COMPANION 25385 Instruction Manual page 37

Table of Contents

Advertisement

5
I\1
@
®
Warm motor:
Push the gas control half-way to full gass
position ",1_".
Bei warmem Motor:. Gashebel
in die Vollgasstellung
"4"
schieben.
_Tum
the ignition key to "START position".
NOTE!
DOnot runthe startmotormorethan 5 seconds at once.If the
engine will not start,wait about 10 secondsbeforethe next
try.
(_
Z0ndschl0ssel auf "STAR'I"
drehen.
HINWEIS!
Den Anlasser nicht jeweils I&nger als ca. 5 Sekunden bet&ti-
gen. Wenn der Motor nicht anspdngt, vor dem n&chsten
Anlal3vereuch ca. 10 Sekunden warren.
(_)
Let the ignition key return to the "ON" position when the
engine has started Push the gas control to the required
speed. For cutting: full gas.
(_)
Nach
des Motors
den ZOndschlOssel
in die
An spdngen
Stellung
ON" zurfickgehen
lassen.
Den Gashebel
auf die
gewOnschte Motordrehzahl
stellen. Bei M&hen: Vollgas.
(_
Avec un moteur chaud: pousser I'aocelerateur & mi-chemin
vers la position d'accel_rateur
maximale ",_".
Meter oaliente:
Empu e el aoeterador hasta la mitad de su
recorrido hacia la posici6n de plenos gases "_".
Q
Me!ore caldo: Portare il comando det gas sul massimo "4"-
(_)
Bi een warme motor: Schuif de gashendel halverwege naar
de volgaspos t e "_1".
®
Tourner la clef de contact en position de d_marrage "START".
ATTENTION!
Ne pas faire toumer le d_marreu r pendant plus de 5 secondes
la fois. Si le moteur ne d_marre pas, attendre une dizaine
de secondes avant de refaire un essai de d_marrage.
(_
Ponga la Ilave de encendido
en la posici6n
de arranque
"START".
37
Q
®
Q
NOTAI
NO haga funoionar
el motor de arranque mas de unos 5
segundos a la vez. Si el motor no arranca, espere unos 10
segundos antes de hacer otra tentativa.
Girare la chiave su "STAR'7'.
OSSERVARE!
Non insedre il motorino di awiamento
per pin di 5 secondi
per volta. Seil
motore non parte attendere una decina di
seoondi prima di riprovare.
Draai de startsleutel
naar =START"-positie
LETOP!
Laat de startmotor niet langer dan ca 5 sek. per keer draaien.
AIs de motor niet start, wacht dan ca 10 sek voordat u
volgende poging doet.
Laisser revenir la clef de contact & la position "ON" Iorsque
le moteur a demarrd. Amener la manette de gaz & la position
de regime
moteur desire. Pour la coupe, positionner
la
manette dans I'eneeche correspondant
au rdgime moteur
optimal pour la tonte (acceleration
maximale du moteur).
Dejar que la Ilave de encendide vuelva a la posici6n "ON" .
cuando ha arrancado el motor. Ponga el acelerador en la
posicion deseada. AI cortar, a plenos gases,
Dope I'awiamento,
dportare la chiave su "ON". Regolare il
gas sul regime desiderate.
Per il taglio: massimo regime "P.
Draai
de startsleutel terug in "ON"-posotie.
Schuif de
gashendel naar het gewenste toerental. Bij maaien: vol gas.

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents