Craftsman 27731 Instruction Manual page 59

Hide thumbs Also See for 27731:
Table of Contents

Advertisement

6
Cambio
de correa
pmpulsora
Desmontar el equipo de corte del tractor.
Aplicar el freno de estacionamiento y tirar hacia arriha de la
correa 10amsacada de la rueda libra (1), de la acoplamiento
(2) y de la propulsora del motor (3). Quitar la correa hacia
arriba (4).
Sostituzione
della cinghia
di trazione
Smontare iltagliaerba.
Insedreilfreno di parch.e_lio e staccare la cinghiadalla puleg-
gia (1), da quella della fnzlone (2) e da quella del motore (3).
Sfilare la cinghia verso I'alto, all'asse posteriore (4).
_)
Vervangen
van de aandrijfriem
VePNijderde maaikast van de tractor.
Trek de handrem aan en trek de dem omhoog van herIoopwiel
(1), dekoppelingswielschijf(2) en her aanddjfwielvan de motor
(3). Trek de riem van de poelie bij achtera naar boven (4).
Replacement
of drive belt
Dismantle the cutting unit as described previously
Engage the parking brake and work off the belt upwards
from the pulley (1), the clutch pulley (2) and the engine's
drive wheel (3). Work off the belt upwards from the pulley at
the rear axle (4).
@__ Auswechsein
des Treibriemens
M_haggregat ausbauen.
Feststellbremse ansetzen und den Riemen vom Laufrad (1),
dem Kupplungsriemenrad (2) und dem Motorantriebsrad (3)
abbauen. Riemen yonder Riemenscheibean der Hinterachse
abheben (4).
(_
Remplacement
de la courroie d'entrainement
D_sacooupler lecarter de coupeet le sortirde sous letracteur
comme indique prdc_:lemment.
Serrer le frein de stationnement et retirer la courroie
d'entraTnement de la poulie (1), puis de la poulie de ten-
sion (2) et de la poulie motrice (3). Enfin, sortir la courroie,
par I'arriere, & partir de la poulie (4) situ(._e sur le carter de
transmission.
_
Assemble in the reverse order to dismantlin9. Check that
the belt lies inside all the belt guides. Use odgmal belts only
when replacing!
_Der
Einbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. Pr0fen,
dab der Riemen innerhalb aller Riemenf,',hrer liegt. Beim
Auswechseln nur Originalriemen verwenden!
(_)La
mise en place d'une courroie se fait dens rordre inverse
de la d6pose. V_rifier que la courroie est bien positionnde
devant tousles guides de courroie. Utiliser exclusivement
une courroie d'origine Iota d'un remplasement.
(_EI
montaje se hace en el orden inverso al desmontaje. Con-
trolar que la correa se halla por dentro de todas las gufas.
Montar 5nicamente cerreas originales.
(_)11
montaggio awiene in ordine inverso. Controillare che
la cinghia sia dietro ai guida-cinghia. Usare solo cinghie
originalit
(N_ De montering vindt in omgekeerde volgorde plaats als dede-
montering.Controleer of de snaar binnenalle riem-geleidem
ligt.Gebruik uitsluitend originele riemen bij vervanging!
59

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents