COMPANION 25385 Instruction Manual page 41

Table of Contents

Advertisement

5
÷
f
WARNING!
Do not drive in terrain at an angle of more than max. 10%
The risk for spark-over backwards is large.
In steep terrain the risk for tipping is considerable.
Avoid stopping and starting in sloping terrain.
Only change gear when the machine is standing still to
avoid damaging the gear box.
Q
WARNUNG!
Fahren Sie nicht in Gel&nde mit einer h6heren Neigung
als h6chstens 10 °. Bei Bergauffahrt besteht in diesem
Fall die Gefahr,
dab die
Maschine
nach
hinten
0bemchl_gt.
Fahren Sie auch nicht quer zum Hang, da die Maschine
seitlich umkippen kann.
Vermeiden
Sie,
auf dem
Hang
anzufahren
oder
anzuhalten.
Schalten Sie nur, wenn die Maschine ganz stillsteht, um
Besch&digung
des Getriebes zu vermeiden.
(_.._)Drive
right tums so that the cut grass is thrown away from
in
flower beds and paths, etc. For larger lawns the drive direc-
tion should be changed after 2-3 tums so that the cut grass
is thrown towards the area that has already been cut as
shown in the illustration.
(_)
A'n'ENTION,
DANGER!
Ne pas conduire sur un terrain incline de plus de 10% Le
risque de se renvereer est tr_s important.
Ne jamais conduira le tracteur parall_lement & la pente
& cause du risque de se renverser. Toujours conduire le
tracteur perpendiculairement a la pente, pour monter
comme pour descendre.
Ne jamais arr_ter ou demarrer le tracteur sur une pente.
Sur une pente, immobiliser le traceur pour passer lee
vitesses. Le changement de vitesse, si le trecteur n'est
pas & I'arr_t, peut deteriorer la boite de vitesses.
ADVERTENClA!
No conduzca por terreno de inclinacion superior a 10 °,
pues hay riesgo de sobrepeso en la parte posterior.
No conduzca
por los bordes de terrenos
inclinados,
puesto que es entonces muy grande el riesgo de vuelco.
Evite el parar o arrancar la m&quina en terreno inclinado.
Cambie de marcha unicamente cuando la maquina est&
to talmente parada, a fin de evitar dahos en la caja de
cambios.
(_)
A'n'ENZIONE!
Non affrontare pendi superiori a 10° gradi
Non procedere mai trasversalmente
alia linea di massima
pendenza.
Evitare ferrnate o partenze su terreni in pendio.
Camnbiare solo quando la macchina _ ferma, per non
danneggiare
la scatola del cambio.
_
WAARSCHUW1NG!
Rij niet op een terrein met een helling van meer dan10 °,
Het risico om achterover te slaan is zeer great.
Rij niet schuin
over een hellend terrein, daar het
kantelrisico dan greot is.
Vermijd te stoppen of te starten op een heUend terrein.
Schakel slechts, wanneer de machine geheel stil staat,
om beschadigingen aan de versnellingsbak te verkomen.
( D_
In Rechtskurven fahren, damit das gem&hte Gras von Beeten,
G&ngen usw. weggeschleudert wird.
Auf einem grSBeren Rasen soil die Fahrtrichtung nach 2-3
Runden ge&ndert werden, damit dee gem&hte Gras auf die
bereits gem_.hte Fl&che geschleudert wird, siehe Bild.
(_) Tondre en toumant & droite pour rejetter I'herbe loin des
massifs et des all_es. Pour les grandes pelouses, changer
de sens de rotation apres deux ou trois tours pour que I'herbe
soit rejett_e vers la surface d_ja tondue comme le montre
I'illustration.
41
(_)
Conduzca dando vueltas hacia la derecha a fin de que la
hierba cortada sea lanzada fuera de parterres, senderos, etc.
En superficies grandes, el sentido de marcha ha de cambiarse
despues de 2-3 vueltas
para que la hierba cortada sea
lanzada contra la superficie
ya corfada, como se ve en la
ilustracibn.
( I_
Avanzare ad elevato regime per togliere il tagliato da aiuole,
vialetti e simili.
Dopo due o tre giri, su tappeti di maggiori
dimensioni,
cambiare il senso di marcia come da figure per smaltire il
tagliato sulla superficie gi& tagliata.
(_)
Rijd rechtse
ronden,
zodat het gemaaide
gras wordt
weggeworpen
van borders, paden etc.
Bij grotere gazons dient u de rijrichting na 2-3 ronden te
veranderen,
zodat het gemaaide gres wordt weggeworpen
op het gedeelte, dat reeds gemaaid is (zie illustratie).

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents