COMPANION 25385 Instruction Manual page 58

Table of Contents

Advertisement

6
Replacement
of drive belt
Dismantle the cutting unit as described previously
Engage the parking brake and work off the belt upwards from
the pulley (1), the clutch pulley (2) and the engine's drive
wheel (3). Work off the belt upwards from the pulley at the rear
axle (4). -
(_
Auswechsein
des Treibriemens
M_.haggregat ausbauen.
Feststellbremse ansetzen und den Riemen vom Laufrad (1),
dem Kupplungsriemenrad (2) und dem Motorantdebsrad (3)
abbauen.
Riemen
yon der Riemensoheibe
an der
Hinterachse abheben (4).
(_
Echange
de la courroie
d'entra'_nement
Deposer le greupe de coupe de la machine.
Serrer le frein de stationnement
et enlever la courreie en
partant de la poulie de guidage (1), la poulie pour ia courroie
d'embrayage (2) et le pignon de'entrafnement pour le moteur
(3). Enlever la oourroie en commen_ant par la poulie sur
I'essieu arriere (4).
®
®
@
G
(_
Cambiodecorrea
propulsora
Desmontar el equipo de corte del tractor.
Aplicar el freno de estacionamiento y tirar hacia ardba de ta
correa para sacada de la rueda libra (1), de la acoplamiento
(2) y de la propulsora del motor (3). Quitar la correa hacia
arriba (4).
Q
Sostituzione
della
di trazione
cinghia
Smontare il taglLaerba.
Inserire il freno di parcheggio e staccare la cinghia daIla
puleggia (1), da quella della frizione (2) e da quella del
motore (3). Sfilare la cinghia verso ralto, all'asse posteriore
(4).
(_)
Vervangen
van de aandrijfriem
Verwijder de maaikast van de tractor.
Trek de handrem aan en trek de riem omhoog van het
Ioopwiel (1), de koppelingswielschijf (2) en het aanddjfwiel
van de motor (3). Trek de riem van de poelie bij achtera naar
boven (4),
Assemble in the reverse order to dismantling. Check that the
belt lies inside all the belt guides. Use odginal belts only when
replacing!
Der Einbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. Pr'3fen, dal3
der Riemen
innerhalb
aller
Riemenfi3hrer
liegt,
Beim
Auswechseln
nur Onginalriemen
verwenden!
Le montage se fait dans rordre
inverse au d_montage.
Vedfier que la courroie est bien positionnee devant tousles
tendeurs. Utiliser seulement une courreie d'origine
pour
I'dchange!
El montaje se hace en el orden inverso al desmonta e.
Contre ar que a correa se halla por dentro de todas las guias.
Montar dnicamente
correas odginales.
II montaggio awiene
in ordine inverse. Contreillare chela
cinghia sia dietro ai guida-cinghia.
Usare solo cinghie
originali!
De montering
vindt in omgekeerde volgorde ptaats als de
demontering. Cootroleer of de snaar binnen alle riem-
geleiders
ligt. Gebruik
uitsluitend originele
riemen bij
vervanging!
58

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents