Yamaha F20A Service Manual page 135

Hide thumbs Also See for F20A:
Table of Contents

Advertisement

POWR
Installation du câble de démarrage
1. Installer:
Câble de démarrage
Etapes de l'installation:
Faire un nœud au bout du câble de
démarrage.
Remonter la poulie de démarreur
1 dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre jusqu'à la
bloquer.
Tourner la poulie de démarreur
dans le sens des aiguilles d'une
montre jusqu'à ce que le trou de
câble a et le rouleau de démarreur
de recul b soient alignés. Mainte-
nir la poulie de démarreur dans
cette position.
N.B.:
Si la poulie de démarreur est tournée
à moins de 90° (à partir de la position
de blocage jusqu'à l'alignement entre
le trou de câble et le rouleau), il faut
lui faire faire un tour complet dans le
sens des aiguilles d'une montre
jusqu'à ce que le trou et le rouleau
soient à nouveau alignés.
Insérer le câble de démarrage à tra-
vers le trou et le faire passer der-
rière le rouleau de démarreur de
recul comme illustré.
Vérification du démarreur de recul
1. Vérifier:
Fonctionnement du démarreur de
recul
Fonctionnement irrégulier →
Réparer.
N.B.:
Lors de la vérification du fonctionne-
ment de démarreur de recul, pousser la
came de verrouillage du dispositif empê-
chant le démarrage en prise et tirer
ensuite sur la poignée du démarreur de
recul (en même temps).
11
DEMARREUR DE RECUL
RÜCKSCHNELLSTARTER
ARRANCADOR DE RETROCESO
Einbau des Starterseils
1. Einbauen:
Starterseil
Einbauschritte:
Das Ende des Starterseils ver-
knoten.
Die
Starterlaufrolle
Gegenuhrzeigersinn bis zum
Anschlag drehen.
Die Starterlaufrolle im Uhrzei-
gersinn drehen, bis die Seil-
öffnung
Rückschnellstarterrolle
aufeinander
sind. Die Starterlaufrolle in
dieser Position festhalten.
HINWEIS:
Falls die Starterlaufrolle weni-
ger als 90° gedreht wurde (von
der Anschlagstellung bis zum
Fluchten von Seilöffnung und
Rückschnellstarterrolle,
Starterlaufrolle
Umdrehung im Uhrzeigersinn
drehen, bis Seilöffnung und
Rückschnellstarterrolle
aufeinander ausgerichtet sind.
Starterseil durch die Seilöff-
nung ziehen und an der
Rückschnellstarterrolle
beiführen, wie in der Abbil-
dung gezeigt.
Prüfen des Rückschnellstartes
1. Prüfen:
Betrieb
starters
Schwergängiger Betrieb →
Instandsetzen.
HINWEIS:
Beim Prüfen des Rückschnellstar-
ters auf einwandfreien Betrieb
gegen den Sperrnocken für die
Schutzvorrichtung gegen Starten
mit eingelegtem Gang drücken
und dann (gleichzeitig) den Griff
des Rückschnellstarters ziehen.
Instalación del cable del arrancador
1
im
a
und
die
b
ausgerichtet
die
eine
volle
wieder
vor-
Comprobación del arrancador de
retroceso
des
Rückschnell-
NOTA:
Cuando compruebe el funcionamiento
del arrancador de retroceso, pulse la leva
de bloqueo del dispositivo de protección
del mecanismo de arranque incorporado
y tire de la manivela del arrancador de
retroceso al mismo tiempo.
5-
11
1. Instale:
Cable del arrancador
Pasos de instalación:
Ate un nudo en el extremo del
cable del arrancador.
Gire la polea del arrancador 1 en
el sentido contrario a las agujas del
reloj hasta que se pare.
Gire la polea del arrancador en el
sentido de las agujas del reloj hasta
que estén alineados el orificio del
cable a y el rodillo del arrancador
de retroceso b. Sujete la polea del
arrancador en su posición.
NOTA:
Si la polea del arrancador gira menos
de 90˚ (desde donde quedó detenida
hasta donde queda alineado el rodillo
y el orificio del arrancador), efectúe
un giro completo en sentido de las
agujas del reloj hasta que el orificio y
el rodillo queden alienados nueva-
mente.
Inserte el cable del arrancador a
través del orificio del cable y
hágalo pasar hasta el rodillo el
arrancador de retroceso tal y como
se muestra.
1. Compruebe:
Funcionamiento de arrancador
de retroceso
Funcionamiento rígido → Repa-
rar.
F
D
ES

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

F25aF25x

Table of Contents