COMPANION 25385 Instruction Manual page 38

Table of Contents

Advertisement

5
_)
NOTE!
The machine
is equipped with a safety
switch which
immediately breaks the current to the engine if the driver
leaves the seat with engine running and with the connec-
tion/disconnection lever in position "connection".
®
HINWEIS!
Die
Maschine
ist mit einem
Sicherheitsschalter
ausger0stet, der den Strom zum Motor sofert unterbricht,
wenn der Fahrer den Sitz bei laufendem Motor ved_l_t, und
dabei
der Schalthebel
f_r das M&haggregat
auf
"eingeschaltet"
steht.
Q
ATTENTION!
La machine est dquip_e d'un interrupteur d e s_cudtequi
arr_te imm_diatementle moteur si celui-citourne encore
lersque le conducteurquitte son si_ge.
_)
NOTA!
La maquina tiene un interruptor de seguridad que coda
la cordente al motor si el conductor sale del asiento con
el motor en marcha y con la .palanca de acoplamiento/
desacoplamiento en la poslclon de acoplamiento.
(_
OSSERVARE!
La maeehina b dotata di interruttore di sicurezza che
interrom pe I'alimentazione di corrente al motore quando
roperatore
lascia il sedile con il motore acceso e
tagliaerba insedto,
(_
LET OP!
De machine is uitgerust met een veiligheidsschakelaal
die
onmiddellijk de stroom naar de motor verbreekl
wanneer de bestuurder zijn plaats vedaat, terwijl dE
motor Ioopt en de aarduitschakelhendel
op"ingeschake[d"
staat.
(_
Driving
Lower the cutting unit by moving the lever forwards. Connect
the cutting unit. Choose a driving speed which suits the
terrain end required cutting results. Release the brake/clutch
pedal slowly.
(_
Betrieb
Das M&haggregat
durch Vorw&rtsfL}hren
des Hebels
absenken.
Das M&haggregat einkuppeln.
Eine an das
Gel&nde und das gew,",nschte M&hergebnis angepal3te
Geschwindigkeit
w_.hlee.
Kupplungs- und Bremspedal
langsam zurL}ckfedem lassen.
(_
Conduite
Abaisser le carter de coupe en ramenant le levier vers I'avant.
Embrayer les lames, Bien v_dfier, pendant la tonte, que la
commande
de gaz
se trouve
bien dans
I'encoche
correspondant au regime moteur optimal pour la tonte.
Rel&cher doucement la pedale de frein/embrayage.
(_
Conducci6n
Descender
la unidad de corte empujando
la palanca
haciaadelante. Acoplarlaunidad decorte. Elegirlavelecidad
adecuada al terreno y al code deseado. Soltar tentamente
el pedal de embrague/freno.
Guida
Abbassare il dispesitivo di tagUo springendo in avanti la leva
re[ativa. Inserire il tagliaerba.
Selezionare una velocita di
guida adeguata al terreno e al risultato di taglio desiderate,
Rilasciare lentamente il pedale freno/fdzione.
(_
Rijden
Verlaag de maaikast doorde hendei naar voren te brengen.
Schakel de maaikast.
Kies een rijsnelheid die geschikt is
voor bet terrein en voor her gewenste maairesultat.
Laat de
koppelings-/rempedaal
langzaam omhoogkomen.
38

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents