Yamaha YZ125(T)/T1 Owner's Service Manual page 427

Table of Contents

Advertisement

4. Après
remplissage,
l'amortisseur complet 1 lente-
ment de haut en bas (sur une cour-
se d'environ 200 mm (7.9 in)) plu-
sieurs fois de suite afin de purger
l'air de l'amortisseur complet.
N.B.:
Veiller à ne pas pomper sur une course
excessive. Une course de 200 mm (7.9
in) ou plus provoquera la pénétration
d'air. Dans ce cas, répéter les étapes 2 à
4.
5. Vérifier :
9 Quantité d'huile
Tout en maintenant l'amortis-
seur
complètement
vérifier que le niveau d'huile est
au-dessus
du
cran
l'amortisseur.
En
dessous
du
l'appoint d'huile de fourche au-
delà du cran.
6. Serrer:
9 Contre-ecrou 1
N.B.:
Serrer l'écrou de blocage avec les
doigts sur l'amortisseur complet.
7. Désserer
9 Ajusteur
de
d'amortissement 1
N.B.:
9 Débloquer l'ajusteur de compression
d'amortissement.
9 Enregistrer la position réglée du ré-
gleur d'amortisseur de secousse (la
quantité de tours à partir de la position
vissée à fond).
8. Monter:
9 Soupape de base 1
Sur l'amortisseur complet 2
N.B.:
Tout d'abord, amener la pression de la
tige d'amortissement au maximum. Ins-
taller ensuite la valve de base tout en
relâchant la pression de la tige d'amor-
tissement.
pomper
4. Die Dämpfer-Baugruppe 1 nach
dem Befüllen mehrere Male lang-
sam nach oben und nach unten
pumpen (mit Stößen von etwa
200 mm (7,9 in)), um die Luft aus
der Dämpfer-Baugruppe abzulas-
sen.
HINWEIS:
Darauf achten, dass der Stoß nicht
übertrieben wird. Ein Stoß von 200
mm (7,9 in) oder mehr führt zu einem
Eindringen von Luft. In diesem Fall die
Schritte 2 bis 4 wiederholen.
5. Inspizieren:
9 Ölmenge
déployé,
Bei vollständig ausgestreckter
Dämpfer-Baugruppe überprü-
a
sur
fen, ob sich das Öl über der
Stufe a an der Dämpfer-Bau-
cran¡Faire
gruppe befindet.
Unter der Stufe¡Gabelöl über
die Stufe nachfüllen.
6. Festziehen:
9 Sicherungsmutter 1
HINWEIS:
Die Sicherungsmutter mit der Hand
vollständig an der Dämpfer-Baugrup-
pe fest anziehen.
7. Lösen:
compression
9 Verdichtungsdämpfer-Einsteller
1
HINWEIS:
9 Den Verdichtungsdämpfer-Einsteller
mit der Hand lösen.
9 Die Einstellposition des Anschlag-
dämpfereinstellers (den Ausdrehbe-
trag
aus
Position) festhalten.
8. Einbauen:
9 Hauptventil 1
Zur Dämpfer-Baugruppe 2.
HINWEIS:
Den Dämpferrohrdruck zunächst auf
ein Maximum bringen. Anschließend
das Hauptventil einbauen, während
der
Dämpferrohrdruck
wird.
FOURCHE AVANT
VORDERRADGABEL
FORCELLA ANTERIORE
der
voll
eingedrehten
abgelassen
5-33
CHAS
4. Dopo averlo versato, spingere su e
giù lentamente varie volte il grup-
po ammortizzatore 1 (di una
corsa di circa 200 mm (7,9 in)) per
spurgarlo dall'aria.
NOTA:
Attenzione a non andare troppo in giù o
troppo in su. Un movimento di circa
200 mm (7,9 in) o più provoca l'ingres-
so di aria. In questo caso, ripetere i
passi da 2 a 4.
5. Ispezionare:
9 Quantità di olio
Tenendo completamente esteso
il gruppo ammortizzatore, con-
trollare che l'olio sia al di sopra
del segno a sull'ammortizzato-
re.
Se è sotto al segno¡Rabboccare
l'olio della forcella fin sopra al
segno.
6. Serrare:
9 Controdado 1
NOTA:
Serrare a fondo con le dita il controda-
do sul gruppo ammortizzatore.
7. Allentare:
9 Regolatore dello smorzamento a
compressione 1
NOTA:
9 Allentare il regolatore dello smorza-
mento a compressione serrato con le
dita.
9 Registrare la posizione impostata del
regolatore (la quantità di giri in senso
inverso rispetto alla posizione com-
pletamente avvitata).
8. Installare:
9 Valvola di base 1
Nel gruppo ammortizzatore 2.
NOTA:
Portare prima al massimo la pressione
della barra dello smorzatore. Quindi
installare la valvola di base allentando
la pressione della barra dello smorzato-
re.

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

Yz125t1Yz125tYz125

Table of Contents