Craftsman 27744 Instruction Manual page 36

Hide thumbs Also See for 27744:
Table of Contents

Advertisement

4
Oil level
The combined oil refilling cap and the oil stick is accessible
when the bonnet is lifted forwards. The oil level in the engine
shouldbe checked before each run. Make sure that the tractor
is horizontal.Unscrew the oilstickand wipe clean. Replace the
oil stickand screw tight. Remove again and check the level.
Olstand
Der mit dem MeP.,stab kombinierte _einf01ldeckei
ist nach
Aufklappender Motorhauhe zug_nglich.Den ()lstand imMotor
vorjeder Fahrtp _r_0fan. Dabei darauf achten, dab die Mascblne
waagrecht steht.OImel3stab herausschrauben undabwischen.
Mel3stabwieder festeinschrauban, nochmals herausnehmen
und den Olstand ableaan.
Niveau
d'huile
L'orifice de remplissage avec son bouchorVjauge
eat ac-
cossible apr_s basculement du capet moteur vers I'avant.
Le niveau d'huile du moteur dolt _tre contr616avant chaque
utilisation. S'assurer que le tracteur se trouve bien & plat,
d6visser le bouchon avec sa jauge, easuyer cette demi#.re.
Remettre en place le bouchon/iJauge et le revisser.Attendre
quelques secondes et retirer & nouveau la jauge. Contr61er
le niveau de I'huile sur la jauge.
(_
Nivel de aceite
La tapa combinada para el Ilenado de acoite y para la vadlla
de nivel queda accesible despu6sde haber levantado hacia
adelante el capb del motor.El nivelde aceite del motor debe
controlarss cada vez que se pone en marcha. Asegt_rese
de que la mdquina estd horizontal.Descenrosque la varilla
y s_:_:luela. V udlvala a celocar. Enrbsquela. Quhela otra vez
y lea el nivelde aceite.
Q
Livello
dell'olio
Sollevare il cofano per accedere al tappo/asticella delrolio.
Controllare sempre I'olio primadi awiare il motore. La mac-
china deve essere in piano. Svitare rasticalla e asciugarla.
Rimontare e awitare. Togliere di nuovo • controllare il liv-
ello.
(_
Oliepeil
De gecombineerde olie-bijvuldopen poilstok worden bereik-
baar, nadat de motorkap is opengeklapt. Het oliepeil in de
motor dient vb6r ieder gebruikte wordengecohtroleerd.Zorg
ervoordat de maaier horizontaalstaat.Schrcef de oiiepeilstok
eruit en meak hem sehoon. Schrcefde peilstoker opnieuw in.
Draai vast en haal hem er weer uiten leas het oiiepeil af.
AD_'_
_
'I--FULL
CAUTION - DIO
_The
oil level should lie between the two markings on the
oil stick. If more oil is needed add SAE 30 oil to the FULl'
marking. SAE 5W-30 oil should be used during the winter
(below freezing point).
_)Der
Olstand soil zwischen den beiden Marken auf dem
Mel3stab liegen. Wenn dies nicht der Fall ist, Motor61 SAE
30 biszur Marke'FULL" einf,',llen.Im Winter (bei Frostgefahr)
ist Motor61SAE 5W-30 anzuwenden.
(_Le
par rhuile doit se truuver entre lea deux re-
niveau atteint
,,p_jes sur la auge.Si ce n'estpas le cas,faire rappoint avec de
hue moteur SAE 30 jusqu'aurep_re "maxi"(FULL), jamais
au dessus. En hivar, lorsque la temp6rature eat inf6rieure
0°, utilser de t'huilernoteur SAE 5W30.
El nivelde aceite ha de estar entrelas dosmamas de lavarilla.
Si no es este el case, ahadir aceite para motorSAE 30 hasta
la marca de "FULL"(lleno). En invierno(a temperaturas bajo
caro) hay que utilizar aceite de motor SAE 5W-30.
(_,)l'olio deve essere tra i due contmssegni sull'asticalla. Se
necessario rifornire con elio SAE 30, fino al segno "FULL'.
In invemo (sotto 0°) usare ollo SAE 5W-30.
(_Het
oiiepoil dient tussen de beide markeringen op de stok
te liggen. AIs dit niet het geval is, moet u met SAE 30 tot het
FULL"-merk bijvullen. 'S-winters (onder het vriespunt) dient
motorolia SAE 5W-30 te wordengebruikt.
Tire air pressure
Check the tire pressure regularly. The pressure in the front
tire should be 1 bar (14 PSI) and 0.8 bar (12 PSI) in the
back tires.
Reifendruck
Den Luftdruck in den Reifen regelm_Big pr0fen. Der Druck
in den Vorderreifen soil 1 bar hetragen, in den Hinterreifen
0,8 bar.
36
Pression
de gonflage
des pneus
Vdrifier r_guli_rement la pressionde gonflage des pneus. La
pression de I'air dans los pneus dolt _tre de 1 bar pour les
roues avant et de 0,8 bar pour los roues arri_res.
=tE__ Presi6n
de inflado
de los neum_tticos
Comprobar regularmente la presi6nde infladode los neumdti-
cos. En los delanteros ha de ser de 1 bar y an los traseros
de 0,8 bar.
(_)
Pressione
pneumatici
Controllare la pressione con regolarit_.Pneumatici anteriori
1 bar e posteriori 0,8 bar
De luchtdruk
in de banden
Controleer regelmatig de luchtdrukin de banden. De druk
in do voorbanden 0lent 1 bar en in de ashtorbandon 0,8 bar
te zijn.

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents