Apex Digital iCH Prime Instruction Manual

Apex Digital iCH Prime Instruction Manual

Cpap system
Hide thumbs Also See for iCH Prime:
Table of Contents

Advertisement

Quick Links

iCH Prime
CPAP System
Instruction Manual
APEX MEDICAL S.L.
a
Elcano 9, 6
planta
48008 Bilbao. Vizcaya. SPAIN
APEX MEDICAL CORP.
No.9, Min Sheng St., Tu-Cheng,
New Taipei City, 23679, Taiwan
www.apexmedicalcorp.com
Print-2014/All rights reserved
Model No.: 9S-007100
Please read the instruction manual before use.
676017-0000 V1.3

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Apex Digital iCH Prime

  • Page 1 Prime CPAP System Instruction Manual APEX MEDICAL S.L. Elcano 9, 6 planta 48008 Bilbao. Vizcaya. SPAIN APEX MEDICAL CORP. No.9, Min Sheng St., Tu-Cheng, New Taipei City, 23679, Taiwan www.apexmedicalcorp.com Print-2014/All rights reserved Model No.: 9S-007100 Please read the instruction manual before use.
  • Page 2 Italiano Distanze di separazione consigliate tra dispositivi di comunicazione RF portatili e mobili e questo dispositivo: Questo dispositivo è stato progettato per l'uso in un ambiente elettromagnetico in cui le interferenze RF sono controllate. Il cliente o l'utente di questo dispositivo può contribuire a impedire interferenze elettromagnetiche rispettando una distanza minima tra i dispositivi (trasmettitori) di comunicazione RF portatili e mobili e questo dispositivo, come consigliato di seguito, in base alla potenza massima di trasmissione del dispositivo di comunicazione.
  • Page 3 Italiano English IMPORTANT SAFEGUARDS di conformità per ciascun intervallo di frequenza. SAVE THESE INSTRUCTIONS READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING Si possono verificare interferenze nei pressi dei dispositivi contrassegnati dal WARNING – seguente simbolo: THIS DEVICE IS NOT INTENDED FOR LIFE SUPPORT. It may stop operating due to power interruption without hazard to patient.
  • Page 4 English Italiano DANGER -To reduce the risk of electrocution: 3 A/m 3 A/m I campi magnetici della Campo magnetico della Always unplug this product immediately after using. frequenza di alimentazione frequenza di alimentazione devono essere pari ai livelli Do not use while bathing. caratteristici di una sede tipica (50/60Hz) Do not place or store product where it can fall or be pulled into a tub or sink.
  • Page 5: Appendice A: Informazioni Sulla Compatibilità Elettromagnetica

    Italiano English 1. Introduction Appendice A: Informazioni sulla Compatibilità Elettromagnetica This manual should be used for initial set up of the system and saved for reference purpose. Guida e dichiarazione del produttore - Emissioni elettromagnetiche 1.1 General Information Questo dispositivo è stato progettato per l'uso nell'ambiente elettromagnetico specificato di seguito. L'utente di questo dispositivo si deve assicurare che venga utilizzato in un ambiente di questo tipo.
  • Page 6: Assistenza Tecnica

    English Italiano EMC Warning Statement 9. Assistenza tecnica I sistemi della serie iCH sono stati progettati per un funzionamento sicuro e affidabile This equipment has been tested and found to comply with the limits for medical devices to the EN 60601-1-2:2007. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful conformemente alle istruzioni fornite da APEX Medical.
  • Page 7: Product Description

    Italiano English 2. Product Description SIMBOLO 2.1 Unpacking the Contents Produttore. Components include: (1) Main CPAP device with integrated heated humidifier (2) Power supply adapter and AC power cord Rappresentante autorizzato nella Comunità Europea. (3) User manual (4) Flexible air tubing, 1.8 m length Attenzione (5) Carrying bag (6) SD card and USB cable...
  • Page 8: Installation

    English Italiano 3. Installation 7. Specifiche tecniche 3.1 Disassembling the Water Chamber Articolo Specifiche 1. Turn the device off and allow the heater and water to cool. If necessary, disconnect the 24 Vcc, 3,75 A Alimentazione flexible tubing from the water chamber. Adattatore di corrente PROTEK ELECTRONICS, Modello n.
  • Page 9 Italiano English 3.3 Setting Up Appare un messaggio di Errore / Attenzione sul display 1. Place the device on a flat surface and at a lower level than your sleeping position. Tipo di messaggio Definizione Messaggio sul display 2. Connect one end of the air tubing firmly to the air outlet on the back of the device, as shown in Figure 3-5.
  • Page 10: Operation

    English Italiano 4. Operation accende affatto PCB o indicatore consumato. l’assistenza. 2. Rivolgersi all’agente locale, o al rappresentante UE per NOTE: Always read the operating instructions before use. l’assistenza. Non c’è flusso d’aria nella Il dispositivo non è acceso 1. Controllare che il cavo 4.1 Control Panel Description maschera oppure non funziona...
  • Page 11: Soluzione Dei Problemi

    Italiano English 4.2 Function Description 6. Soluzione dei problemi Getting Started – First time use. For first-time use, follow the steps below: Nella seguente tabella sono riportate le soluzioni a eventuali problemi per l'eliminazione dei guasti 1. Make sure that your doctor or care provider has initialized and configured the appropriate che dovessero sorgere.
  • Page 12: Manutenzione Del Filtro Dell'aria

    English Italiano (5) Low Pressure Auto Off (only CPAP mode) 5.3 Manutenzione del filtro dell'aria Press "MENU" button to select [LOW P on/off] menu, you can view if the Low Pressure Auto Off setting is enabled and the device will be automatically turned off while detecting a large Per il funzionamento ottimale del dispositivo, l’utente deve pulire il filtro dell'aria almeno una volta leak for 3 minutes.
  • Page 13: Pulizia & Manutenzione

    Italiano English 4.4 Flowchart of Menu settings 5. Pulizia & Manutenzione 5.1 Pulizia dell'Unità Principale Enter the user's menu mode by pressing the “MENU” button. L'unità principale deve essere pulita regolarmente (almeno ogni 30 giorni). Spolverare e pulire Ramp l'unità con un panno umido e un detergente delicato. Fare attenzione a non usare un detergente in <...
  • Page 14 English Italiano 4.5 Using the heated humidifier 4.5 Utilizzo del deumidificatore riscaldato 1. Turn the control knob on the back of the device to turn on the heater and the heater on indicator Ruotare la rotella che si trova sul retro del dispositivo per attivare il riscaldatore: si above the knob will light up (orange light), as shown in Figure 4-1 accende così...
  • Page 15: Cleaning And Maintenance

    Italiano English 5. Cleaning & Maintenance (11) Indicazione eventi Con il dispositivo in modalità standby, premere contemporaneamente i pulsanti “UP" e 5.1 Device "DOWN" per visualizzare gli ultimi dati di Indice di Apnea (AI), Indice di Ipopnea (HI) e Indice di Russamento (SI) sul display. Premere il pulsante "MENU" per visualizzare ogni The device should be checked and dusted regularly (at least every 30 days).
  • Page 16: Air Filter

    English Italiano 5.3 Air Filter (4) PVA (Pressure Variation Algorithm - Algoritmo di Variazione della Pressione) Premere il pulsante "MENU" per selezionare il menù [c on/off] e vedere se la funzione PVA For an optimum operation of the device, the air filter can be cleaned by the user at least once è...
  • Page 17: Troubleshooting

    Italiano English 6. Troubleshooting 4.2 Descrizione delle funzioni The table below lists troubleshooting solutions for the problems that may happen. If the problem Come iniziare - Uso del dispositivo per la prima volta. persists, contact your equipment provider’s service agent. Per utilizzare il dispositivo per la prima volta, seguire i passi indicati qui sotto: Assicurarsi che il medico o l’operatore sanitario abbia inizializzato e impostato nel dispositivo i P r o b l e m...
  • Page 18: Funzionamento

    English Italiano 4. Funzionamento Condensation in mask or 1. The heater plate setting is 1. Adjust the control knob to low flexible tube too high. temperature setting. 2. The operating environment 2. Remove any air conditioner which may NOTA: Leggere sempre le istruzioni di funzionamento prima dell'uso. or position of heated nearby the heated humidifier.
  • Page 19: Technical Specifications

    Italiano English 7. Technical Specifications 3.3 Installazione Sistemare il dispositivo su una superficie piana, in una posizione più bassa rispetto I t e m S p e c i f i c a t i o n s quella di riposo (del letto). Power Supply DC24V, 3.75A Inserire saldamente un’estremità...
  • Page 20: Installazione

    English Italiano Symbols 3. Installazione BF symbol, which indicated this product is according to the degree of protecting 3.1 Smontaggio del serbatoio dell’acqua against electric shock for type BF equipment. Spegnere il dispositivo e lasciare raffreddare il riscaldatore e l’acqua. Se necessario, Attention, should read the instructions.
  • Page 21: Descrizione Del Sistema

    Italiano English 9. Servicing NOTA: Utilizzare schede SD (inferiori a 2 Gb) conformi allo standard SDHC. Prima di The iCH series systems are intended to provide safe and reliable operation according to the utilizzare la scheda, è conveniente formattarla in FAT16 per garantire la corretta instructions provided by Apex Medical.
  • Page 22: Descrizione Del Prodotto

    English Italiano Appendix A: EMC Information Avvertenza sulla compatibilità elettromagnetica Guidance and Manufacturer’s Declaration- Electromagnetic Emissions: Questo dispositivo è stato testato e rispetta i limiti per i dispositivi medicali in base alla EN This device is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The user of this device should 60601-1-2:2007.
  • Page 23 Italiano English Guidance and Manufacturer’s Declaration- Electromagnetic Immunity: 1. Introduzione This device is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The user of this device should make sure it is used in such an environment. Seguire le istruzioni di questo manuale per l'installazione iniziale del dispositivo. Conservarlo Immunity Test IEC60601 test Compliance...
  • Page 24 English Italiano Recommended separation distances between portable and mobile RF 10. Disinserire il serbatoio dell’acqua dal dispositivo quando non è in uso: se l’acqua penetra communications equipment and this device all’interno del dispositivo potrebbe provocare il pericolo di scosse elettriche o altri danni. This device is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances 11.
  • Page 25: Consejos Importantes

    Italiano Español CONSEJOS IMPORTANTES ATTENZIONE - CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES EN LUGAR Accertarsi che l’ambiente in cui si trova la macchina sia asciutto e pulito. La polvere e le SEGURO particelle estranee possono incidere sulla terapia. Mantenere sgombra la presa d’aria sulla parte posteriore della macchina per evitare il surriscaldamento o eventuali danni al dispositivo.
  • Page 26 Español Italiano ATENCIÓN – MISURE DI SICUREZZA IMPORTANTI - CONSERVARE QUESTE Asegúrese de que el entorno de la máquina se encuentre seco y limpio. El polvo y las partículas ISTRUZIONI IN UN LUOGO SICURO podrían afectar al tratamiento. Mantenga despejada la toma de entrada de aire situada en la parte LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI PRIMA DI USARE QUESTO DISPOSITIVO posterior de la máquina para evitar que el dispositivo se sobrecaliente y pueda resultar dañado.
  • Page 27 Nederlands Español Dutch aanbevolen afstanden tussen draagbare mobiele No trate de hacer funcionar el dispositivo antes de haber instalado la máscara y el compartimiento HF-communicatieapparaten en dit apparaat del agua. Dit apparaat is bedoeld voor gebruik in een elektromagnetische omgeving met gecontroleerde, 10.
  • Page 28: Información De Carácter General

    Nederlands Español Dutch 1. Introducción Veldsterkten van vaste HF-zenders, zoals bepaald door een elektromagnetische Hay que utilizar estas instrucciones para la configuración inicial del sistema, y deberán ser standplaatscontrole , moeten conservadas para su consulta. lager liggen dan het conformiteitniveau in elk frequentiebereik 1.1 Información de carácter general La Apnea Obstructiva del Sueño (AOS) es un estado originado por la obstrucción intermitente y...
  • Page 29: Uso Previsto

    Nederlands Español Dutch Advertencia CEM (compatibilidad electromagnética) batterijen/accu's. Este equipo ha sido testado y se ha demostrado que cumple los límites marcados para aparatos médicos según las normas IEC 60601-1-2:2007. Estos límites han sido diseñados para facilitar una protección contra interferencias nocivas en una instalación médica. Este equipo genera, emplea y Magneetvelden met puede irradiar energía de radiofrecuencia.
  • Page 30: Descripción Del Producto

    Nederlands Español Dutch 2. Descripción del producto Bijlage A: EMV-informatie Aanwijzingen en verklaringen van de fabrikant - elektromagnetische emissies: 2.1 Incluye los siguientes componentes: Dit apparaat is voorzien voor gebruik in de hieronder beschreven elektromagnetische omgevingen. De gebruikers van dit apparaat moeten ervoor zorgen dat het apparaat in een dergelijke omgeving Complementos incluidos: gebruikt wordt.
  • Page 31: Instalación

    Nederlands Español Dutch 3. Instalación 9. Servicewerkzaamheden De systemen van de iCH series zijn bedoeld om veilig en betrouwbaar te werken volgens de 3.1 Desmontaje del Compartimiento de Agua instructies verstrekt door Apex Medical. Apex Medical raadt aan om de iCH-systemen te laten nakijken en te laten onderhouden door geschoolde techniekers als ze enige tekenen van Apague el dispositivo y permita enfriar el calentador y agua.
  • Page 32 Nederlands Español Dutch 3.3 Instalación SYMBOOL Coloque el dispositivo sobre una superficie llana. El ICH debe ser colocado a un nivel inferior Fabrikant. al del paciente. Conecte un extremo de la tubo de aire firmemente en la salida de aire en la base del dispositivo, como se muestrada en la Figura 3-5.
  • Page 33: Technische Gegevens

    Nederlands Español Dutch 7. Technische gegevens 4. Funcionamiento Artikel Kenmerken NOTA: Lea siempre las instrucciones uso. Stroomvoorziening DC24V, 3.75A Adapter PROTEK ELECTRONICS, model nr.: PMP90F-14-B22 4.1 Descripción del panel de control Invoer: AC 100-240VAC, 50/60Hz Uso de los botones del panel de control: Drukbereik 4 - 20 cmH O (instelbaar in intervallen van 0,5 cmH...
  • Page 34 Nederlands Español Dutch 4.2 Descripción del funcionamiento Foutmeldingen / meldingen op het LCD-scherm Inicio – cómo utilizarlo por primera vez. Melding op het Aard van de melding Definitie Cuando vaya a utilizarlo por primera vez, siga los siguientes pasos: LCD-scherm 1.
  • Page 35 Nederlands Español Dutch (5) Apagado Automático por Presión Baja (sólo para el modo CPAP) Pulse el botón "MENU" para seleccionar el menú [LOW P on/off], visualizará si la Oververhitting van de Wend u tot uw plaatselijke De controlelamp van de configuración Apagado Automático por Presión Baja activada y el dispositivo se verwarmingsplaat handelaar of...
  • Page 36: Verhelpen Van Problemen

    Nederlands Español Dutch 4.4 Diagrama de ajustes del menú 6. Verhelpen van problemen Introducir el modo menú del usuario pulsando el botón “MENU”. In de volgende tabel worden enkele oplossingen gegeven voor problemen die kunnen ontstaan. Als het probleem blijft aanhouden, wend u dan tot de leverancier van uw apparaat. Ramp <...
  • Page 37 Nederlands Español Dutch 5.3 Luchtfilter 4.5 Utilizar el humificador calentador Voor een optimale werking van het apparaat, kan de gebruiker de luchtfilter minstens elke twee 1. Gire el botón de control del calentador situado en la parte posterior del dispositivo para activar weken reinigen, of vaker als het apparaat in een stofrijke omgeving wordt gebruikt.
  • Page 38: Limpieza Y Mantenimiento

    Nederlands Español Dutch 5. Reiniging en onderhoud 5. Limpieza y mantenimiento 5.1 Dispositivo 5.1 Apparaat El dispositivo debe ser examinado y limpiado regularmente (al menos cada 30 días). Limpiar con Het CPAP-apparaat moet geregeld gereinigd worden (minstens om de 30 dagen). Reinig het un paño húmedo y un detergente suave y mantenerlo limpio del polvo.
  • Page 39 Nederlands Español Dutch 4.5 Het verwarmde bevochtigingsapparaat gebruiken 5.3 Filtro de aire Draai de controleknop op de achterkant van het apparaat om de verwarming in te Para el funcionamiento óptimo del aparato, el filtro de aire debe de ser limpiado al menos una vez schakelen.
  • Page 40: Solución De Problemas

    Nederlands Español Dutch 6. Solución de problemas (14) Weergave van een incident Als het apparaat zich in Stand-bymodus bevindt, druk dan gelijktijdig op de knoppen "UP" en "DOWN", om de nieuwste gegevens van de apnoe-index (AI), de hHypopnoe-index (HI) en La siguiente tabla enumera las soluciones a posibles problemas que se puedan producir.
  • Page 41 Nederlands Español Dutch (4) PVA (Pressure Variation Algorithm) Verifique si el cable de 1. Dispositivo no está encendido alimentación está correctamente Druk op de knop "MENU" om het menu [c on/off] te kiezen. U kunt zien of de PVA-functie o funcionando conectado.
  • Page 42: Beschrijving Van De Werking

    Nederlands Español Dutch Mensajes de Error / Advertencia en la pantalla LCD 4.2 Beschrijving van de werking Tipo de mensaje Definición Mensaje en LCD Starten – Eerste gebruik. Als u het apparaat voor het eerst gebruikt, voer dan de onderstaande stappen uit: Error de las configuraciones del sistema Error 001 Zorg ervoor dat uw arts of therapeut de eenheid behoorlijk geïnitaliseerd en geconfigureerd...
  • Page 43: Especificaciones Técnicas

    Nederlands Español Dutch 4. Werkwijze 7. Especificaciones técnicas OPGELET : Lees voor het gebruik de handleiding aandachtig door. Ar t í c u l o E s p e c i f i c a c i o n e s 4.1 Beschrijving van het bedieningspaneel Fuente de alimentación DC24V, 3.75A...
  • Page 44: Opstellen Van Het Apparaat

    Nederlands Español Dutch SÍMBOLOS 3.3 Opstellen van het apparaat Plaats het apparaat op een effen ondergrond op een plaats die onder uw slaappositie ligt Sluit een uiteinde van de luchtslang veilig aan op de verluchtingsopening aan de Fabricante. achterzijde van het apparaat. Verbind het andere uiteinde van de luchtslang met het maskersysteem.
  • Page 45: Installation

    Nederlands Español Dutch 3. Installation 9. Asistencia técnica Los sistemas de la serie iCH han sido diseñados para procurar un funcionamiento seguro y fiable 3.1 Uitnemen van het waterreservoir de acuerdo con las instrucciones suministradas por Apex Medical. Apex Medical recomienda que el sistema iCH sea reparado e inspeccionado únicamente por técnicos autorizados en caso de que se Schakel het apparaat uit en wacht tot de verwarmingsplaat en het water afgekoeld zijn.
  • Page 46: Beschrijving Van Het Toestel

    Nederlands Español Dutch 2. Beschrijving van het toestel Apéndice A: Información sobre compatibilidad electromagnética 2.1 Uitpakken De componenten omvatten: Guía y Declaración del Fabricante - Emisiones Electromagnéticas: (1) Hoofdapparaat CPAP met ingebouwde verwarmde luchtbevochtiger Este dispositivo está diseñado para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. (2) Netadapter en AC-stroomkabel El usuario del dispositivo deberá...
  • Page 47 Nederlands Español Dutch EMC - Waarschuwingen Los campos magnéticos de la Campo magnético de la frecuencia de suministro deben Dit apparaat werd volgens EN 60601-1-2:2007 getest en voldoet aan de grenswaarden voor frecuencia de suministro tener los niveles característicos 3 A/m 3 A/m (50/60 Hz) de una ubicación normal en un...
  • Page 48: Algemene Informatie

    Nederlands Español Dutch 1. Inleiding inferiores al nivel de homologación de cada rango de frecuencias Dit handboek moet voor de aanvankelijke instelling van het systeem gebruikt worden en moet bewaard worden zodat u het later nog kunt raadplegen. Pueden producirse interferencias en las proximidades de equipos 1.1 Algemene informatie...
  • Page 49 Nederlands Español Dutch Distancias de separación recomendadas entre los equipos portátiles y Nooit vreemde lichamen in de openingen of in het luchtkanaal steken. móviles de comunicaciones por radiofrecuencia y este dispositivo Wanneer u het toestel weggooit, volg dan de nationale normen. Este dispositivo está...
  • Page 50 Nederlands Português Dutch PRECAUÇÕES IMPORTANTES OPGELET: GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES Controleer of de machine zich in een propere en droge omgeving bevindt. Stof en vreemde deeltjes kunnen de behandeling beïnvloeden. Houd de luchtinlaat aan de achterkant van de LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES ANTES DE USAR O APARELHO machine vrij om een oververhitting en beschadiging van het apparaat te vermijden.
  • Page 51 Nederlands Português Dutch BELANGRIJKE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN ATENÇÃO – GELIEVE DEZE AANWIJZINGEN TE BEWAREN Certifique-se de que o ambiente em volta da máquina é seco e limpo. O pó e as partículas estranhas poderão afectar o tratamento. Mantenha desobstruída a entrada de ar situada na parte GELIEVE ALLE AANWIJZINGEN TE LEZEN VOORDAT U DIT TOESTEL IN traseira da máquina, para evitar o sobreaquecimento e a danificação do dispositivo.
  • Page 52 German Português Empfohlene Abstände zwischen tragbaren und mobilen 12. Este dispositivo não se destina a ser utilizado em doentes cujas vias aéreas tenham sido sujeitas HF-Kommunikationsgeräten und diesem Gerät a bypass. Dieses Gerät ist für den Einsatz in einer elektromagnetischen Umgebung mit kontrollierten, 13.
  • Page 53: Informação Geral

    German Português elektromagnetische 1. Introdução Standortprüfung , sollten unterhalb der Vorgabe des jeweiligen Frequenzbereiches Este manual deve ser utilizado para a montagem inicial do sistema e guardado para futuras consultas. liegen 1.1 Informação Geral Störungen können in der Nähe A Apneia Obstrutiva do Sono (AOS) é um episódio no qual a obstrução repetitiva e intermitente do von Geräten auftreten, die mit tracto respiratório superior provoca o cesse completo (apneia) ou parcial (hipo apneia) da respiração folgendem Symbol...
  • Page 54 German Português werden. EMC - Declaração de Advertência Este aparelho foi testado e cumpre com os limites de aparelhos médicos do EN 60601-1-2:2007. Estes limites estão concebidos para proporcionar uma protecção razoável contra interferências prejudiciais de uma típica instalação médica. Este dispositivo gera, utiliza e pode difundir energia de frequência e, senão for instalada e utilizada de acordo com as instruções, pode gerar pequenas interferências Magnetfelder mit Magnetfelder mit...
  • Page 55: Descrição Do Produto

    German Português Anhang A: EMV-Informationen 2. Descrição do produto Hinweise und Herstellererklärungen – Elektromagnetische Emissionen: 2.1 Componentes: Dieses Gerät ist zur Nutzung in nachstehend angegebenen elektromagnetischen Umgebungen (1) Dispositivo CPAP principal com humidificador aquecido integrado vorgesehen. Anwender dieses Gerätes sollten dafür Sorge tragen, dass das Gerät in einer solchen (2) Adaptador de alimentação eléctrica e cabo eléctrico AC Umgebung eingesetzt wird.
  • Page 56: Gewährleistung

    German Português 10. Bestellnummern 3. Instalação Teile Bestellnummer 3.1 Desmontagem da Câmara da Água iCH Auto, komplett 9S1680B9 Wasserkammer F679B01-0000 Desligue o dispositivo e deixe arrefecer o aquecedor e a água. Caso necessário, desligue a SD-Card 678206-0000 tubagem flexível da câmara de água. miniUSB-Kabel 664225-0000 Posicione o polegar na parte superior da câmara de água e levante-a para cima, conforme é...
  • Page 57 German Português SYMBOL 3.3 Instalação Das Symbol “BF” zeigt an, dass dieses Produkt den Schutzgrad gegen Coloque o dispositivo sobre uma superfície plana a um nível mais baixo do que a sua elektrische Entladung für Geräte vom Typ BF erfüllt. posição de dormir.
  • Page 58: Technische Angaben

    German Português 7. Technische Angaben 4. Funcionamento Betreff Angaben NOTA: Antes do uso, ler sempre as instruções de funcionamento. DC 24V, 3.75A Stromversorgung PROTEK ELECTRONICS, Model No.: PMP90F-14-B22 Netzadapter Eingang: Universelle Stromquelle, 100-240 VAC, 50/60 Hz 4.1 Descrição do painel de controlo Druckbereich 4 - 20 cmH O (einstellbar in Intervallen von 0,5 cmH...
  • Page 59 German Português Fehlermeldungen / Meldungen der LCD-Anzeige 4.2 Descrição do funcionamento Meldung Começar – Primeira utilização. Art der Meldung Definition Para a primeira utilização do aparelho, siga estas instruções: Fehler durch abnormale Einstellung des 1. Certifique-se de que o seu médico ou terapeuta iniciaram e configuraram o aparelho com os Error 001 Systems valores de tratamento adequados para o seu caso.
  • Page 60 German Português (4) PVA (Pressure Variation Algorithm - Algoritmo de Variação de Pressão) Pressione o botão de “MENU” para seleccionar o menu [c on/off], no qual poderá ver se a Die Betriebsanzeige des Heizplatte ist überhitzt Wenden Sie sich an Ihren função PVA está...
  • Page 61: Problemlösung

    German Português 6. Problemlösung (11)Indicador de eventos Enquanto o aparelho se encontrar no modo de Stand-by, pressione simultaneamente os botões de “PARA CIMA" e "PARA BAIXO" para visualizar nos mostrador os últimos dados In der folgenden Tabelle sind die Lösungen für Probleme aufgeführt, die entstehen können. Falls do Índice de Apneia (AI), do Índice de Hipopneia (HI) e do Índice de Ressono (SI).
  • Page 62 German Português 5.3 Luftfilter 4.5 Como utilizar o humidificador aquecido Zur Erzielung eines optimalen Gerätebetriebs sollte der Luftfilter mindestens einmal alle zwei Rode o botão de controlo existente na parte de trás do equipamento para ligar o aquecedor, Wochen vom Anwender gereinigt werden, wenn dieses Gerät in einer staubigen Umgebung o indicador de aquecedor ligado que se encontra por cima do botão acende (cor-de-laranja) verwendet wird.
  • Page 63: Reinigung Und Instandhaltung

    German Português 5. Reinigung und Instandhaltung 5. Limpeza e manutenção 5.1 Gerät 5.1 Dispositivo Das CPAP-Gerät muss regelmäßig überprüft und gereinigt werden (mindestens alle 30 Tage). O dispositivo deve ser examinado e limpado de pó regularmente (pelo menos cada 30 dias). Limpar Reinigen Sie es mit einem feuchten Tuch und/oder einem milden Reinigungsmittel und halten Sie com um pano húmido e um detergente suave e mantê-lo limpo de pó.
  • Page 64 German Português 4.5 Den beheizten Luftbefeuchter nutzen 5.3 Filtro de Ar Drehen Sie zum Einschalten des Luftbefeuchters das Steuerrad an der Rückseite des Para uma óptima utilização do dispositivo, o filtro de ar pode ser limpo pelo utilizador de duas em duas Gerätes;...
  • Page 65: Solução De Problemas

    German Português 6. Solução de problemas WICHTIG : Sobald das Gerät neu gestartet wurde, werden alle Indizes neu berechnet. Die detaillierten Daten dieser Indizes sind nur für Atemtherapeuten oder A tabela a seguir enumera as soluções perante possíveis problemas que se podem produzir. Se Ärzte sichtbar, wenn Sie die Software Easy Compliance verwenden.
  • Page 66 German Português PVA (Druck Variations Algorithmus) Drücken Sie den Knopf "MENU" um das Menü [c on/off] auszuwählen. Sie können sehen, Contacte o seu agente local ou ob die PVA Funktion durch den Lieferanten, einen Atemtherapeuten oder einen Arzt A placa do aquecedor representante da UE para O indicador de freigeschaltet wurde.
  • Page 67 German Português 4.2 Erste Schritte – Erstmaliger Gebrauch Mensagens de Erro / Advertência no ecrã LCD Für den erstmaligen Gebrauch, folgen Sie den nachstehenden Schritten: Versichern Sie sich, dass Ihr Arzt oder Pfleger die passenden Einstellungen und den Tipo de mensagem Definição Mensagem em LCD Therpiedruck am Gerät konfiguriert hat.
  • Page 68: Especificações Técnicas

    German Português 4. Funktionsweise 7. Especificações técnicas WICHTIG: Vor Gebrauch bitte immer die Bedienungsanleitung lesen. Artigo Especificações Fonte de alimentação DC24V, 3.75A 4.1 Beschreibung des Bedienungsfeldes Adaptador de Corrente PROTEK ELECTRONICS, Modelo Nº.: PMP90F-14-B22 Anordnung der Knöpfe auf dem Bedienungsfeld und wichtigste Verwendung der Knöpfe: Entrada: AC 100-240 V AC, 50/60 Hz Intervalo de Pressão 4-20 cmH...
  • Page 69 German Português 3.3 Einstellung SÍMBOLO Stellen Sie das Gerät auf eine flache Oberfläche und auf eine niedrigere Ebene als Ihre Schlafposition. Fabricante. Verbinden Sie ein Ende des Luftschlauches fest mit dem Luftauslass auf der Rückseite des Geräts, wie in Abbildung 3-5 gezeigt. Schließen Sie das andere Ende des Luftschlauchs an das Maskensystem an.
  • Page 70: Assistência Técnica

    German Português 3. Installation 9. Assistência técnica Os produtos da iCH Series foram concebidos para oferecerem um funcionamento seguro e fiável 3.1 Abnehmen der Wasserkammer sempre que forem utilizados de acordo com as instruções fornecidas pela Apex Medical. A Apex Medical recomenda que os aparelhos da iCH Series sejam inspeccionados e reparados por Schalten Sie das Gerät aus und lassen Sie das Gerät und den Luftbefeuchter abkühlen.
  • Page 71: Beschreibung Des Produkts

    German Português 2. Beschreibung des Produkts Apêndice A: Informação EMC 2.1 Auspacken Directrizes e declaração do fabricante – Emissões electromagnéticas: Este dispositivo destina-se a ser utilizado em ambientes electromagnéticos tal como especificado em Die Komponenten umfassen: baixo. O utilizador deste dispositivo deve certificar-se de que o mesmo é utilizado no tipo de ambiente a (1) Das eigentliche CPAP-Gerät mit integriertem beheiztem Befeuchter que se destina.
  • Page 72 German Português EMC - Warnhinweis através de bateria. Dieses Gerät wurde nach EN 60601-1-2:2007 getestet und erfüllt die Grenzwerte für medizinische Geräte dieser Norm. Die Grenzwerte dienen dazu, einen angemessenen Schutz gegen schädliche Interferenzen einer typischen ärztlichen Einrichtung zu gewähren. Dieses Gerät erzeugt, nutzt und verbreitet möglicherweise Strahlungsenergie und kann, falls es nicht gemäß...
  • Page 73: Allgemeine Informationen

    German Português 1. Einführung deve ser inferior ao nível de compatibilidade em cada intervalo da frequência Dieses Handbuch muss für die Anfangseinstellung des Systems verwendet und für zukünftiges Nachschlagen aufbewahrt werden. Podem existir interferências 1.1 Allgemeine Informationen nas proximidades do equipamento assinalado com o Die obstruktive Schlaf-Apnoe (OSA) ist ein Ereignis, bei dem die wiederholte und símbolo seguinte:...
  • Page 74 German Português Halten Sie den Lufteinlass frei von Fäden, Haaren oder ähnlichen Teilchen. Distâncias recomendada entre equipamento de comunicação portátil e RF móvel e este dispositivo 7. Niemals Fremdkörper in die Öffnungen oder in den Luftkanal einführen. Este dispositivo destina-se a ser utilizado em ambientes electromagnéticos com as interferências RF radiadas sob controlo.
  • Page 75 German FranÇais English PRÉCAUTIONS IMPORTANTES ACHTUNG – Achten Sie darauf, dass das direkte Umfeld des Gerätes trocken und sauber ist. Staub und CONSERVEZ BIEN CES INSTRUCTIONS Fremdkörper können die Behandlung beeinträchtigen. Sorgen Sie dafür, dass der Lufteinlass VEUILLEZ LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT an der Rückseite des Geräts frei bleibt, um ein Überhitzen und einen daraus folgenden UTILISATION Schaden des Gerätes zu verhindern.
  • Page 76 FranÇais German English PRECAUTION D’USAGE – WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE 1. Assurez-vous que l’environnement autour de la machine est sec et propre. La poussière et les DIESE ANWEISUNGEN BITTE AUFBEWAHREN particules étrangères peuvent avoir une influence sur le traitement. Le raccord de prise d’air à LESEN SIE BITTE VOR INBETRIEBNAHME DIE ANWEISUNGEN l’arrière de la machine doit rester libre pour éviter la surchauffe de l’appareil et les dommages résultants.
  • Page 77 FranÇais FranÇais English English Distance séparation recommandée entre l’équipement 7. Ne faites jamais tomber et n'introduisez aucun objet dans un orifice ou un tuyau. communication RF portable et mobile et cet appareil 8. Suivez les réglementations nationales pour jeter l'appareil. Cet appareil doit être utilisé...
  • Page 78 FranÇais FranÇais English English 1. Introduction MHz et 40,70 MHz. b) Les niveaux de conformité dans les bandes de fréquence ISM entre 150 kHz et 80 MHz et dans la Ce manuel doit être utilisé pour réaliser le réglage initial du système et doit être conservé pour plage de fréquence 80 MHz et 2.5 GHz sont destinés à...
  • Page 79 FranÇais FranÇais English English L'appareil doit être utilisé dans un environnement électromagnétique indiqué ci-dessous. Note d'avertissement d'EMC L’utilisateur de cet appareil doit garantir que l’appareil est utilisé dans un environnement approprié. Cet appareil a été testé conforme aux limites exigées pour les appareils médicaux avec la Niveau du test Environnement Test d'immunité...
  • Page 80: Description Du Produit

    FranÇais FranÇais English English 2. Description du Produit Annexe A: Informations sur CEM (1) Appareil principal de ventilation spontanée en pression positive continue avec humidificateur Directive et déclaration du fabricant - Émissions électromagnétiques: chauffant intégré. L'appareil doit être utilisé dans un environnement électromagnétique indiqué ci-dessous. (2) Adaptateur d'alimentation et cordon d'alimentation CA L’utilisateur de cet appareil doit garantir que l’appareil est utilisé...
  • Page 81: Entretien

    FranÇais FranÇais English English 3. Installation 9. Entretien Les systèmes de la série iCH ont été conçus de telle sorte d'offrir un fonctionnement fiable et 3.1 Démontage de la chambre à eau sûr selon les instructions fournis par Apex Medical. Apex Medical recommande de faire contrôler et entretenir le système iCH par des techniciens agréés en cas de signes d'usure ou Mettre l'appareil hors tension et attendre que l'élément chauffant et l'eau refroidissent.
  • Page 82 FranÇais FranÇais English English 3.3 Préparation à l'installation SYMBOLE Placer l'appareil sur une surface plane et à un niveau inférieur à la position de sommeil. Constructeur. Connecter une extrémité de la tubulure air à la sortie d'air située à l'arrière de l'appareil (voir la Figure 3-5).
  • Page 83: Caractéristiques Techniques

    FranÇais FranÇais English English 7. Caractéristiques Techniques 4. Fonctionnement Élément Caractéristiques REMARQUE : Veuillez toujours lire les instructions de fonctionnement avant utilisation. DC24V, 3.75A Alimentation électrique Adaptateur d’alimentation PROTEK ELECTRONICS, Nº Modèle.: PMP90F-14-B22 4.1 Description du Panneau de Contrôle Entrée : CA 100-240VCA, 50/60Hz Disposition des touches sur le panneau de contrôle et utilisation principale des touches: Plage de pression 4-20 cmH...
  • Page 84 FranÇais FranÇais English English Messages d'Erreur/Avertissement affichés à l'écran LCD 4.2 Description de la Fonction Type de message Définition Message à l'écran LCD Guide de Démarrage - Première utilisation. Erreur due à des paramétrages Si vous utilisez cet appareil pour la première fois, veuillez procéder comme indiqué ci-après : Error 001 anormaux du système.
  • Page 85 FranÇais FranÇais English English 2. indicateur de la carte de circuit tout service. (3) Pression de thérapie : (uniquement en mode VS-PEP) chauffant pas allumé imprimé usé. 2. Contacter l'agent local ou un Appuyez sur la touche "MENU" pour sélectionner le menu [P XX.XcmH O], vous pouvez représentant de l'UE pour alors visualiser le paramétrage défini pour la pression en cours qui s’affiche, exprimé...
  • Page 86: Dépannage

    FranÇais FranÇais English English 6. Dépannage (9) Horloge Appuyez sur la touche"MENU" pour sélectionner le menu [Clock XX:XX], puis sur "UP" ou Le tableau ci-après liste les solutions de dépannage pour les problèmes pouvant survenir. "DOWN" pour déterminer l’heure actuelle. Si le problème persiste, prenez contact avec votre revendeur.
  • Page 87 FranÇais FranÇais English English 5.3 Filtre à air 4.4 Organigramme des paramètres de menu Pour un fonctionnement optimal de l’appareil, le filtre à air doit être nettoyé par l’utilisateur au Entrez le mode menu de l’utilisateur en appuyant sur la touche “MENU”. moins une fois toutes les deux semaines ou plus souvent si l’appareil est utilisé...
  • Page 88: Nettoyage Et Maintenance

    FranÇais FranÇais English English 5. Nettoyage et Maintenance 4.5 Utilisation d’un humidificateur chauffé Tournez le bouton de commande, à l’arrière de l’appareil, pour mettre en route le 5.1 Appareil chauffage. Le voyant, chauffage en marche, au-dessus du bouton s’allume (orange), comme le montre l’illustration 4-1.

Table of Contents