Brother DB-2610 Instruction Manual page 55

Flat bed single/twin needle double chain stitcher
Table of Contents

Advertisement

When using the -0013 and -0014
Verwendung der -0013 und –0014
Lorsqu'on utilise les modèles -0013 et –0014
Al usar la -0013 y -0014
If you need to form chaining-off stitches without the material being pulled, such as when using the sewing machine
with a chain cutter installed, select either Solution 1 or Solution 2 below so that chaining-off stitches can be formed.
(Solution 2 is recommended for a more attractive chaining-off stitch formation.)
Falls die Abkettelstiche ohne Ziehen des Nähgutes gebildet werden sollen, wie bei der Verwendung der Nähmaschine
mit Kettenabschneider, müssen Sie entweder die nachstehende Lösung 1 oder Lösung 2 ausführen, um eine richtige
Bildung der Abkettelstiche zu gewährleisten.
(Für ein schöneres Aussehen wird die Lösung 2 empfohlen.)
Si l'on veut former des points de fin de chaînette sans tirer le tissu, par exemple lorsqu'on utilise la machine à coudre
équipée d'un coupe-chaînette, choisir la Solution 1 ou bien la Solution 2 ci-dessous de manière qu'il soit possible de
former des points de fin de chaînette.
(La Solution 2 est conseillée pour obtenir une formation de points de fin de chaînette attrayante.)
Si es necesario formar puntadas de cadena libre sin tirar del material, como al usar la máquina de coser con un cortador
de cadena instalado, seleccione la Solución 1 o Solución 2 a continuación de manera que se puedan formar puntadas
de cadena libre.
(La solución 2 se recomienda para la formación de puntadas de cadena libre más atractivas.)
<Solution 1/Lösung 1/Solution 1/Solución 1>
Adjust the presser foot assembly as given below.
Stellen Sie den Stoffdrückerfuß wie folgt ein.
Régler l'ensemble de pied presseur comme indiqué ci-dessous.
Ajustar el conjunto del prensatelas tal como se indica a continuación.
<Rear of presser foot>
<Rückseite des Stoffdrückerfußes>
<Arrière du pied presseur>
<Parte de atrás del prensatelas>
Press
drücken
Appuyer
Empujar
w
r
q
(1) Quitar el tornillo q y desmontar el resorte w.
(2) Aflojar el tornillo de fijación e.
(3) Mientras afloja el tornillo de orejetas r, empujarlo desde arriba hasta que la superficie A esté aprox. 0,1 mm debajo
de la superficie B. Luego apretar el tornillo de fijación e.
(4) Apretar firmemente el tornillo de orejetas r.
<Solution 2/Lösung 2/Solution 2/Solución 2>
Use the chaining-off stitch presser foot assembly. (Refer to the optional parts table on page 13.)
Verwenden Sie den Abkett-Stoffdrückerfuß. (Siehe Tabelle auf Seite 13 für Sonderzubehörteile.)
Utiliser l'ensemble de pied presseur pour point de fin de chaînette. (Se reporter au tableau des pièces en option à la page
13.)
Usar el conjunto del prensatelas de puntadas de cadena libre. (Consultar el cuadro de partes opcionales en la página 13.)
w
e
B
0.1 mm
A
0,1 mm
(1) Remove the screw q and remove the spring w.
(2) Loosen the set screw e.
(3) While loosening the thumb screw r, push it from above
until surface A is about 0.1 mm below surface B. Then
tighten the set screw e.
(4) Securely tighten the thumb screw r.
(1) Entfernen Sie die Schraube q und die Feder w.
(2) Lösen Sie die Schraube e.
(3) Lösen Sie die Rändelschraube r und drücken Sie von
e
oben, so daß die Fläche A ungefähr 0,1 mm tiefer als
die Fläche B ist und ziehen Sie die Schraube e wieder
fest.
(4) Ziehen Sie die Rändelschraube r wieder richtig fest.
(1) Retirer la vis q et retirer le ressort w.
(2) Desserrer la vis de réglage e.
(3) Tout en desserrant la vis à tête moletée r, la pousser
de dessus jusqu'à ce que sa surface A soit située à
environ 0,1 mm sous la surface B. Ensuite, resserrer la
vis de réglage e.
(4) Bien resserrer la vis à tête moletée r.
– 40 –
7. SEWING
7. HÄHEN
7. COUTURE
7. COSTURA
DB-2610

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents