Craftsman 27744 Instruction Manual page 35

Hide thumbs Also See for 27744:
Table of Contents

Advertisement

4. Before
starting.
4. MaBnahmen
vor dem Anlassen.
4. Avant
de d6marrer.
4. Antes
del arranque.
4. Prima
dell'awiamento.
4. Maatregelen
v66r
het starten.
Filling up
The engine shouldbe run of pure (not oil mixed) unleaded
petrol. Do not fill beyond the lower edge of the filling hole.
Do not fillover max level.
WARNINGI
Petrol is highlyinflammable. Proceed with care and fillup with
petroloutdoors.Do not smoke when fillingwith petrol or fill up
when the engine is warm. Do not overfill the tank since the
pertrol can expand and overflow. Make sure that the petrol
cap is securely tightened after filling. Store petrol in a cool
place in an appropriate container for engine fuel. Check the
petrol tank and pipes.
Tanken
Der Motoristmit relnam, bleifreiem Benzin (nicht 61gomischt)
zu fahren. Das Benzin darf h6chstens bis zur Unterkante der
Einfi3116ffnung gefOlitwerden.
WARNUNG!
Benzin ist sehr feuergef_hrlich. Mit Voreicht vorgehen und
nut im Freien Tanken. Beim Tanken nicht rauchen. Nicht
Benzin einf_llen, wenn der Motor warm ist. Den Tank nicht
so viel f011en, d ab sich das Benzin ausdehnen kann und da-
dumh 0berfliel3t. Darauf achten, dab der Tankversohlul3nach
dem Tanken gut festgezogen wird. Benzin an einor k,Ehlen
Stelle in Motorbenzinkanistem verwahren. Benzintank und
Leitungen regelmSl3igpn3fen.
(_
Plein de carburant
Utiiiser de ressence pure (sans ajouter d'huile) sans plomb.
Remplir le r6servoir jusqu'au bord inf6deur de rorifice de
remplissage,jamais plus haut.
ATrlENTION!
Uessar_e est unproduitinflammable. Prendre les prdcauUons
ndcessaires et faire le plein en ext(_rieur. Ne jamais fumer
lore du mmplissage du r_servoir, ou _ proximitd, et ne pas
retaire le pleln rant que le moteur est encore chaud. Ne pas
trop remplir le r6sarvoir, penser _ rexpansion de I'essence
la chaleur ce qui dsquerait d'entrainor le deberdament du
rdservoir.Toujoures'assurer, aprbs le plein, quele bouchon du
r6servoirestcorrectementvissdet serrd.Conserver ressence
dans un rdcipientspdcialement congu _ cat effet et dans un
local frais et a6rd. V6rifier rdgulidrement le rdservoir et le
circuit d'alimentationen carburant.
Reposici6n
de combustible
El motor ha de funcionar con gasolina pura (sin mezcia de
acaite), sin plomo. El nivel no ha de sobrepasar el berde
inferiordel orificio de Ilenado.
ADVERTENCIA!
La gasolina es muy inflamable. Proceda con cu dado y hega
la reposici(_nal aire libre. No fume durante la reposmi6ny
nopon_]a gasolina cuando el motor estd saliante. No Ilene
demas=ado el dep6sito, puesto que la gasolina puede ex-
pansto naree y rebosar. Do,spuds del repostado asegdrese
de que la tapa del dep6sito est_ bien apretada. Almacene el
combustible en un lugar fresco y an un recipientedesfinado
a este fin. Contrele el dep6sito y tubedas de combustible.
(_)
Rifornimento.
Usare benzina senza piombo, non miscela. Rifornirefino al
bordo inferiore del bocchettone di rifornimento.
PERICOLO!
Non fumare e non fare rifornimanto a motore caldo. Non
riemplre treppo per evitare fuoriusoite di benzina. Chiudere
bene iltappu del serbatoio.Conservare ilacrburante alfresco.
Controllare tubazioni e serbatoio.
Tanken
De motor dient te Iopen op schene (niet met oli gemeng
de) Ioodvrije benzine. Tank niet meer benzine dan tot de
onderete rand van het vulget.
WAARSCHUWlNG!
De benzine is zeer brandgevaadijk.Wens voorzichtigen tank
buitenshuis. Rook niet bij bet tankan en vul niet bij, wanneer
de motor warm is. Doe niet te veel in de tank, dear de ben-
zine kan expanderen en overstromen. Zorg dat na het tanken
de benzinedop er goed op zit. Bewaar de brandstof op een
koele pleats in een jerrycan voor motorbrandstof. Controleer
benzinetank en brandstofieldingen.
35

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents