimensions, Volume

    Caractéristiques techniques Dimensions, volume Volume utile d‘env. 20 litres Volume du bac d‘env. 50 litres DN 100 DN80 DN70 DN50 Ill. [72] 88 / 180 2019/12...
  • Page 89: Déclaration De Conformité

    Gefährliche Substanzen/hazardous substances/substances dangereuses Sicherheit und Barrierefreiheit/safety and accessibility/securite et accessibilite Nachhaltige Nutzung/ ustainable use/utilisation durable Lenting, den 2. Mai 2016 E. Thiemt (Vorstand Technik KESSEL AG) entenverantwortlicher) Managing Board Responsible for Documentation Conseil d'administration Responsable de la documentation 34...
  • Page 90 Déclaration de conformité Dichiarazione d i prestazione/Prestatieverklaring/Deklaracja wfasciwosci/Y deevnedeklaration/致性声明 Dichiarazione di conformita/Conformiteitsverklaring/ Deklaracja zgodnosci/ Overensstemmelseserklrering Produttore/Producent/producent/Producent Ai sensi della normaNolgens norm/zgodnie z normq/1 henhold til standard Norne del prodotto/Naam van het product/Nazwa produktu/Produkt navn Dispositivo anti-ristagno per le sostanze fecali/Terugstroombeveiligingsautomaat voor fecalienhoudend water/ Automatyczny zaw6r zwrotny/ Automatisk returvandsventil Materiale/ Materiaal/Tworzywo/ Materiale Norme considerate/ln acht genomen voorschriften/uwzgl�dniane przepisy/Anvendt bestemmelse...
  • Page 91 ISTRUZIONI PER L‘INSTALLAZIONE, IL FUNZIONAMENTO E LA MANUTENZIONE KESSEL Stazione di sollevamento Aqualift F Basic Vantaggi del prodotto La forma economica di smaltimento delle acque di scarico per il settore privato Con interruttore a galleggiante per la rilevazione del livello di commutazione e d‘allarme...
  • Page 92 Indice Introduzione Descrizione del prodotto, in generale........................94 Indicazioni generali sulle presenti istruzioni per l’uso e la manutenzione ...........95 Principio di funzionamento ...........................95 Targhetta..................................96 In dotazione .................................97 Visualizzazioni, tasti di comando e loro funzioni ...................97 Gruppi costruttivi e caratteristiche funzionali ....................98 Sicurezza Uso conforme alla destinazione ...........................99 Scelta e qualifica del personale ..........................99...
  • Page 93 4.2.2 Allarme: alimentazione di corrente mancante ....................108 Visione d‘insieme degli indicatori LED / Informazioni..................109 Conferma dell‘allarme ..............................110 Spegnimento della stazione di sollevamento ....................110 Funzionamento manuale ............................110 Manutenzione Avvertenze di sicurezza per la manutenzione ....................111 Intervalli di manutenzione .............................111 Preparazione della manutenzione ........................112 Mansioni di manutenzione ............................112 5.4.1 Sostituzione della batteria .............................112...
  • Page 94: Introduzione

    Ha delle domande? Saremo felici di ricevere le sue richieste. Descrizione del prodotto, in generale La stazione di sollevamento KESSEL Aqualift F Basic (denominata di seguito stazione di sollevamento) è pensata per il pompaggio di svuotamento delle acque di scarico contenenti e non contenenti sostanze fecali. Il contenitore dell‘impianto accoglie la pompa e il sensore di livello (interruttore a galleggiante).
  • Page 95: Indicazioni Generali Sulle Presenti Istruzioni Per L'uso E La Manutenzione

    Introduzione Indicazioni generali sulle presenti istruzioni per l’uso e la manutenzione Simboli utilizzati e legenda <1> Riferimento nel testo a un numero di legenda in un‘immagine Riferimento a una figura • Passo di lavoro Passo di lavoro in una sequenza numerata –...
  • Page 96: Targhetta

    Tensione e frequenza di collegamento, gamma di assorbimento di corrente Portata / Prevalenza massime Tipo di protezione (IP) + tipo di funzionamento Numero di serie Codice QR Stato di revisione dell‘hardware Hebeanlage Aqualift F Basic Aqualift F Mono/Duo XXXXX XXXXX XXXV XXHz X,XA X,XkW XXm³/h...
  • Page 97: In Dotazione

    Introduzione In dotazione Quadro elettrico Istruzioni per l‘uso e la manutenzione Materiale di fissaggio per il quadro elettrico Mascherina per la realizzazione dei fori per il quadro elettrico Contenitore dell‘impianto con pompa delle acque di scarico e sensore di livello Ill.
  • Page 98: Gruppi Costruttivi E Caratteristiche Funzionali

    Introduzione Gruppi costruttivi e caratteristiche funzionali Cerniera del blocco antiriflusso Quadro elettrico Contenitore dell‘impianto Targhetta Pompa delle acque di scarico Collegamento per il condotto di mandata Alloggiamento del blocco antiriflusso Dispositivo di sfiato Entrata (diverse opzioni, vedere 3.3) Sensore di livello (interruttore a galleggiante)* Collegamento del condotto di sfiato Collegamento pompa a membrana manuale Apertura di manutenzione*...
  • Page 99: Sicurezza

    Sicurezza Sicurezza Uso conforme alla destinazione La stazione di sollevamento è destinata esclusivamente al pompaggio di svuotamento delle acque di scarico domestiche contenenti e non contenenti sostanze fecali. Un impiego dell‘impianto negli ambienti a rischio di esplosione non è ammesso. In assenza di un‘autorizzazione espressa e in forma scritta da parte del produttore, •...
  • Page 100: Pericoli Derivanti Dal Prodotto

    Sicurezza Pericoli derivanti dal prodotto 2.4.1 Pericoli causati da particolari condizioni locali / ambientali Pericolo a causa di vapori, gas o sostanze velenose o nocive (ad esempio batteri o virus). Qualora la stazione di sollevamento si trovi in un pozzetto, i lavori necessari all‘interno di quest‘ultimo dovranno essere eseguiti esclusivamente da personale specializzato (vedere 2.2).
  • Page 101: Montaggio

    Quale misura per l‘attenuazione del rumore (minimizzazione della trasmissione del rumore nelle superfici di appoggio) raccomandiamo l‘uso di un tappeto di isolamento acustico, disponibile quale accessorio presso KESSEL. • Collocare il contenitore dell‘impianto nella posizione corretta e avvitarlo al suolo nei due punti di fissaggio <21>. Viti M8 al massimo.
  • Page 102: Montaggio Di Entrata E Uscita

    Montaggio Montaggio di entrata e uscita Preparazione Pericolo di disturbi di funzionamento a causa di sostanze in sospensione o solide depositate sul sensore di livello. Se l‘entrata dovrà avvenire dal bocchettone <26B> o <26C>, il rispettivo bocchettone dovrà essere segato sul bordo di taglio appropriato.
  • Page 103: Collegamento Del Condotto Di Sfiato

    Montaggio Collegamento del condotto di sfiato • Collegare il condotto di sfiato al collegamento di sfiato <28>. A norma DIN EN 12056-4, un condotto di sfiato separato deve essere prolungato fino al di sopra del tetto. • Segare il bocchettone per il condotto di sfiato <28> sul bordo di taglio appropriato.
  • Page 104: Montaggio Del Quadro Elettrico

    Montaggio Montaggio del quadro elettrico • Scegliere la posizione di montaggio accertando che: – Una presa con contatto di terra si trovi nelle immediate vicinanze del quadro elettrico. – I cavi di collegamento di pompa delle acque di scarico e interruttore a galleggiante possano essere installati a regola d‘arte e condotti fino al quadro elettrico.
  • Page 105 Montaggio Pericolo a causa del dimensionamento errato dei condotti di collegamento. La stazione di sollevamento è destinata esclusivamente al funzionamento con i condotti di collegamento in dotazione (o analoghi). In caso di dubbio contattare il produttore / fornitore. • Applicare i capicorda (lunghezza di 8 mm) alle estremità dei cavi. •...
  • Page 106: Collegamento Per Il Contatto A Potenziale Zero

    Collegamento per il contatto a potenziale zero al quadro elettrico può essere collegato un contatto a potenziale zero, disponibile come KESSEL accessorio, cod. art. 80074. • a tale fine, dopo il collegamento del quadro elettrico alla rete elettrica, è necessario premere e tenere premuti per 5 secondi contemporaneamente il tasto di allarme <6>...
  • Page 107: Prima Messa In Funzione

    Montaggio Prima messa in funzione Un funzionamento a secco della/e pompa/e delle acque di scarico per un periodo prolungato (>30 secondi) deve essere assolutamente evitato, in quanto potrebbe causare danni. Non accendere mai le pompe per le acque di scarico se il contenitore dell‘impianto non è pieno almeno fino al livello dell‘acqua minimo. 3.9.1 Inizializzazione del quadro elettrico •...
  • Page 108: Funzionamento

    Funzionamento Funzionamento Il blocco antiriflusso deve essere funzionale durante il funzionamento; vedere <25> nella figura [5], pagina 98 Funzionamento automatico La stazione di sollevamento si trova in funzionamento automatico se non sono stati identificati errori e se il LED di funzionamento <1> è illuminato di verde.
  • Page 109: Visione D'insieme Degli Indicatori Led / Informazioni

    Funzionamento Visione d‘insieme degli indicatori LED / Informazioni Legenda Lampeggiante Illuminato / Acceso Aqualift Basic Mono Spento lampeggiante alternato lampeggiante contemporaneamente Ill. [89] Segnale Descrizione Misura acustico (intervallo) Stati di funzionamento Condizione di prontezza per il funzionamento Contenitore dell‘impianto pieno, Nessuna misura necessaria, la pompaggio di svuotamento entro breve pompa delle acque di scarico...
  • Page 110: Conferma Dell'allarme

    Funzionamento Conferma dell‘allarme Al presentarsi di uno stato che genera un allarme (ad esempio errore della pompa, mancanza di corrente), l‘evento sarà segnalato dall‘accendersi del LED d‘allarme <2> ed eventualmente degli altri LED (vedere 4.3). Dopo l‘eliminazione della causa dell‘allarme, l‘allarme potrà essere confermato con la pressione del tasto <6>. –...
  • Page 111: Manutenzione

    - 1 anno negli impianti in case unifamiliari Suggerimento: a ogni manutenzione redigere un protocollo di manutenzione con l‘indicazione di tutti i lavori eseguiti e i dati importanti. Il protocollo di manutenzione è disponibile alla pagina www.kessel.com alla voce Download.
  • Page 112: Preparazione Della Manutenzione

    Manutenzione Preparazione della manutenzione – Accertare che l‘entrata alla stazione di sollevamento rimanga inutilizzata durante la manutenzione. – Accertare che la stazione di sollevamento non possa essere attivata inavvertitamente durante i lavori di manutenzione. Questo vale in particolare se il quadro elettrico si trova in un locale diverso rispetto al contenitore dell‘impianto.
  • Page 113 Manutenzione • Svuotare il contenitore dell‘impianto. Questo può avvenire tramite il collegamento <29> della pompa a membrana a mano (vedere la figura [5] a pagina 98) o con un aspira-liquidi. • Svitare il coperchio dell‘apertura di manutenzione <30>. • Accertare che il galleggiante del sensore di livello <27> e il sistema di aste del galleggiante siano privi di sostanze in sospensione e solide, eventualmente lavarli.
  • Page 114 Manutenzione • Smontare e pulire il blocco antiriflusso <25>. A tale fine svitare le viti <1> e <2> e spingere fuori lateralmente il blocco antiriflusso <25> Ill. [93] • Rimontare il blocco antiriflusso <25>. Nel farlo accertare che il dispositivo di sfiato <25A> si trovi in posizione verticale come illustrato •...
  • Page 115: Ricerca Di Errori

    Ricerca di errori Ricerca di errori Tutti i lavori ulteriori rispetto alle mansioni descritte nel capitolo Funzionamento possono essere eseguiti solo da personale specializzato (vedere 2.2). • Osservare ed eventualmente eseguire le indicazioni descritte al punto 5.1 Errore Possibile causa Rimedio / Capitolo Errore della batteria La batteria manca, è...
  • Page 116: Dati Tecnici

    Dati tecnici Dati tecnici Quadro elettrico Peso [kg] Tensione di funzionamento [V] 50 Hz Corrente nominale [A] Tipo di protezione IP54 Classe di protezione Tipo di connettore Connettore Schuko Cavo di collegamento [m] Protezione necessaria C16 A 1 polo Fusibile Interruttore differenziale raccomandato Fusibile per correnti deboli...
  • Page 117: Portata

    Dati tecnici Portata Portata Q [m³/h] con prevalenza H [m] H [m] 12,5 17,5 22,5 27,5 Q [m³/h] H [m] Q [m³/h] Ill. [95] Momenti di serraggio dei collegamenti a vite Pompa sulla flangia della pompa circa 7 - 8 N m Alloggiamento blocco antiriflusso sul contenitore dell‘impianto circa 6 - 7 N m Viti sensore di livello (interruttore a galleggiante) / Apertura di...
  • Page 118: Misure, Volumi

    Dati tecnici Misure, volumi Volume utile di circa 20 litri Volume del contenitore di circa 50 litri DN 100 DN80 DN70 DN50 Ill. [96] 118 / 180 2019/12...
  • Page 119: Dichiarazione Di Conformità

    Gefährliche Substanzen/hazardous substances/substances dangereuses Sicherheit und Barrierefreiheit/safety and accessibility/securite et accessibilite Nachhaltige Nutzung/ ustainable use/utilisation durable Lenting, den 2. Mai 2016 E. Thiemt (Vorstand Technik KESSEL AG) entenverantwortlicher) Managing Board Responsible for Documentation Responsable de la documentation 34 Conseil d'administration...
  • Page 120 Dichiarazione di conformità Dichiarazione d i prestazione/Prestatieverklaring/Deklaracja wfasciwosci/Y deevnedeklaration/致性声明 Dichiarazione di conformita/Conformiteitsverklaring/ Deklaracja zgodnosci/ Overensstemmelseserklrering Produttore/Producent/producent/Producent Ai sensi della normaNolgens norm/zgodnie z normq/1 henhold til standard Norne del prodotto/Naam van het product/Nazwa produktu/Produkt navn Dispositivo anti-ristagno per le sostanze fecali/Terugstroombeveiligingsautomaat voor fecalienhoudend water/ Automatyczny zaw6r zwrotny/ Automatisk returvandsventil Materiale/ Materiaal/Tworzywo/ Materiale Norme considerate/ln acht genomen voorschriften/uwzgl�dniane przepisy/Anvendt bestemmelse...
  • Page 121 HANDLEIDING VOOR DE INBOUW, HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD KESSEL Opvoerinstallatie Aqualift F Basic Productvoordelen Het efficiënte model voor de afvoer van afvalwater in de particuliere sector Met vlotterschakelaar voor aanduiding van schakelingen en het alarmniveau Flexibel en snel door de vele...
  • Page 122 Inhoudsopgave Introductie Productomschrijving, algemeen ..........................124 Algemene instructies bij deze gebruiks- en onderhoudshandleiding ..........125 Functieprincipe ................................125 Typeplaatje ..................................126 Leveringsomvang ..............................127 Indicaties, besturingstoetsen en hun functies ....................127 Modules en functiekenmerken ..........................128 Veiligheid Voorgeschreven gebruik ............................129 Personeelskeuze en -kwalificatie .........................129 Organisatorische veiligheidsmaatregelen .......................129 Gevaren die uitgaan van het product ........................130 2.4.1 Gevaar door speciale plaats/omgevingsfactoren ..................130...
  • Page 123 4.2.2 Alarm voedingspanning uitgevallen ........................138 Overzicht van LED-aanduidingen/informatie ....................139 Alarm resetten ................................140 Opvoerinstallatie voor vuilwater uitschakelen ....................140 Handmatige modus ..............................140 Onderhoud Veiligheidsinstructies voor het onderhoud .....................141 Onderhoudsinterval ..............................141 Onderhoudsvoorbereiding ............................142 Onderhoudsactiviteiten ............................142 5.4.1 Batterij vervangen ..............................142 5.4.2 De opvoerinstallatie voor vuilwater reinigen ....................142 Opsporen van storingen Technische gegevens Schakelapparaat ................................146...
  • Page 124: Introductie

    Hebt u vragen? Wij zien ernaar uit dat u contact opneemt. Productomschrijving, algemeen De KESSEL-opvoerinstallatie Aqualift F Basic (hieronder installatie genoemd) is bedoeld voor het wegpompen van fecaliënvrij en fecaliënhoudend afvalwater. De pomp en de niveausensor (vlotterschakelaar) zitten in de systeemtank.
  • Page 125: Algemene Instructies Bij Deze Gebruiks- En Onderhoudshandleiding

    Introductie Algemene instructies bij deze gebruiks- en onderhoudshandleiding Gebruikte symbolen en legenda <1> Verwijzing in de tekst naar een legendanummer op een afbeelding Referentie naar een afbeelding • Functie Werkstap in genummerde volgorde – Opsomming Cursief Cursieve letterweergave: Referentie naar een paragraaf/punt in het besturingsmenu OP: Waarschuwt tegen gevaar voor personen en materiaal.
  • Page 126: Typeplaatje

    Aanduiding van de installatie Artikelnummer Aansluitspanning en aansluitfrequentie, stroomverbruik Maximale verpompstroom/opvoerhoogte Beschermingsklasse (IP) + modus Serienummer QR-code Revisiestand van de hardware Hebeanlage Aqualift F Basic Aqualift F Mono/Duo XXXXX XXXXX XXXV XXHz X,XA X,XkW XXm³/h S3 XX% ED IP XX (XmWS/xh) Ser.
  • Page 127: Leveringsomvang

    Introductie Leveringsomvang Besturingskast Bedrijfs- en onderhoudshandleiding Bevestigingsmateriaal voor besturingskast Boorsjabloon voor besturingskast Systeemtank met afvalwaterpomp en niveausensor Ill. [99] Indicaties, besturingstoetsen en hun functies Besturingskast LED bedrijfsklaar LED alarm LED systeemtank inschakelniveau bereikt LED afvalwaterpomp draait Symbool pomp in bedrijf Toets alarm uitschakelen (resetten) Symbool systeemtank Aqualift Basic Mono...
  • Page 128: Modules En Functiekenmerken

    Introductie Modules en functiekenmerken Klep terugslagklep Besturingskast Systeemtank Typeplaatje Vuilwaterpomp Aansluiting voor persleiding Behuizing terugslagklep Ontluchtingsvoorziening Aanvoer (verschillende opties, zie 3.3.3 Niveausensor (vlotterschakelaar)* Aansluiting ontluchtingsleiding Aansluiting handmembraanpomp Onderhoudsopening* * afhankelijk van het gebruik eventueel verwisseld (zie 3.4) Ill. [101] 128 / 180 2019/12...
  • Page 129: Veiligheid

    Veiligheid Veiligheid Voorgeschreven gebruik De opvoerinstallatie mag uitsluitend worden gebruikt voor het wegpompen van fecaliënvrij en fecaliënhoudend huishoudelijk afvalwater. Het is niet toegestaan de installatie in een omgeving met explosiegevaar te gebruiken. Alle niet door een expliciete en schriftelijke vrijgave van de fabrikant uitgevoerde •...
  • Page 130: Gevaren Die Uitgaan Van Het Product

    Veiligheid Gevaren die uitgaan van het product 2.4.1 Gevaar door speciale plaats/omgevingsfactoren Gevaar door giftige en voor de gezondheid gevaarlijke dampen, gassen en stoffen (bijv. bacteriën, virussen). Als de opvoerinstallatie voor vuilwater in een schacht zit, mogen de vereiste werkzaamheden daarin uitsluitend door ges2.2old personeel (zie 2.2) worden uitgevoerd.
  • Page 131: Montage

    Systeemtank aan de vloer bevestigen In verband met de geluiddemping (geluidsoverdracht bij het contactvlak tot minimum beperken) adviseren wij het gebruik van een geluiddempende onderlegger. Deze onderlegger is bij KESSEL als toebehoren verkrijgbaar. • De systeemtank op de juiste positioneren en op de beide bevestigingspunten <21>...
  • Page 132: Aan- En Afvoer Monteren

    Montage Aan- en afvoer monteren Voorbereiding Gevaar voor functiestoringen door op de niveausensor afgezette zwevende en vaste stoffen. Als de toevoer bij aansluitstomp <26B > of <26C> moet plaatshebben, moet de desbetreffende aansluitstomp worden afgezaagd bij de aangebrachte snijrand. Indien de aanvoer van de systeemtank via de posities <26C> plaatsvindt, moet de niveausensor <27>...
  • Page 133: Ontluchtingsleiding Aansluiten

    Montage Ontluchtingsleiding aansluiten • Ontluchtingsleiding op de ontluchtingsaansluiting <28> aansluiten Conform DIN EN 12056-4 moet een aparte ontluchtingsleiding over het dak worden aangebracht • Aansluitstomp voor ontluchtingsleiding <28> bij de aangebrachte snijrand afzagen. Ill. [105] Aansluiting voor handmembraanpomp maken Aansluiting voorzien voor een handmembraanpomp op aansluitstomp <29> afb. [5], DN 40), indien nodig. 2019/12 133 / 180...
  • Page 134: Besturingskast Monteren

    Montage Besturingskast monteren • Montagepositie kiezen, daarbij moet het onderstaande gegarandeerd zijn: – in de onmiddellijke nabijheid is een geaard stopcontact aanwezig. – De aansluitkabel van de afvalwaterpomp en vlotterschakelaar kunnen volgens voorschrift geïnstalleerd en naar het schakelapparaat geleid worden. –...
  • Page 135 Montage Gevaar door aansluitleidingen in de verkeerde maat De opvoerinstallatie voor vuilwater is uitsluitend voor de werking met de meegeleverde aansluitleidingen (of gelijkwaardige) bedoeld. In geval van twijfel contact met de fabrikant/leverancier opnemen. • Adereindhulzen (lengte 8 mm) op de kabeluiteinden aanbrengen •...
  • Page 136: Aansluitrand Potentiaalvrij Contact

    Aansluitrand potentiaalvrij contact er kan een potentiaalvrij contact op het schakelapparaat worden aangesloten, verkrijgbaar als KESSEL toebehoren (Art. nr. 80074). • hiertoe moet na het aansluiten van het schakelapparaat op het stroomnet tegelijkertijd 5 seconden lang op de alarm- <6>...
  • Page 137: Eerste Inbedrijfstelling

    Montage Eerste inbedrijfstelling Er moet absoluut worden voorkomen dat de afvalwaterpomp(en) gedurende langere tijd (> 30 seconden) drooglopen; zij kunnen dan beschadigd raken. Nooit afvalwaterpompen inschakelen, als de systeemtank niet ten minste tot het minimale peil is gevuld. 3.9.1 Besturingskast initialiseren •...
  • Page 138: Bedrijf

    Bedrijf Bedrijf De terugslagklep moet tijdens de werking correct functioneren, zie <25> afb.Ill. [5], Seite 128 Automatische modus De opvoerinstallatie voor vuilwater staat in de automatische modus als er geen storing wordt herkend en de bedrijfs-LED <1> groen brandt. De afvalwaterpomp wordt al naargelang het vuilwaterpeil in- en uitgeschakeld.
  • Page 139: Overzicht Van Led-Aanduidingen/Informatie

    Bedrijf Overzicht van LED-aanduidingen/informatie Legenda Knipperen Branden/ingeschakeld Aqualift Basic Mono Uitgeschakeld Knipperen afwisselend knipperen gelijktijdig Ill. [113] Waarschuwings Omschrijving Maatregel signaal (interval) Bedrijfstoestanden Bedrijfsklaar Systeemtank vol, deze wordt Geen maatregelen nodig, de binnenkort leeggepompt afvalwaterpomp kan met de toets <8> worden uitgeschakeld Systeemtank wordt leeggepompt (zie Handmatige 4.6us 4.6) Alarmtoestanden/storing...
  • Page 140: Alarm Resetten

    Bedrijf Alarm resetten Als een toestand is ontstaan die een alarm activeerde (bijv. storing aan de pomp, stroomuitval), wordt dat door het branden van de alarm-LED <2> en evt. een van de andere LED‘s (zie 44.3 aangegeven. Nadat de oorzaak van het alarm is verholpen kan het alarm door het indrukken van toets <6>...
  • Page 141: Onderhoud

    - elk halfjaar bij installaties in meergezinswoningen - elk jaar bij installaties in eengezinswoningen Tip: Er moet per onderhoud een onderhoudsrapport worden opgesteld met opgave van alle uitgevoerde werkzaamheden en de wezenlijke gegevens. Het onderhoudsprotocol vindt u op www.kessel.com op Downloads. 2019/12 141 / 180...
  • Page 142: Onderhoudsvoorbereiding

    Onderhoud Onderhoudsvoorbereiding – Waarborgen dat de aanvoer naar de opvoerinstallatie voor vuilwater gedurende het onderhoud niet wordt gebruikt. – Waarborgen dat de opvoerinstallatie voor vuilwater gedurende de onderhoudswerkzaamheden niet per ongeluk kan worden ingeschakeld. Dit geldt in het bijzonder, wanneer het schakelapparaat in een andere ruimte dan de systeemtank is opgesteld.
  • Page 143 Onderhoud • De systeemtank legen. Dat kan via de aansluiting <29> van de handmembraanpomp worden uitgevoIll. [5]. [5] op pSeite 128) of eventueel met een natzuiger. • Het deksel van de onderhoudsopening <30> losschroeven • Waarborgen dat de vlotter van de niveausensor <27> en de vlotterstangen vrij van zwevende en vaste stoffen zijn, evt.
  • Page 144 Onderhoud • Terugslagkleppen <25> demonteren en reinigen. Daarvoor de schroeven <1> en <2> losdraaien en de terugslagkleppen <25> naar de zijkant schuiven Ill. [117] • Terugslagkleppen <25> weer monteren. Daarbij waarborgen dat de ontluchtingsvoorziening <25A> zoals afgebeeld in verticale positie staat • Het deksel van de onderhoudsopening <30> afsluiten •...
  • Page 145: Opsporen Van Storingen

    Opsporen van storingen Opsporen van storingen Alle werkzaamheden die afwijken van de Bedrijfhoofdstuk Werking beschreven handelingen, mogen alleen door geschoold perso2.2l (zie 2.2) worden uitgevoerd. • De aanwijzingen zoa5.1beschreven onder punt 5.1 in acht nemen en zo nodig doorvoeren. Storing Mogelijke oorzaak Verhelpen/hoofdstuk Batterijstoringen...
  • Page 146: Technische Gegevens

    Technische gegevens Technische gegevens Schakelapparaat Gewicht [kg] Bedrijfsspanning [V] 50 Hz Nominale stroomsterkte [A] Beschermingsklasse IP54 Beveiligingsklasse Stekkertype Geaarde stekker Aansluitkabel [m] Vereiste zekering C16 A 1-polig Zekering aardlekschakelaar aanbevolen Veiligheid voor zwakstroom 10 A M Pomp Gewicht [kg] Vermogen P1 [kW] 2900 Toerental [omw/min] Bedrijfsspanning [V] 50 Hz...
  • Page 147: Transportstroom

    Technische gegevens Transportstroom Opvoerstroom Q [m³/h] bij opvoerhoogte H [m] H [m] 12,5 17,5 22,5 27,5 Q [m³/h] H [m] Q [m³/h] Ill. [119] Aanhaalmomenten schroefverbindingen Pomp bij pompflens ca. 7 - 8 Nm Behuizing terugslagklep op systeemtank ca. 6 - 7 Nm Schroeven niveausensor (vlotterschakelaar)/onderhoudsopening ca.
  • Page 148: Afmetingen, Volume

    Technische gegevens Afmetingen, volume Netto inhoud ca. 20 liter Tankvolume ca. 50 liter DN 100 DN80 DN70 DN50 Ill. [120] 148 / 180 2019/12...
  • Page 149: Conformiteitsverklaring

    Gefährliche Substanzen/hazardous substances/substances dangereuses Sicherheit und Barrierefreiheit/safety and accessibility/securite et accessibilite Nachhaltige Nutzung/ ustainable use/utilisation durable Lenting, den 2. Mai 2016 E. Thiemt (Vorstand Technik KESSEL AG) entenverantwortlicher) Responsible for Documentation Managing Board Responsable de la documentation 34 Conseil d'administration...
  • Page 150 Dichiarazione d i prestazione/Prestatieverklaring/Deklaracja wfasciwosci/Y deevnedeklaration/致性声明 Dichiarazione di conformita/Conformiteitsverklaring/ Deklaracja zgodnosci/ Overensstemmelseserklrering Produttore/Producent/producent/Producent Ai sensi della normaNolgens norm/zgodnie z normq/1 henhold til standard Norne del prodotto/Naam van het product/Nazwa produktu/Produkt navn Dispositivo anti-ristagno per le sostanze fecali/Terugstroombeveiligingsautomaat voor fecalienhoudend water/ Automatyczny zaw6r zwrotny/ Automatisk returvandsventil Materiale/ Materiaal/Tworzywo/ Materiale Norme considerate/ln acht genomen voorschriften/uwzgl�dniane przepisy/Anvendt bestemmelse Direttiva macchine/ Machinerichtlijn/Dyrektywa maszynowa/Maskindirektiv...
  • Page 151 INSTRUKCJA MONTAŻU, OBSŁUGI I KONSERWACJI KESSEL Przepompownia Aqualift F Basic Zalety produktu Ekonomiczne usuwanie ścieków z budynków prywatnych Przełącznik pływakowy do wyznaczania poziomu przełączania i alarmu Różnorodny i szybki montaż dzięki różnym króćcom przyłączeniowym DIN EN 12050-1 Instalacja Uruchomienie Szkolenie zostały przeprowadzone przez zakład specjalistyczny:...
  • Page 152 Spis treści Wstęp Ogólny opis produktu ..............................154 Informacje ogólne dotyczące niniejszej instrukcji obsługi i konserwacji ..........155 Zasada działania .................................155 Tabliczka znamionowa ............................156 Zakres dostawy ................................157 Wskazania, przyciski do obsługi i ich funkcje ....................157 Podzespoły i funkcje ..............................158 Bezpieczeństwo Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem ......................159 Wybór i kwalifikacje personelu ..........................159 Organizacyjne środki bezpieczeństwa ......................159 Zagrożenia ze strony produktu ..........................160...
  • Page 153 4.2.2 Alarm awaria zasilania .............................168 Przegląd wskazań LED / informacji ........................169 Skasować alarm................................170 Wyłączenie przepompowni ..........................170 Tryb ręczny ...................................170 Konserwacja Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące konserwacji ..................171 Częstotliwość konserwacji .............................171 Przygotowanie do konserwacji ..........................172 Prace konserwacyjne..............................172 5.4.1 Wymiana baterii .................................172 5.4.2 Czyszczenie przepompowni ..........................172 Wyszukiwanie błędów Dane techniczne...
  • Page 154: Ogólny Opis Produktu

    Mają Państwo pytania? Prosimy o kontakt. Ogólny opis produktu Przepompownia Aqualift F Basic firmy KESSEL (dalej nazwana przepompownią) jest przeznaczona do pompowania ścieków zawierających fekalia i ścieków bez fekaliów. W zbiorniku urządzenia znajduje się pompa i czujnik poziomu (przełącznik pływakowy). Podzespoły są dopasowane do urządzenia sterującego firmy KESSEL.
  • Page 155: Informacje Ogólne Dotyczące Niniejszej Instrukcji Obsługi I Konserwacji

    Wstęp Informacje ogólne dotyczące niniejszej instrukcji obsługi i konserwacji Stosowane symbole i legendy <1> Wskazówka w treści odnosząca się do numeru legendy na rysunku Odniesienie do rysunku • Krok roboczy Krok roboczy w ponumerowanej kolejności – Wyliczenie Kursywa Tekst pisany kursywą: Odniesienie do fragmentu / punktu w menu sterowania OSTROŻNIE: Ostrzeżenie przed zagrożeniem dla osób lub rzeczy.
  • Page 156: Tabliczka Znamionowa

    Napięcie przyłączeniowe, częstotliwość przyłączeniowa, miejsce poboru prądu Maksymalne natężenie przepływu / wysokość tłoczenia Stopień ochrony (IP) + tryb roboczy Numer seryjny Kod QR Stan rewizji sprzętu Hebeanlage Aqualift F Basic Aqualift F Mono/Duo XXXXX XXXXX XXXV XXHz X,XA X,XkW XXm³/h S3 XX% ED IP XX (XmWS/xh) Ser.
  • Page 157: Zakres Dostawy

    Wstęp Zakres dostawy Urządzenie sterujące Instrukcja obsługi i konserwacji Materiał mocujący urządzenie sterujące Szablon do wiercenia otworów na urządzenie sterujące Zbiornik urządzenia z pompą ściekową i czujnikiem poziomu Rys. [123] Wskazania, przyciski do obsługi i ich funkcje Urządzenie sterujące Dioda LED gotowość do pracy Dioda LED alarm Dioda LED poziom włączenia w zbiorniku urządzenia został...
  • Page 158: Podzespoły I Funkcje

    Wstęp Podzespoły i funkcje Klapa zaworu zwrotnego Urządzenie sterujące Zbiornik urządzenia Tabliczka znamionowa Pompa ściekowa Przyłącze przewodu tłocznego Obudowa zaworu zwrotnego Napowietrzacz Dopływ (różne opcje, patrz 3.3) Czujnik poziomu (przełącznik pływakowy)* Przyłącze przewodu odpowietrzającego Przyłącze pompy membranowej ręcznej Otwór serwisowy* *zależnie od rodzaju zastosowania można je zamieni3.4patrz 3.4) Rys.
  • Page 159: Bezpieczeństwo

    Bezpieczeństwo Bezpieczeństwo Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem Przepompownia jest przeznaczona wyłącznie do pompowania nie zawierających fekalia i zawierających fekalia ścieków z gospodarstwa domowego. Użycie urządzenia w otoczeniu zagrożonym wybuchem jest niedozwolone. Wszelkie bez wyraźnej i pisemnej zgody producenta • przebudowy lub dobudowy •...
  • Page 160: Zagrożenia Ze Strony Produktu

    Bezpieczeństwo Zagrożenia ze strony produktu 2.4.1 Zagrożenie wynikające ze specyfiki lokalizacji / warunków otoczenia Zagrożenie wskutek trujących i zagrażających zdrowiu oparów, gazów i substancji (np. bakterie, wirusy). Jeżeli przepompownia znajduje się w studzience, niezbędne prace może wykonywać wyłącznie personel specjalistyczny (patr2.2.2).
  • Page 161: Montaż

    Przymocowanie zbiornika przepompowni do podłoża Do tłumienia dźwięku (minimalizacji przenoszenia dźwięku na powierzchnię ustawienia) zalecamy użycie maty izolującej akustycznie. Jest ona dostępna w firmie KESSEL jako wyposażenie dodatkowe. • Ustawić zbiornik urządzenia we właściwej pozycji i przykręcić śrubami w dwóch miejscach mocowania <21> do podłoża. Śruby muszą mieć...
  • Page 162: Montaż Dopływu I Odpływu

    Montaż Montaż dopływu i odpływu Przygotowanie Niebezpieczeństwo zakłóceń funkcji przez zbierające się na czujniku poziomu zawiesiny i/lub ciała stałe. Jeżeli dopływ ma być podłączony do króćca <26B > lub<26C>, należy dany króciec skrócić w odpowiednim miejscu. Jeżeli dopływ na zbiorniku urządzenia ma się znajdować w pozycji <26C>, należy zamienić...
  • Page 163: Podłączenie Przewodu Odpowietrzającego

    Montaż Podłączenie przewodu odpowietrzającego • Podłączyć przewód odpowietrzający w przyłączu odpowietrzającym <28>. Zgodnie z normą DIN EN 12056-4 poprowadzić osobny przewód odpowietrzający powyżej poziomu dachu. • Skrócić króciec na przewód odpowietrzający <28> w odpowiednim miejscu. Rys. [129] Zaplanowanie przyłącza ręcznej pompy membranowej •...
  • Page 164: Montaż Urządzenia Sterującego

    Montaż Montaż urządzenia sterującego • Wybrać pozycję montażową, upewniając się przy tym, że: – Gniazdo wtykowe z zestykiem ochronnym znajduje się w bezpośrednim pobliżu urządzenia sterującego. – Kable instalacyjne pompy ściekowej i przełącznika pływakowego mogą zostać fachowo zainstalowane i poprowadzone do urządzenia sterującego.
  • Page 165 Montaż Zagrożenie wskutek źle dobranych wielkości przewodów przyłączeniowych. Przepompownia jest przewidziana do użytku wyłącznie z dostarczonymi przewodami przyłączeniowymi (lub równoważnymi). W razie wątpliwości skontaktować się z producentem/dostawcą. • Umocować na końcach kabli tulejki końcowe żył (długość 8 mm). • Poprowadzić bezpiecznie kabel instalacyjny od zbiornika urządzenia do urządzenia sterującego (np. w pustej rurze kablowej, kanale kablowym).
  • Page 166: Podłączenie Kontaktu Bezpotencjałowego

    / kontaktu bezpotencjałowego Podłączenie kontaktu bezpotencjałowego Do urządzenia sterującego można podłączyć kontakt bezpotencjałowy, dostępna jako osprzęt firmy KESSEL (nr art. 80074). • W tym celu po podłączeniu urządzenia sterującego do prądu nacisnąć jednocześnie przycisk alarmu <6> i przycisk pompy <8>...
  • Page 167: Pierwsze Uruchomienie

    Montaż może zostać podłączony Pierwsze uruchomienie Bezwzględnie unikać pracy pompy ściekowej / pomp ściekowych na sucho przez dłuższy czas (>30 sekund), gdyż może to prowadzić do jej uszkodzenia. Nigdy nie włączać pomp ściekowych, jeżeli zbiornik urządzenia nie jest napełniony przynajmniej do poziomu minimum. 3.9.1 Inicjalizacja urządzenia sterującego •...
  • Page 168: Eksploatacja

    Eksploatacja Eksploatacja Zawór zwrotny musi być podczas pracy sprawny, patrz <25> na rys.Rys. [5], Seite 158 Tryb automatyczny Przepompownia znajduje się w trybie automatycznym, jeżeli nie zostanie rozpoznany żaden błąd, a dioda pracy LED <1> świeci się zielonym światłem. Pompa ściekowa włącza i wyłącza się odpowiednio do poziomu ścieków.
  • Page 169: Przegląd Wskazań Led / Informacji

    Eksploatacja Przegląd wskazań LED / informacji Legenda Miga Świeci się / włączona Aqualift Basic Mono Wyłączona Miga na przemian migać jednocześnie Rys. [137] Dioda LED Sygnał Opis Środek dźwiękowy (przerywany) Stany robocze Gotowy do pracy Zbiornik urządzenia jest pełny, w Nie jest konieczne podjęcie żadnej najbliższym czasie rozpocznie się...
  • Page 170: Skasować Alarm

    Eksploatacja Skasować alarm. Gdy pojawi się stan, który powoduje wygenerowanie alarmu (np. błąd pompy, awaria zasilania), sygnalizowany jest on diodą LED alarmu <2> i ew. inną diodą LED (patrz 4.3). Po usunięciu przyczyny alarmu, można go skasować przez naciśnięcie przycisku <6>. –...
  • Page 171: Konserwacja

    - 1 rok w przypadku urządzeń w domach jednorodzinnych Porada: Podczas konserwacji należy sporządzić protokół konserwacji z informacjami na temat wszystkich przeprowadzonych prac i ważnymi danymi. Protokół konserwacji można znaleźć na stronie www.kessel.com w rubryce z plikami do pobrania. 2019/12...
  • Page 172: Przygotowanie Do Konserwacji

    Konserwacja Przygotowanie do konserwacji – Zapewnić, aby dopływ do przepompowni nie był używany na czas konserwacji. – Zapewnić, aby niemożliwe było przypadkowe włączenie przepompowni podczas prac konserwacyjnych. Dotyczy to zwłaszcza przypadku, gdy urządzenie sterujące znajduje się w innym pomieszczeniu niż zbiornik urządzenia.
  • Page 173 Konserwacja • Opróżnić zbiornik urządzenia. Można to wykonać poprzez przyłącze <29> ręcznej pompy membranowej (patRys. [5] na sSeite 158) lub odsysacza do cieczy. • Odkręcić pokrywę otworu serwisowego <30>. • Upewnić się, że pływak czujnika poziomu <27> i drążki pływaka są wolne od zawiesin i ciał stałych, w razie potrzeby wyczyścić.
  • Page 174 Konserwacja • Wybudować zawór zwrotny <25> i wyczyścić. Wykręcić w tym celu śruby <1> i <2> i wyjąć z boku zawór zwrotny <25>. Rys. [141] • Ponownie zamontować zawór zwrotny <25>. Upewnić się, że napowietrzacz <25A> znajduje się w pozycji pionowej (jak na rysunku).
  • Page 175: Wyszukiwanie Błędów

    Wyszukiwanie błędów Wyszukiwanie błędów Wszelkie prace, wykraczające poza zakreEksploatacjaości opisanych w rozdziale Eksploatacja, może wykonywać wyłącznie personel 2.2cjalistyczny (patrz 2.2). • Przestrzegać wskazó5.1 w punkcie 5.1 i ewentualnie postępować według instrukcji. Błąd Możliwa przyczyna Rozwiązanie / rozdział Błąd baterii Brak baterii, uszkodzona bateria lub za Sprawdzić...
  • Page 176: Dane Techniczne

    Dane techniczne Dane techniczne Urządzenie sterujące Ciężar [kg] Napięcie robocze [V] 50 Hz Prąd znamionowy [A] Stopień ochrony IP54 Klasa ochrony Rodzaj wtyczki Wtyczka z zestykiem ochronnym Kabel instalacyjny [m] Wymagany bezpiecznik C16 A 1-bieg. bezpiecznik Zalecany wyłącznik różnicowo-prądowy Bezpiecznik czuły 10 A M Pompa Ciężar [kg]...
  • Page 177: Natężenie Przepływu

    Dane techniczne Natężenie przepływu Natężenie przepływu Q [m³/h] przy wysokości tłoczenia H [m] H [m] 12,5 17,5 22,5 27,5 Q [m³/h] H [m] Q [m³/h] Rys. [143] Momenty dociągające śrub Pompy na kołnierzu pompy ok. 7 - 8 Nm Obudowy zaworu zwrotnego na zbiorniku urządzenia ok.
  • Page 178: Wymiary, Pojemność

    Dane techniczne Wymiary, pojemność Pojemność użytkowa ok. 20 l Pojemność zbiornika ok. 50 l DN 100 DN80 DN70 DN50 Rys. [144] 178 / 180 2019/12...
  • Page 179: Deklaracja Zgodności

    Gefährliche Substanzen/hazardous substances/substances dangereuses Sicherheit und Barrierefreiheit/safety and accessibility/securite et accessibilite Nachhaltige Nutzung/ ustainable use/utilisation durable Lenting, den 2. Mai 2016 E. Thiemt (Vorstand Technik KESSEL AG) entenverantwortlicher) Managing Board Responsible for Documentation Responsable de la documentation 34 Conseil d'administration...
  • Page 180 Dichiarazione d i prestazione/Prestatieverklaring/Deklaracja wfasciwosci/Y deevnedeklaration/致性声明 Dichiarazione di conformita/Conformiteitsverklaring/ Deklaracja zgodnosci/ Overensstemmelseserklrering Produttore/Producent/producent/Producent Ai sensi della normaNolgens norm/zgodnie z normq/1 henhold til standard Norne del prodotto/Naam van het product/Nazwa produktu/Produkt navn Dispositivo anti-ristagno per le sostanze fecali/Terugstroombeveiligingsautomaat voor fecalienhoudend water/ Automatyczny zaw6r zwrotny/ Automatisk returvandsventil Materiale/ Materiaal/Tworzywo/ Materiale Norme considerate/ln acht genomen voorschriften/uwzgl�dniane przepisy/Anvendt bestemmelse Direttiva macchine/ Machinerichtlijn/Dyrektywa maszynowa/Maskindirektiv...

Table of Contents